Archivio di Ottobre, 2007 أرشيف تشرين الاول / اكتوبر ، 2007

Circolo della Libertà: “Uno sguardo nuovo su Rovato” داءره الحرية : "نظرة على Rovato جديدة"

circolo-liberta-rovato-franciacorta-brescia.JPG

“Uno sguardo nuovo sulla nostra Rovato”. "إلقاء نظرة جديدة على Rovato لدينا."

E’ ambizioso il progetto del neonato “Circolo della Libertà - Progetto Rovato Franciacorta”: calare nella capitale franciacortina un modo nuovo di vedere i problemi della città, osservando il paese “attraverso gli ideali tipici della democrazia liberale”. ه 'المشروع الطموح للطفل" داءره الحرية -- مشروع Rovato franciacorta "يعني انخفاض في العاصمة franciacortina طريقة جديدة في رؤية مشاكل المدن ، مشيرا الى البلد" النمطيه من خلال المثل العليا للديمقراطيه الليبراليه ".

Prima uscita ufficiale del gruppo: lunedì 29 ottobre. وقبل مغادرته الرسمية للفريق : الاثنين ، 29 تشرين الاول / اكتوبر. Mentre in Comune andava in scena l’ennesimo consiglio comunale “dimezzato” (complice la nota decisione di Rovato delle Libertà di disertare i consigli comunali fino a che la questione ricorso non sarà esaurita), nel vicino ristorante-pizzeria “Antica Bologna” di piazza Palestro una decina di rovatesi si è ritrovata per una prima chiacchierata pubblica, cui ha partecipato anche Rovato.org. وفي حين كان انطلاق بلدية في آخر المجلس "النصف" (الحاشيه الشريك المقرر Rovato حرية الصحراء المجالس البلدية الى حين استئناف القضية لن يكون استنفد) ، في مطعم بالقرب من مطعم البيتزا - "بولونيا القديمة" مربع Palestro اثني عشر rovatesi وجد لفترة اولية عامة دردشه ، الذي شارك أيضا rovato.org.

Durante la serata è stato innanzitutto presentato l’organigramma del neonato circolo. Presidente del nuovo sodalizio è l’architetto rovatese Pietro Siciliano. وخلال المساء لأول مرة تنظيم داءره الطفل. رئيس الرابطه الجديدة هو المهندس المعماري rovatese بيتر siciliano. Vice, Francesco Marini. نائب ، marini فرانسيسكو. Segretario, Mauro Cioccarelli. الامين ، ماورو cioccarelli.

pietro-siciliano.JPG

Ed è proprio il neopresidente Siciliano (in foto) ad illustrare brevemente le caratteristiche del circolo: “Promuoveremo iniziative sociali, culturali e politiche ispirandoci ai principi della democrazia liberale”. وهذا هو على وجه التحديد فإن neopresidente siciliano (صور) اشرح بإيجاز خصائص الدائرة : "تعزيز والاجتماعية والثقافيه والسياسية ispirandoci مبادئ الديمقراطيه الليبراليه".

Inevitabile, a questo punto, la domanda: perchè non fare le stesse cose all’interno di un partito, magari la stessa Forza Italia? “Noi non siamo una corrente di nessuno, pur rispettando tutti” - precisa il vicepresidente Francesco Marini - “Ci piacerebbe capire meglio le situazioni che riguardano il nostro paese, reperire i documenti presso enti e attori coinvolti in modo da proporre soluzioni intelligenti che guardino direttamente all’opinione dei cittadini”. بالتأكيد ، عند هذه النقطه ، فان السؤال : لماذا لا تفعل نفس الشيء الامور داخل الحزب ، وربما نفس forza ايطاليا؟ "ليس لدينا حاليا من اي شخص ، مع احترام جميع" -- يحدد نائب الرئيس فرانسيسكو marini -- "نحن ان فهم افضل الحالات التي تؤثر على بلدنا ، في العثور على وثائق المؤسسات والجهات الفاعله المعنية من اجل اقتراح حلول ذكية ان ننظر الى المواطنين ".

Lo stesso Marini chiarisce successivamente gestazione e nascita del Circolo rovatese: “Parliamo di questa possibilità già dall’inizio dell’anno, ma abbiamo voluto evitare di renderci pubblici prima delle scorse comunali. Non volevamo infatti creare confusione nè generare equivoci con le liste in campo”. Marini يوضح نفسه في وقت لاحق من الحمل والولادة من داءره rovatese : "نحن نتكلم عن هذه الامكانيه بالفعل بداية السنة ، ولكن اردنا تجنب الوقوع في العام الاول من البلدية الاخيرة. ولم نكن نريد لاثارة البلبله او الالتباس مع القوائم في ".

Poca volontà di ragionare in una logica stretta di schieramento, la necessità di capire e di confrontarsi con tutti per i cittadini: parole che a Rovato, nell’ultimo anno, non suonano affatto nuove. لنفكر قليلا رغبة في نشر وثيقة منطقيه ، والحاجة الى فهم والتصدي لجميع المواطنين : ان الكلمات Rovato ، في العام الماضي ، وليس اللعب على جميع جديدة. Una “sensazione” in parte confermata dalla presenza, lunedì sera all’incontro, di Giovanni Ghidini di “Rovato Futura”, la lista elettorale di Vittore Martinelli i cui cavalli di battaglia sono pressappoco gli stessi. "الشعور" جزئيا بسبب وجود اكد ، مساء اليوم الاثنين في الاجتماع ، جون غيديني "Rovato المستقبل" ، القائمة الانتخابية من الخيول التي فيكتور martinelli المعركه هي نفسها تقريبا.

“Calma - mette le mani avanti lo stesso Ghidini (foto sotto, tratta da www.rovatofutura.it )-, sono qui come semplice uditore . "هادءه -- يضع يديه الى الامام نفسه غيديني (الصورة التالية الماخوذه من www.rovatofutura.it) -- هنا كما هي الاستماع الى موظف بسيط. Con gli altri membri della lista abbiamo spesso ragionato di far nascere un Circolo del genere a Rovato: visto che qualcuno ci ha già preceduto, mi sembrava corretto ascoltare le loro posizioni e valutare cosa si può fare assieme”. مع اعضاء آخرين من قائمة في كثير من الأحيان إلى خلق فكر نادي من نوعه في Rovato : لأن البعض قد سبقوني ويبدو ان نستمع الى المواقف الصحيحه وتقييم ما يمكن ان نفعله معا ".

giovanni_ghidini.gif

“Siamo aperti al confronto - ribadisce il segretario Cioccarelli . "ونحن على استعداد لمقارنة -- cioccarelli الامين تؤكد من جديد. In soldoni, questo vuol dire che il Circolo è ovviamente anche un movimento politico, ma non un’espressione di partito. Nessun partito “. في soldoni ، وهذا يعني ان من الواضح ان النادي هو ايضا حركة سياسية ، ولكن ليس تعبيرا عن الحزب ، اي حزب ".

