“Vie d’acqua in Franciacorta” "نافس المياه في Franciacorta"

Cogeme aggiunge “Le vie d’acqua in Franciacorta” alla collana “Nel cuore del territorio”, un’opera editoriale della multiutilities rovatese che ha ottenuto a Roma il premio “Montecelio per la comunicazione pubblica” come “migliore comunicazione sulla salvaguardia del territorio e la promozione del turismo ambientale sostenibile” dell’Associazione Consulenti Pubblicitari Italiani e della londinese Foundation for Environmental Education in Europe che si occupa di programmi educativi per lo sviluppo sostenibile. Cogeme وتضيف "فى Franciacorta الممرات المائية" سلسلة "في قلب إقليم ،" افتتاحية قطاع rovatese التي تم في روما "Montecelio الاتصالات للجمهور" بأنه "تحسين الاتصال على الحفاظ على أراضي و تعزيز السياحة المستدامة بيئيا "الاعلان الاستشاريون من الايطاليين لندن ومؤسسة التعليم البيئي في أوروبا أن تتعامل مع برامج التعليم من أجل التنمية المستدامة. E’ stato infatti presentato lo scorso 15 dicembre al castello di Bornato il volume “Le vie d’acqua in Franciacorta”, nona opera della collana dopo le pubblicazioni dedicate alla riscoperta delle Torbiere, Parco dell’Oglio, Monte Orfano, i Fontanili, la via Valeriana, le Rogge, il torrente Guerna ed infine il parco del fiume Strone. انها 'عرض في 15 ديسمبر كانون الاول في قلعة Bornato كتاب" الممرات المائية في Franciacorta ، التاسعة والعمل بعد سلسلة من المنشورات المخصصة لإعادة اكتشاف من المستنقع ، وبارك dell'Oglio ، مونتي اليتيم ، Fontanili ، Valeriana عبر روج ، سيل Guern وأخيرا الحديقة Strone من النهر. Lo stesso castello di Bornato, tra i simboli più antichi e suggestivi della Franciacorta, era già stato la cornice per la presentazione del primo volume naturalistico dedicato da Cogeme proprio alla terra delle Bollicine. نفس القلعة Bornato ، من بين أكثر الرموز القديمة للمذكر وFranciacorta ، وقد تم بالفعل تحديد لعرض المجلد الأول المكرسة لCogeme طبيعي في ملكية الأرض من الفقاعات. Per il nuovo volume Cogeme è quindi tornata alle origini del proprio progetto, nato dall’esigenza di mettere a disposizione di tutti gli strumenti per una nuova e più approfondita conoscenza dell’ovest bresciano anche dal punto di vista del patrimonio idrogeologico. وبالنسبة للحجم الجديد هو Cogeme ثم عادت إلى أصول من المشروع ، ولدت من الحاجة إلى تقديم جميع ما لأدوات جديدة وتعميق معرفة في الغرب من بريشيا المائية التراث الجيولوجى. Un presupposto di cultura ambientale fondamentale per comprendere al meglio il complesso lavoro che Cogeme, la Provincia di Brescia e diversi Comuni franciacortini hanno avviato per il ripristino di un adeguato reticolo idrico, al fine di risolvere in modo strutturale i gravi problemi idraulici e ambientali del territorio. وثمة شرط أساسي للثقافة البيئية من الضروري التوصل إلى فهم أفضل العمل أن Cogeme معقدة ، مقاطعة بريشيا Franciacorta وعدة بلديات قد بدأت لاستعادة إمدادات كافية من المياه الشبكة ، وذلك بهدف حل هيكلية خطيرة من أجل الهيدروليكية والمشاكل البيئية للإقليم . Il volume “Vie d’acqua in Franciacorta”  è una pubblicazione firmata da Livio Pagliari, con contributi di Francesca Giliani. كتاب "نافس المياه في Franciacorta هو منشور وقعته Livio Pagliari ، مع مساهمات من فرانشيسكا Giliani. Il primo è guida naturalistica ed esperto di educazione ambientale e membro dell’Associazione Botanica Bresciana, mentre la Giliani è naturalista e lavora nell’area marketing di Cogeme. الأول هو طبيعة الدليل والخبراء في مجال التعليم البيئي وعضو في علم النبات بريشيا ، بينما Giliani هو طبيعي وتعمل في مجال التسويق Cogeme. Le suggestivi immagini sono invece a cura di Fulvio Serina, tecnico del servizio idrico di Cogeme e fotoamatore. وقد مذكر الصور حرره Fulvio Serina ، والخدمات الفنية والمياه لCogeme fotoamatore. La pubblicazione è stata promossa in collaborazione con l’Associazione Botanica Bresciana. نشر وبدأ في التعاون مع رابطة Bresciana علم النبات. Il libro è oggi disponibile presso la libreria “La Vantiniana” di piazza Cavour a Rovato al costo di 6 euro. في الكتاب هي تلك المتاحة في مكتبة "Vantiniana" ساحة Cavour في Rovato بتكلفة 6 يورو. Il cofanetto con l’intera collezione di nove volumi è invece in vendita al prezzo complessivo di 55 euro. وهناك مربع كامل مع جمع من تسعة مجلدات هو على بيع بسعر 55 يورو.

Lascia un commento ترك تعليق


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! الرجاء إدراج عناوين فقط في منزلك الخاص ، وذلك بفضل!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! رفع مستوى لزيارتنا على ماي سبيس (تجديد) أو inseritevi في مجموعتنا على فيسبوك ، ثم لديك!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! مشاهدة الفضاء كما كرس لرابطات الفضاء المخصصة لجمعيات ، ومنظمي الأحزاب والجمعيات ستجد الفضاء الحر للموقع ، ولكم كل ما تحتاجه من معلومات!

Sondaggio استطلاع


Come potremmo migliorare Rovato.org? كيف يمكننا تحسين Rovato.org؟
  • Add an Answer إضافة جواب
View Results اعرض النتائج

Dall'Italia e dal mondo من ايطاليا والعالم

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. المناخ : حار وايطاليا بشكل متزايد قليلا الأمطار. Lo certifica l’Istat. التصديق المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. شرطات في المطر ، ولكن من ارتفاع درجات الحرارة القياسية. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. مجرد أن ننظر في هذه الأيام أن نفهم أن شيئا تغير المناخ في بلدنا. ايطاليا ، في الواقع ، و'دائما أكثر الساخنة. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... التصديق على المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء في عام 2007 أن متوسط درجة الحرارة 'كانت 14.8 درجة مئوية ، مما يمثل زيادة بالمقارنة إلى مناخ من 1961-1990 نحو 1.3 ° C. وهذا هو التباين...