Resta ancora da chiarire cosa farà il Circolo nel concreto:”per ora, promuoveremo dibattiti, pubblicazioni, momenti di confrotno fra le esigenze dei rovatesi e le necessità dei vari enti” dice il presidente Siciliano, che tuttavia non nasconde obiettivi più ampi: “Siamo già in contatto con cittadini di 5 o 6 comuni limitrofi interessati ai Circoli per la Libertà. هناك ما زال من غير الواضح ماذا ستكون ملموسة في النادي : "لالآن ، وسوف نعمل على تشجيع المناقشات ، والمنشورات ، لحظات confrotno بين احتياجات rovatesi واحتياجات مختلف الكيانات ،" وقال الرئيس siciliano ، ولكنها لا تخفي الاهداف الاوسع نطاقا : "نحن بالفعل على اتصال مع المواطنين من 5 أو 6 البلديات المجاورة في الاوساط المهتمه من اجل الحرية. Non a caso ci chiamiamo “Rovato progetto Franciacorta”: vogliamo infatti essere un punto di riferimento per tutta l’area”. ليس من قبيل المصادفه ان نطلق عليه اسم "المشروع Rovato franciacorta" يعني اننا نريد ان يكون نقطة مرجعيه للمنطقة باكملها ".

Programma ambizioso, quindi. برنامج طموح ذلك الحين. Anche se per ora, il problema più pressante del “Circolo per la libertà” di Rovato è un altro: “ Ci manca una sede - conclude Marini- Per ora abbiamo la gentile disponibilità dell’Antica Bologna, che ringraziamo, ma siamo alla ricerca di uno spazio tutto nostro”. على الرغم من الآن ، اكثر المشاكل الحاحا من "الدائرة من اجل الحرية" Rovato اخر هو : "هل نحن في عداد المفقودين منزل -- يخلص marini - الآن لدينا نوع توافر dell'antica بولونيا ، الذي نشكره ، ولكن نحن نبحث عن أ الفضاء لنا جميعا.

Anti Cava Bonfadina: “Arrivano le ruspe” مكافحة Cava bonfadina : "الجرافات المقبلة"

Riceviamo dal Comitato AntiCava di Rovato, dal Gruppo Tutela Ambiente e dal circolo Legambiente “Franciacorta” e pubblichiamo: (ROVATO.ORG) نتلقي من قبل لجنة anticava Rovato ، ومجموعة حمايه البيئة وداءره legambiente "franciacorta" ونشر ما يلي : (rovato.org)

planimetria-cava-bonfadina-rovato-brescia.jpg
L’assurda vicenda della Cava Bonfadina قصة سخيفه Cava bonfadina

“Con provvedimento dell’8 ottobre scorso il competente settore UOS Autorizzazioni cave della provincia di Brescia avrebbe autorizzato la cava Bonfadina, ambito estrattivo di dimensioni assurde collocato all’ingresso dei centri abitati di Rovato e di Cazzago SM. "بقرار من 8 تشرين الاول / اكتوبر من العام الماضى ، والهيئات المختصة في ميدان الجامعة تراخيص الكسارات في مقاطعة بريشا قد أذنت المحجر bonfadina ، منطقة التعدين حجم السخف وضعت عند مدخل مدينتي Rovato وcazzago بالتصلب المتعدد.

Dopo 3 anni di opposizione da parte dei nostri gruppi a sostegno delle due amministrazioni comunali ci troviamo di fronte a un provvedimento che ritenere assurdo è poco. وبعد 3 سنوات من مجموعات المعارضة من وجهة نظرنا في دعم اثنين من الادارات البلدية ونحن نواجه وهو اجراء يعتبر قليلا سخيفه.

La competente commissione europea circa un anno fa sollevò il problema della mancata valutazione di impatto ambientale (VIA) per un progetto che coinvolge un ambito estrattivo di superficie superiore ai 20 ettari, soglia oltre la quale la VIA è obbligatoria. اللجنة الأوروبية المختصة قبل نحو سنة وأثار مشكلة عدم تقييم الاثر البيئي لمشروع التعدين السطحي ينطوي على مساحة تزيد عن 20 هكتارا والتي تتجاوز عتبة تقييم الاثر البيئي الزاميا. Commissione che non ha mai ricevuto nessuna risposta ufficiale. ان اللجنة لم تتلق أي رد رسمي. Di più. أكثر. Anche il ministero dell’ambiente è stato interessato di questa vicenda e si sta aspettando che si esprima. حتى وزارة البيئة المعنية لهذا الامر وتنتظر ان اتكلم.

Nonostante tutto il settore provinciale competente elargisce autorizzazioni a destra ea manca. على الرغم من كل المقاطعات وتمنح الاذن الى السلطة والحق في عداد المفقودين. Ma in provincia di Brescia lo vogliono capire che addirittura il TAR non si è ancora espresso in merito ai ricorsi dei comuni? ولكن في مقاطعة بريشا نريد ان نفهم انه حتى القطران لم تسلم بعد على نداءات من البلديات؟ E perché questi continui atti amministrativi allora? لماذا استمرار اعمال هذه الادارة بعد ذلك؟

lavori-interno-cava-bonfadina-rovato-brescia.JPG

Il Settore Gestione e Manutenzione Strade ha addirittura autorizzato una proroga di un anno per permettere alla ditta di realizzare una rotonda all’incrocio tra due vie comunali e la ex-statale 11 , al fine di consentire l’immissione di 300 camion al giorno della ditta Bettoni spa. هذا القطاع وادارة وصيانة الطرق ، بل واذنت لمدة عام واحد الى التمديد لتمكين الشركة من تحقيق دوار عند تقاطع الشوارع والبلدية واثنين من السابق - 11 دولة ، وذلك ليتسنى الافراج عن 300 شاحنة يوميا من شركة Bettoni منتجع صحي. Rotonda che per essere realizzata avrebbe bisogno di aree di altri privati minacciati quindi da espropri. جولة الى ان يتحقق ذلك من شأنه ان الحاجة الى المناطق المهدده من القطاع الخاص ثم المصادرات. Espropri di privati per un’opera di utilità meramente privata? Espropri الخاص لفائدة القطاع الخاص بحتة؟ E con un transito dei mezzi pesanti che interesserebbe una strada di 3 metri di carreggiata con un divieto di transito per mezzi pesanti da più di 10 anni come via Rimembranze. ومع عبور الشاحنات التي يهمها ان الطريق من 3 أمتار تحت الأرض carriageway مع فرض حظر على البضائع والمركبات الثقيلة من اكثر من 10 سنوات كوسيله rimembranze. Ma le ha valutate il settore Strade queste cose? E che fine ha fatto lo studio del traffico che il comitato anticava aveva protocollato a Novembre del 2005 in cui si dimostrava con dati oggettivi che il traffico attuale non è quello censito dalla ditta e sulla cui relazione la provincia ha emanato atti ufficiali? ولكن قطاع الطرق تقييم هذه الأشياء؟ وما حدث لدراسة حركة المرور ان اللجنة سجلت anticava الى تشرين الثاني / نوفمبر 2005 والتي أظهرت بيانات موضوعية مع ان الحركة الحالية ليست مسجلة من قبل الشركة والذي تقرير وقد اصدرت المقاطعه الرسمية الاعمال؟

Addirittura vi è un parere provinciale che concede la realizzazione di una recinzione del terreno, quando per poter fare qualsiasi opera sulle fasce di rispetto di vari canali irrigui che interessano l’ambito si sarebbe dovuto quantomeno sentire il consorzio irriguo competente. فعلا هناك رأي في منح المحافظات بناء سياج من الارض ، عندما تتمكن من القيام بأي عمل من الشرائط العازله على مختلف قنوات الري التي تعاني منها المنطقة وكان ينبغي على الاقل الاستماع الى الائتلاف مسؤولة الري.

Siamo davvero al paradosso! ونحن حقا مفارقة!

terreni-cava-bonfadina-rovato-brescia.JPG

Come gruppi di persone che si stanno occupando di questa vergognosa vicenda da troppo tempo per l’ennesima volta diciamo a questa provincia di fermarsi e valutare i troppi punti ancora poco chiari prima di procedere ad autorizzare un’opera che le comunità non vogliono. كما من مجموعات من الناس تتعامل مع هذا الامر المشين لفترة طويلة جدا للمرة الاخير ونقول لهذه المقاطعه لوقف وتقييم عدد كبير جدا من النقاط لا يزال غير واضح قبل الشروع في ان تأذن للعمل المجتمعات المحلية التي لا تريد.

Riteniamo inconcepibile che la fretta che ha l’impresa di iniziare l’escavazione condizioni i competenti settori provinciali a tal punto da non attendere nemmeno il parere di enti a loro superiori come il Ministero dell’ambiente. ونحن نعتقد ان التسرع غير المتصور ان الشركة ابتداء من التنقيب ظروف مناطق المقاطعات ذات الصلة وذلك حتى لا ننتظر لرأي رؤسائهم الى هيئات ممثلة بوزاره البيئة. Sarebbe una buona occasione per l’assessore provinciale all’ambiente Mattinzoli per dimostrare che il suo assessorato è attento al rispetto delle regole con i fatti e non a parole. Infatti troppe volte ci siamo sentiti dire che l’attività estrattiva sarebbe stata gestita con assoluta trasparenza, a parole: nei fatti invece è dal 2004 che stiamo aspettando il rinnovo della consulta delle attività estrattive come organismo di supporto su questo tema. وسيكون فرصة جيدة للبيئة المقاطعات mattinzoli لاثبات ان ادارته تحرص على احترام القواعد في الافعال وليس الاقوال. فى الواقع مرات عديدة جدا سمعنا ان اقول ان انشطه التعدين من شأنه ان يعالج المطلق الشفافيه ، في عبارة : في الممارسه العملية منذ عام 2004 هو ان ننتظر لنرى تجديد التعدين ، بوصفها هيئة تتألف من الدعم بشأن هذه المساله.

A Rovato pretenderemmo ben altro tipo di rigorosità e concretezza nel rispetto delle regole. أ Rovato pretenderemmo مختلف تماما نوع من الصرامه والصلابه في الامتثال للقواعد.

Comitato Anticava di Rovato اللجنة anticava من Rovato

Gruppo Tutela Ambiente Rovato حمايه البيئة مجموعة Rovato

Circolo Legambiente Franciacorta Rovato داءره legambiente franciacorta Rovato

Nota istituzionale: المءسسيه ملاحظه :

Nel consiglio comunale del 29/10/2007 il consigliere comunale Angelo Bergomi, delegato alle attività estrattive ha ricordato come nella mattinata di venerdì 26/10 l’amministrazione comunale di Rovato abbia spedito ai competenti uffici provinciali (Ecologia/UOS Cave e Gestione/Manutenzione Strade) una lettera con la quale vengono rimarcati i punti ancora aperti (citati anche dai comitati) nonostante i quali la Provincia sta autorizzando l’ambito . في المجلس للمستشار 29/10/2007 انجيلو bergomi ، ان يفوض لانشطه التعدين قد اشارت الى كيفية صباح يوم الجمعة 26/10 الادارة البلدية Rovato ارسلت المكاتب الاقليمية ذات الصلة (الايكولوجيا / كهف جامعة الشارقة وادارة وصيانة الطرق) مع رسالة rimarcati النقاط التي ما زالت مفتوحة (كما استشهد بها لجان) على الرغم من المقاطعه هو الذي يسمح للمنطقة. Vi è un deciso richiamo ai funzionari dei competenti settori provinciali affinché attendano che le soprariportate questioni vengano chiarite prima di autorizzare definitivamente l’ambito estrattivo”: هناك اسباب قوية لتذكير المسؤولين فى مناطق المقاطعات ذات الصلة ان نتوقع ان يتم توضيح القضايا soprariportate واخيرا وقبل ان تأذن للمنطقة التعدين ":

Foto tratte dal sito http://comitatoanticavarovato.blogspot.com/ صور ماخوذه من موقع http://comitatoanticavarovato.blogspot.com/

Venerdì 2 - Lunedì 5 novembre: mostra degli Alpini sulla “Prima Guerra Mondiale” الجمعة 2 -- الاثنين ، 5 تشرين الثاني / نوفمبر : alpini معرض عن "الحرب العالمية الاولى"

Da venerdì a lunedì prossimo, il salone municipale al primo piano del Comune di via Lamarmora ospiterà una mostra fotografica sulla Prima Guerra Mondiale (1915-1918). من يوم الجمعة الى يوم الاثنين المقبل ، على قاعة البلدية في الطابق الاول من مدينة الشارع lamarmora استضافة معرض الصور الفوتوغرافيه عن الحرب العالمية الاولى (1915-1918).

Organizza il Gruppo Alpini di Rovato. تنظيم مجموعة من alpini Rovato.

Orari di apertura: 9-12.30, 15.30-18.30. ساعات العمل : 9-12.30 ، 15.30-18.30. Lunedì solo 9-12 . الاثنين ، الا 9-12.

Ingresso libero. قبول الحرة.

Di seguito, il comunicato stampa del Comune di Rovato: وهنا ، فإن بيان صحفى من بلدية Rovato :

Durante la settimana di festeggiamenti dedicata a San Carlo Borromeo, Santo Patrono di Rovato, presso il Palazzo Comunale si terrà una mostra fotografica sulla Grande Guerra (1915 – 1918), organizzata dal gruppo Alpini di Rovato in collaborazione con l’Amministrazione Comunale e la Commissione Culturale della sezione ANA di Brescia. وخلال الاسبوع والاعياد مكرسه لمن سانت تشارلز Borromeo ، راعي سان من Rovato ، في دار البلدية سيكون هناك معرض للصور الفوتوغرافيه عن الحرب العظمى (1915 -- 1918) ، الذي نظمته مجموعة من alpini Rovato بالتعاون مع الادارة البلدية واللجنة انا الثقافيه قسم بريشيا.

Saranno esposte su appositi pannelli, interessanti tavole fotografiche provenienti dall’Archivio Storico della sezione ANA di Brescia, oltre ad alcuni reperti trovati sui ghiacciai dell’Adamello, divise militari ed altro materiale museale. وسوف يتم عرضها على الهيئات الخاصة ، لوحات تصويريه للاهتمام قادمة من قسم التاريخ وانا بريشيا ، وكذلك الاطلاع على بعض المصنوعات اليدويه dell'adamello الانهار الجليديه ، والزي المدرسي وغيرها من المتحف العسكري.

La mostra avrà ufficialmente inizio venerdì 2 novembre e durerà fino a lunedì 5 novembre osservando i seguenti orari di apertura al pubblico: venerdì 2 sabato 3 e domenica 4 novembre 9.00 – 12.30, 15.30 – 18.30. ان المعرض سوف تبدأ رسميا يوم الجمعة ، 2 تشرين الثاني / نوفمبر وتستمر حتى يوم الاثنين ، 5 تشرين الثاني / نوفمبر عن طريق ملاحظه ما يلي ساعات في : 2 تشرين الاول / اكتوبر السبت والاحد 3 ، 4 تشرين الثاني / نوفمبر 9.00 -- 12.30 ، 15.30 -- 18.30. Lunedì 5 novembre 9.00 – 12.30. الاثنين ، 5 تشرين الثاني / نوفمبر 9.00 -- 12.30. L’ingresso è libero. قبول حر.

“Quest’iniziativa – sottolinea Walter Cornali presidente del Gruppo Alpini di Rovato – è la prima di una serie che gli alpini rovatesi promuoveranno nel corso di quest’anno e dell’anno prossimo fino a domenica 1 giugno 2008, giorno in cui a Rovato si terrà l’Adunata Sezionale degli Alpini bresciani.”. "ان هذه المبادرة -- تشدد على والتر cornali رئيس مجموعة alpini Rovato -- هي الاولى من سلسلة جبال الألب التي من شأنها ان تعزز rovatesi خلال العام الحالى والعام القادم حتى يوم الأحد ، 1 حزيران / يونيو 2008 ، في الأيام التي كنت Rovato Adunata sezionale ابقاء alpini من بريشيا.. "

Festa dell’Oratorio “Don Bosco Rovato” 2007: ecco il video الأعياد dell'oratorio "دون بوسكو Rovato" 2007 : واليك الفيديو

CLASSICA, PUNTO! الكلاسيكيه ، نقطة!

Ringraziamo Bruno Allevi per l’articolo ونحن نشكر للمادة برونو allevi

Provata la rediviva utilitaria Fiat ثبت rediviva الميثاق فيات

puntoclassic1.jpg NORCIA – Se molti pensavano che con la Grande Punto la Fiat sostituisse la Punto, bè, questi molti si sbagliavano. Norcia -- بينما ظن الكثيرون ان شركة فيات غراند مع الاستعاضه عن العفو العفو ، bè ، وكثير من هذه sbagliavano. Infatti la Punto è ancora sul mercato, ed è stata fatta oggetto di un leggero restyling. وفي الواقع ، فان النقطه التي ما زالت مدرجة في السوق ، وكان موضوع اعادة تصفيف طفيفة. La Punto, che ora si chiama Punto Classic, è equipaggiata da 1 motore benzina 1200 da 60 cv, un motore 1200 Natural Power (Benzina Metano) da 52 cv e il diesel Multijet 1300 da 70 cv, negli allestimenti Classic e Dynamic. النقطه ، التي تسمى الآن نقطة الكلاسيكيه ، وهي مجهزه 1 بنزين المحركات 1200 من 60 حصان ، ومحرك 1200 القوة الطبيعيه ( غاز الميثان) في الفترة من 52 حصان والديزل multijet 1300 من 70 حصان ، في مواقف وديناميه الكلاسيكيه. Esternamente la linea è classica e compatta. خارجيا الخط الكلاسيكي والميثاق. Elegante il frontale con i grossi fari e novità del restyling la nuova mascherina griglio-cromata, mentre il posteriore rispecchia quella che è stata negli ultimi tempi la caratteristica principale della Punto: i fari verticali più aspri e sportivi per le versioni 3 porte, mentre più morbidi e regolari per le versioni 5 porte. الانيق الجبهة مع أضواء كبيرة من الجدة والجديد - اعادة تصفيف griglio قناع مطلي بالكروم ، في حين ان العمق المرايا التي كانت في الآونة الاخيرة كانت السمة الرئيسية لهذه النقطه : الراسي الاضواء العلويه اكثر قسوه والرياضيين لنسخ 3 أبواب ، في حين ان أكثر لينة والاصدارات العاديه لمدة 5 أبواب. Salendo a bordo, l’abitacolo risulta essere spazioso, comodo e confortevole. التسلق على متن السفينة ، هو كابينة القيادة واسعا ومريحه ومريحه. Analizzando la plancia, questa risulta essere lineare senza troppi fronzoli. من خلال تحليل والجسر ، وهذا واضح ومباشر دون عدد كبير جدا من الرتوش. Nella consolle campeggiano i comandi clima (manopole), la radio, i comandi degli alzacristalli e altri pulsanti; mentre il quadro strumenti è ben retroilluminato e di facile lettura. في campeggiano الاوامر console المناخ (المقابض) ، والاذاعة ، والأوامر وغيرها من alzacristalli الازرار ، في حين ان هذه الاداه وبالاضافة الى خلفية وسهلة القراءة. puntoclassic2.jpg Ed ora il test drive. والآن فإن قيادة تجريبيه. La Punto Classic guidata è stata la 1300 Multijet Dynamic 70 cv da 15540 €. وجهة المعالج هو كلاسيكي 1300 multijet ديناميه 70 حصان من 15540 €. Questa vettura, è stata per anni l’auto simbolo della Fiat, auto che ha saputo rilanciare la casa automobilistica italiana da momenti difficili, in cui tutto sembrava perso. هذه السياره كانت لسنوات رمزا للسيارات فيات ، والسيارات التي تمكنت من اعادة انطلاق الايطاليه carmaker من الاوقات الصعبة ، عندما فقدت كل شيء يبدو. E gli ingegneri torinesi non si sono dimenticati di lei, facendole rivivere una seconda giovinezza con un restyling appena accennato. وتورينو المهندسين لم ينسوا لها ، مما يجعلها عش ثانية شباب ثانية مع اعادة تصفيف ذكرت للتو. Su strada il comportamento dell’auto è molto buono, grazie a una facilità di guida, a una elevata maneggevolezza, e alle brillanti prestazioni assicurate dall’ottimo 1300 diesel da 70 cv, per nulla sottopotenziato rispetto alla mole dell’auto. على سلوك الطريق ، السياره هي جيدة جدا ، وذلك بفضل القيادة سهلة عند درجة عالية من سهولة المناوره ، الاداء الرائع وضمان ارتفاع 1300 الديزل 70 حصان ، لsottopotenziato شيئا من المبلغ من السياره. Infine i prezzi: si va da 11110 € della 1200 Classic 3 porte ai 13210 € della 1200 Dynamic (Benzina); per la Natural Power (Benzina Metano) unico il prezzo: 15210 €; per i diesel si va da 12510 € della 1300 Multijet 70 cv Classic 3 porte ai 14610 € della 1300 Multijet 70 cv Dynamic 5 porte. واخيرا ، فان الاسعار تتراوح بين 11110 € 1200 من الكلاسيكيه الى ابواب 3 € 1200 من 13210 ديناميه (البنزين) ، للسلطة الطبيعيه ( غاز الميثان) سعر واحد : € 15210 ، وغنى من وقود الديزل ل€ 1300 من 12510 Multijet 70 حصان على الابواب الكلاسيكيه 3 € 14610 من 1300 multijet 70 حصان 5 - ديناميه الباب.

Bruno Allevi برونو allevi

Karate Rovato: Marivin Chiari bronzo ai mondiali in Turchia الكاراتيه Rovato : marivin Chiari البرونزية في نهائيات كأس العالم في تركيا

marivin-chiari-a-istanbul.JPG
Marivin Chiari, atleta della scuola rovatese “Karate Genocchio” oltre che titolare della Nazionale Italiana FIJLKAM, torna dal Campionato Mondiale con una prestigiosa medaglia di bronzo al collo. Marivin Chiari ، rovatese رياضي في المدرسة "الكاراتيه genocchio" وكذلك صاحب fijlkam الايطاليه ، والعودة من بطولة العالم مع مرموقه الميداليه البرونزية حول عنقها.

La gara in questione, giunta alla sesta edizione e riservata alle categorie cadetti (under 18) e junior (under 21), è stata organizzata dalla Federazione Mondiale WKF ad Istanbul nei giorni 19, 20 e 21 ottobre scorsi, con la presenza di ben 83 nazioni ed oltre mille atleti. السباق في هذه المساله ، التي تم التوصل اليها الطبعه السادسه والمخصصه للطلاب فئات (تقل اعمارهم عن 18 سنة) والناشئين (تحت 21) ، الذي نظمه الاتحاد العالمي wkf في اسطنبول في 19 و 20 و 21 اكتوبر من هذا العام ، مع وجود 83 المتحدة واكثر من الف الرياضيين.

L’avventura azzurra è iniziata l’otto ottobre con la convocazione presso il centro olimpico federale di Ostia dove, agli ordini del commissario tecnico Aschieri, si è tenuto il raduno collegiale. الازرق المغامره بدأت في تشرين الاول / اكتوبر مع ثمانيه ان يعقد في المركز الاولمبي الاتحادي ostia فيها ، بناء على اوامر من المدرب aschieri ، الذي عقد هذا التجمع الذي جماعيه.

Dopo una decina di giorni di intensi allenamenti la squadra si è trasferita nella capitale turca. وبعد عشرة ايام من التدريب المكثف للفريق انتقلت الى العاصمة التركية.

Marivin, campionessa d’Italia in carica e argento agli Europei di quest’anno, scende in campo venerdì mattina nella gara a squadre e subito dimostra un’eccellente preparazione tecnica ed atletica vincendo due incontri e pareggiandone uno; purtroppo non basta al team azzurro che viene eliminato nei quarti di finale proprio dalla Turchia, sostenuta da un caloroso tifo di casa. Marivin ، بطل ايطاليا والفضه في مكتب الاوروبيين لهذا العام يصادف يوم الجمعة صباحا ، في السباق على الفور واظهر فريق ممتاز والاعداد التقني لالعاب القوى عن طريق الفوز في مباراتين وpareggiandone ؛ وللاسف لا يكفي ان الفريق الازرق القضاء في الدور ربع النهائي للتو من جانب تركيا ، بدعم من حاره التيفوس في المنزل.

Soddisfazione quindi per il maestro Franco Genocchio, che nell’occasione ha seguito dagli spalti la prestazione della Chiari. ثم الارتياح لالمعلمين genocchio فرانكو ، من nell'occasione يتبعه توفير هامش Chiari.

Arriva il giorno degli junior e sale la tensione per i colori bresciani quando Marivin viene chiamata sul quadrato di gara nella categoria oltre sessanta chili di peso; inizia bene la sua avventura individuale con tre netti successi sulle rappresentanti di Slovacchia (risultato tre a zero), Belgio (sette a zero) e Russia (quattro a tre). Arriva ايام المبتدئين التوتر والملح لألوان brescians عندما marivin يسمى لتقديم العروض على مربع في فئة اكثر من ستين كيلوغراما من وزنه ؛ الجيدة تبدأ مغامره له مع ثلاثة من النجاحات الفرديه صافي ممثلو سلوفاكيا (نتائج ثلاث الى الصفر) ، بلجيكا (صفر سبعة) وروسيا (اربعة الى ثلاثة).

Giunta in semifinale si vede di fronte alla beniamina di casa che, pur non essendo tecnicamente migliore delle altre pretendenti al titolo, vantava il fondamentale appoggio delle diverse migliaia di persone che scaldavano il palasport; inizialmente Marivin sembra avere la meglio ma alla fine il match si chiude sei a quattro per l’atleta di casa. المجلس العسكري في شبه ترى امام المنزل الذي beniamina وان لم يكن من الناحية الفنية افضل من غيرها من يدعون الى عنوان ، تفاخر الأساسية بدعم من عدة الاف من الاشخاص من قاعات scaldavano ؛ marivin في البداية يبدو ان افضل ولكن في نهاية المطاف ، سوف المباراة يغلق ست الى اربع لرياضي في البيت.

L’azzurra esce dal tatami sconsolata ma reagisce subito e nella finale per il terzo posto scarica tutta la sua amarezza e determinazione sulla portacolori bosniaca vincendo per sette a zero . الازرق يغادر tatami تعيس ولكن رد فعل على الفور في النهائي والمركز الثالث لتحميل جميع المراره والتصميم على الفوز portacolori البوسنية لفترة تتراوح بين سبعة صفر.

“Orgoglio e soddisfazione” per lo staff tecnico del Karate Genocchio , che ha cresciuto Marivin fin da bambina, i compagni d’allenamento che hanno contribuito a farle raggiungere un livello di eccellenza e da tutti gli iscritti alla scuola che si sentono propria un pezzettino di questa medaglia mondiale. "الفخر والارتياح" للموظفين تقنيين للكراتيه genocchio ، ومنذ ذلك الحين نمت من marivin الطفل ، وتدريب الرفاق من ساعدهم على بلوغ مستوى من التميز ومن قبل جميع اعضاء في المدرسة من يشعر دورته قطعة صغيرة من وسام هذا العالم.

(foto tratta da www.karategenocchio.it ) (الصورة ماخوذه من www.karategenocchio.it)

Sabato 3 novembre: a Castel Quistini l’artista persiano Bizhan Bassiri per “Meccaniche della Meraviglia” السبت ، 3 تشرين الثاني / نوفمبر : في Castel quistini الفنان الفارسي bizhan bassiri "ميكانيكيه للعجب"

Sabato 3 novembre continua la programmazione degli eventi collaterali relativi alla quinta edizione di Meccaniche della meraviglia, la rassegna d’arte contemporanea che l’Assessorato alla Cultura della Provincia di Brescia ha allestito in spazi storici, cantine e musei della Franciacorta. السبت ، 3 تشرين الثاني / نوفمبر لا تزال برمجة الأحداث المتعلقة الطبعه الخامسة من الميكانيكيين للعجب ، ومعرض للفن المعاصر ان وزارة الثقافة في مقاطعة بريشا قد وضعت فى تاريخ الفضاء ، ومصانع النبيذ والمتاحف من المحرر. Alle ore 18,30 presso Castello Quistini a Rovato, l’artista di origine persiana Bizhan Bassiri, coadiuvato dai critici Bruno Corà (Direttore del Centro d’arte Moderna e Contemporanea di La Spezia) e Mauro Panzera presenterà una performance dal titolo “Il Pensiero Magmatico”. في الساعة 18،30 في قلعة quistini الى Rovato ، الفنان من الأصل الفارسي bizhan bassiri ، بمساعدة من النقاد برونو corà (مدير مركز الفن الحديث والمعاصر لللا سبيتسيا) وماورو Panzera سوف يقدم الاداء بعنوان "فكر Magmatico ". Il pensiero magmatico è una sorta di manifesto di poetica che Bassiri sta scrivendo a partire dal 1984, e che accompagna il suo percorso artistico con coerenza e lucidità poetica. فكر ماغما هو نوع من بيان للكتابة الشعريه وbassiri ان تبدأ من عام 1984 ، التي تلازمه باستمرار مسار رؤيته الفنية والشعريه والوضوح. Ricordiamo che, sempre presso Castello Quistini, continua la mostra/installazione dello stesso Bassiri dal titolo “La stanza del Poeta”, con c ui l’autore, come dice Albano Morandi nel catalogo della mostra “…si appropria delle memorie che il tempo ha lasciato sul soffitto del Palazzo, attraverso muffe e incrostazioni, trasformandole in magiche forme del cosmo.“ يذكر ان quistini دائما في القلعة ، ويواصل معرض / تنصيب نفسه bassiri بعنوان "الشاعر الغرفة" ، مع واجهة مستخدم ج المؤلف ، كما albano morandi في فهرس معرض "… وقالت انها تعتمد ذكريات ان الوقت قد تركت على ان الحد الاقصى للقصر ، من خلال قوالب والافساد ، وتحويلها الى أشكال سحريه الكون ".

Castello Quistini قلعة quistini
www.castelloquistini.com
www.rosae.org
Via Sopramura 3a عبر sopramura الثالثة
25038 Rovato Brescia 25038 Rovato بريشيا
320 8519177 - 339 1351913 320 8519177 الى 339 1351913
Skype: castelloquistini Skype : castelloquistini
Fax 02-700404528 فاكس 02-700404528
info@castelloquistini.com

Fiera della pastorizia: bene l’edizione 2007, per il 2008 si pensa già ad una rassegna nazionale معرض الاغنام : حسنا عام 2007 لعام 2008 ويعتقد بالفعل الى دراسة استقصاءيه وطنية

“Un bel successo”. "نجاحا كبيرا".

E’ soddisfatto Eligio Costanzi , assessore al commercio e alle attività produttive di Rovato, per il risultato della due giorni dedicata alla pastorizia. ه 'بالارتياح eligio costanzi ، مستشار التجارة والانشطه الانتاجية للRovato ، نتيجة يومين المكرسه لالمراعي.

Dato l’ingresso libero, difficile quantificare con precisione il numero di persone arrivate al Foro Boario di Rovato. وبالنظر الى مدخل الحرة ، من الصعب تحديد عدد دقيق للوصول الى الناس Foro Boario من Rovato. Nonostante ciò, il flusso di visitatori è stato costante e corposo, almeno per tutta la giornata di domenica. ومع ذلك ، فإن تدفق الزوار كان المستمر والكامل جسديا ، على الاقل كل يوم يوم الاحد.

Anche lunedì, complice la presenza del mercato a pochi metri di distanza, l’affluenza di pubblico è stata decisamente buona. الاثنين ايضا ، وجود الشريك السوق بضعة امتار ، والجمهور الاقبال كان جيدا جدا.

Soddisfazione anche da parte dell’Apa Brescia e Bergamo: per l’associazione degli allevatori e pastori, la fiera rovatese sta diventando sempre di più un punto di riferimento regionale fondendo in due soli giorni la necessità di far vedere i propri prodotti al grande pubblico con la possibilità di confrontarsi sui problemi del settore assieme agli altri addetti del mondo ovicaprino. الارتياح ايضا dell'apa برغامو وبريشيا : لرابطة المزارعين والرعاه ، المعرض rovatese يزداد معلما الاقليمية في دمج يومين فقط من الحاجة الى اظهار منتجاتها الى عامة الجمهور القدرة على مواجهة مشاكل هذا القطاع جنبا الى جنب مع الشعوب الاخرى في العالم ovicaprino. Anche per questo, da più parti si vocifera, per il 2008, dell’organizzazione a Rovato di una rassegna nazionale , dedicata magari alla principale fra le razze presenti il 28 e 29 ottobre in fiera: la “biellese bergamasca”. لهذا حتى من قبل عدة اطراف vocifera ، لعام 2008 ، فان المنظمه Rovato لدراسة استقصاءيه وطنية ، وربما مخصصة الرئيسية بين الاعراق هذا 28 و29 تشرين الاول / اكتوبر في المعرض "بييلا برغامو".

Una citazione doverosa va fatta per l’Associazione Norcini Bresciani , che ha distribuito con grande successo assagi dei propri salumi preaprati direttamente in fiera, oltre che per due hobbisti rovatesi i cui lavori riscutono sempre un grande successo: استدعاء واجب وينبغي ان يتم ذلك عن رابطة norcini bresciani ، من توزيع بنجاح كبير assagi من اللحوم preaprati مباشرة في المعرض ، فضلا عن اثنين من الهواه الذين rovatesi العمل riscutono دائما نجاحا كبيرا :

- Pietro Zanotti e le sue splendide radici intagliate con squarci di vita quotidiana e presepi -- بيتر zanotti ومنحوتة راءعه مع جذور squarci والحياة اليوميه للأسرة

- Giancarlo Venturini e le sue scene meccaniche, incredibilmente vicine alla realtà per quanto riguarda cura artistica e meticolosità -- جيان Venturini الميكانيكيه والكواليس ، الى حقيقة واقعة بشكل وثيق فيما يتعلق الفنية وبعناية فاءقه

Anche a loro è andato il plauso dell’europarlamentare Francesco Ferrari , giunto in Fiera per l’inaugurazione assieme alla direttrice Asl Rosanna Romano, al sindaco Andrea Cottinelli all’assessore Milena Musati, alla capogruppo di “Rovato Civca” Luciana Buffoli e al consigliere Diego Bertuzzi. بل وذهب منهم الى تأييد dell'europarlamentare فرانسيسكو فيراري ، وصل الى لافتتاح المعرض جنبا الى جنب مع المدير asl روزانا رومانو ، ورئيس بلدية اندريا cottinelli all'assessore milena musati ، زعيم "Rovato civca" Luciana buffoli والمستشار دييغو Bertuzzi.


I VINCITORI - Infine, ecco i nomi dei principali vincitori dei premi assegnati durante la “Mostra della Pastorizia e Fiera della Montagna” 2007: الفائزون -- وأخيرا ، وهنا اسماء الفائزين الرئيسية للجوائز خلال "معرض pastorizia عادلة والجبل" 2007 :

Allevamento Gusardi (agnello fino a 12 mesi e ariete da 12 a 24 mesi), Allevamento Sandrini (agnella fino a 12 e pecore oltre 24 mesi), Allevamento Mosconi (pecore fino a 24, ariete oltre 24 mesi e maschio più pesante: ben 128 chili), Allevamento Pacchiani (pecora più pesante:145 chili) تربية gusardi (الحمل تصل الى 12 شهرا ورام 12 و 24 شهرا) وتربيتها sandrini (تصل الى 12 الضأن والاغنام اكثر من 24 شهرا) ، الكسي الماشيه (الأغنام تصل الى 24 ، رام اكثر من 24 شهرا والذكور اثقل : بالاضافة الى 128 كلغ) وتربيتها pacchiani (الاغنام اثقل : 145 كلغ)

Ringraziamo Domenico per i video della fiera ونحن نشكر دومينيك للفيديو من المعرض

Bbc: “Per ricostruire l’Iraq, gli Usa usavano la Lonely Planet” بي بي سي : "لاعادة اعمار العراق فان الولايات المتحدة استخدمت كوكب وحيد"

da www.repubblica.it : من جانب www.repubblica.it :

Una vecchia guida turistica del Medio Oriente pubblicata dalla Lonely Planet , è il testo su cui gli Usa hanno basato (e basano) i piani per la ricostruzione del Paese. دليل سياحي قديم فى الشرق الاوسط التى نشرتها كوكب وحيد ، هو النص الذي تقوم الولايات المتحدة (وعلى اساس (خطط لاعادة اعمار البلاد. La scioccante rivelazione è stata fatta dall’ex ambasciatore Usa Barbara Bodine, che faceva parte della task-force incaricata di pianificare il dopoguerra, nel corso dell’inchiesta della Bbc ‘No plan, no peace’, che va in onda stasera. وكأن الوحي المروع الذي ادلى به السفير الاميركي السابق باربرا bodine ، من كان جزءا من فرقة العمل المكلفه التخطيط لفترة ما بعد الحرب ، وأثناء التحقيق في هيئة الاذاعة البريطانية 'اي خطة ، لا سلام' ، الذي تبثة الليلة.

Nessuna idea. اي فكرة. Dunque l’accusa spesso mossa all’amministrazione Bush, anche da suoi ex membri, trova ora una clamorosa conferma: gli Stati Uniti andarono alla guerra contro Saddam senza la più pallida idea su come poter ricostruire il Paese dopo il conflitto. كثيرا ما تتهم ادارة بوش التحرك ، وحتى من اعضائها القدامى ، الآن المدوي تأكيد : ان الولايات المتحدة ذهبت الى الحرب ضد صدام بدون فكرة عن كيفية اعادة بناء البلد بعد انتهاء الصراع. Non solo, ma la stessa conoscenza dell’Iraq, era di fatto inesistente, basata su una guida della Lonely Planet, per giunta vecchia, del 1994. ليس ذلك فحسب ، بل المعرفه ذاتها من العراق ، هو في الواقع غير موجودة ، على أساس الدليل وحيدا الكوكب ، فضلا عن القديمة ، عام 1994.

La guida. الدليل. “E’ un’ottima guida. "' ممتازة الدليل. Ma non dovrebbe essere la base di un’occupazione” , dice ora candidamente al Sunday Mirror, l’ex ambasciatore Usa Barbara Bodine, una delle 170 persone che avevano il compito di coordinare la ricostruzione del dopo guerra. لكن لا يمكن ان يكون أساسا للعمل ، "ويقول : بصراحة ساعات الاحد الى المراه ، السفير الاميركي السابق bodine بربارا ، واحدا من 170 شخصا وكان من مهمة تنسيق اعادة الاعمار فى فترة ما بعد الحرب. E spiega che nessuno aveva informazioni su quel che si doveva fare, così lei ei suoi colleghi ricorsero alla guida. ويوضح ان لا احد لديه معلومات حول ما قاموا به ، وذلك وقالت إنها وزملاءها لجوء القيادة.

Il team apprese dalla Lonely Planet dell’economia, della geografia e della cultura irachena in pillole. الفريق المستفاده من كوكب وحيد الاقتصاد ، والجغرافيا والثقافة في العراق حبوب منع الحمل. Vennero copiati gli indirizzi delle ambasciate da quel libro, certo non pensato per dare informazioni strategiche. Nel suo reportage ‘No plan, no peace’ la Bbc evidenzia come questa sconcertante superficialità abbia portato all’instabilità dell’Iraq , con i suoi circa 90.000 morti civili nel dopoguerra, senza contare le centinaia di militari Usa e britannici caduti, nonché i 500 miliardi di dollari spesi per la guerra e per l’occupazione nei sanguinosi anni di terrore e violenza che l’hanno seguita. وكانت عناوين السفارات نسخ من هذا الكتاب ، وبالتأكيد ليست مصممة لاعطاء المعلومات الاستراتيجيه. فى تقريرها 'اي خطة ، لا سلام' هيئة الاذاعة البريطانية يظهر مثل هذا الارباك سطحيه وقد ادى ذلك الى عدم الاستقرار فى العراق ، مع ما يقرب من 90.000 قتيلا المدنيين في فترة ما بعد الحرب ، ناهيك عن مئات العسكرية الامريكية والبريطانية قتيلا ، و 500 مليار دولار التي انفقت على الحرب والعمل في السنوات الدمويه من الارهاب والعنف التي أعقبت ذلك.

“Non abbiamo bisogno di un piano”. "نحن في حاجة الى خطة." Tra le testimonianze citate, quelle del generale britannico Tim Cross, il più alto in grado a essere coinvolto nella ricostruzione, che attacca la mancanza di pianificazione: “Il piano a lungo termine era: non abbiamo bisogno di un piano”, accusa l’alto ufficiale. ومن بين الادله المذكورة ، من هذه البريطاني تيم الصليب العام ، وهو اعلى معدل في وضع يسمح لها ان تشارك في اعادة الاعمار ، التي الهجمات عدم وجود تخطيط : "خطة طويلة الاجل هو : نحن لسنا بحاجة الى خطة" ، وتتهم عاليه اليوميه.

Vecchia e nuova Lonely Planet. القديمة والجديدة وحيدا الكوكب. Il Mirror fa anche un raffronto tra quello che scriveva sull’Iraq la Lonely Planet sul Medio Oriente del 1994, e quello che scrive oggi la stessa pubblicazione australiana, anche per evidenziare che le cose sono drammaticamente peggiorate, dopo la guerra. مرآة ايضا مقارنة بين ما كتب على العراق ، وحيدا على كوكب الشرق الأوسط في عام 1994 ، وما يكتب اليوم نفسه نشر الاستراليه ، وايضا لتسليط الضوء على ان الامور قد ساءت بشكل كبير بعد الحرب. Per esempio, spiegando perché visitare l’Iraq, Lonely Planet diceva: “L’Iraq ha le radici nella Storia. فعلى سبيل المثال ، الأمر الذي يفسر سبب زيارة العراق ، وحيدا الكوكب قال : "ان العراق قد جذورها في التاريخ. Dagli anni ‘50 è molto cresciuto. من the'50s نمت جدا. Ci sono molti luoghi interessanti da visitare”, (1994); E nel 2007: “E’ uno dei posti più pericolosi della terra. وهناك العديد من اماكن للزيارة ، "(1994) ؛ وفي عام 2007 :" واحدة من أخطر الاماكن على وجه الارض. Gli occidentali sono obiettivo di rapimenti e di attacchi suicidi. الغربية هدفا لعمليات الاختطاف والهجمات الانتحاريه. Non è un posto dove andare in vacanza”. لا مكان لتذهب في اجازة ".

Oppure, su come chiamare un taxi: se nel 1994 scriveva che “taxi condivisi possono essere usati per muoversi tra le città. أو ، كيفية طلب سيارة اجرة اذا كان في عام 1994 وكتبت ان "سيارات الاجره مشتركة يمكن ان تستخدم للانتقال بين المدن. I colori dei taxi sono crema ed arancione”, nel 2007 si ammette: “Nel momento in cui andiamo in stampa, l’Iraq non è un posto sicuro dove viaggiare in maniera indipendente”. ألوان سيارات الاجره والقشده اورانج "، في عام 2007 ، وتعترف :" عندما نذهب الى الصحافة ، والعراق ليس مكانا آمنا للسفر مستقل. "

Triste anche il raffronto sullo stato, oggi tragico, dei musei iracheni: “Sono eccellenti. Triste ايضا مقارنة الدولة ، الآن الماساويه ، والمتاحف والعراقيين : "انها ممتازة. Molti sono gratuiti e ospitano numerosi pezzi interessanti”, (1994). كثيرة هي حرة ، ويسكنها العديد من القطع ، "(1994). “Molti dei musei sono stati saccheggiati dopo la guerra del 2003. "العديد من المتاحف ونهبت بعد الحرب عام 2003. Possono essere o meno aperti”, (2007). ويمكن فتح ام لا ، "(2007). Infine, un monito al viaggiatore solitario, con il quale la Lonely Planet 2007 sul Medio Oriente parla chiaro sull’Iraq: “Devi essere pazzo ad andarci”. واخيرا ، تحذير الى المسافر انفرادي ، التي وحيدا على هذا الكوكب 2007 الشرق الاوسط واضح يتحدث عن العراق : "يجب أن تكون مجنونة الذهاب الى هناك."

Lunedì 29 ottobre: in Consiglio Comunale diritto allo studio e la nuova Polizia Locale الاثنين ، 29 تشرين الاول / اكتوبر : مجلس مدينة وحقه في الدراسه والشرطة المحلية الجديدة

Lunedì 29 ottobre 2007 alle ore 20.30 presso l’Aula Consiliare del Municipio di Rovato si terrà il Consiglio Comunale. الاثنين ، 29 تشرين الاول / اكتوبر 2007 فى الساعة 20.30 في منزل consiliare Rovato البلدية التي ستجرى في المجلس البلدي.

Di seguito gli argomenti all’ordine del giorno: فيما يلى بنود جدول الاعمال :

- Surroga del Consigliere Baruffi Giuseppe. -- Surroga من baruffi مستشار جوزيف.

- Comunicazione del Sindaco sul nuovo assetto della Giunta Comunale e riassegnazione deleghe. -- البيان الذي ادلى به رئيس البلدية الجديد على مجلس البلدية ونقل الوفود.

- Surroga membro nella commissione Affari Istituzionali, Economici e sicurezza. -- Surroga الدولة في لجنة الشؤون المءسسيه ، رخيصة والامن الدوليين.

- Nomina dei rappresentanti del gruppo di minoranza nelle commissioni consigliari. -- تعيين ممثلي مجموعة اقلية في لجان consigliari.

- Approvazione modifiche statuto Cogeme SPA in attuazione del comma 729 art. -- التغييرات الموافق عليها في النظام الاساسي cogeme منتجع صحي في تنفيذ الفقره 729. 1 legge 296 del 2006 (numero massimo di amministratori. NB questo punto è stato stralciato e non verrà discusso 1 قانون 296 لعام 2006 (الحد الاقصى لعدد من المديرين. ملحوظه : تم حذف هذا البند لن يكون وناقش

- Ratifica deliberazione adottata dalla Giunta Comunale n. -- التصديق على القرار الذي اتخذه المجلس العسكري البلدية لا 147 del 8.10.2007 “Variazione al Bilancio Pluriennale 2007/2009 e contestuale variazione al Programma Triennale Opere Pubbliche 2007/2009. 147 ، 8.10.2007 "التغيير المتعدد الميزانيه السنويه 2007/2009 والسياقيه تباين برنامج الاشغال العامة الذى يجرى كل ثلاث سنوات 2007/2009.

- Comunicazione prelievo dal Fondo di Riserva. -- الاتصالات سحب من الصندوق الاحتياطي.

- Approvazione schema di convenzione tra i Comuni di Chiari, Rovato, Erbusco, Capriolo, Palazzolo, Pontoglio, Rudiano, Adro, Urago D’Oglio e Coccaglio per lo svolgimento in forma associata del servizio di Polizia Locale. -- اعتماد مخطط اتفاق بين البلديات من Chiari ، Rovato ، erbusco ، capriolo ، Palazzolo ، pontoglio ، rudiano ، Adro ، urago d' Oglio وcoccaglio لاجراء المرتبطه بها في شكل داءره الشرطة المحلية.

- Approvazione dei criteri comunali e del regolamento delle procedure per il rilascio delle autorizzazioni degli esercizi di somministrazione di alimenti e bevande. -- اعتماد معايير واجراءات التسوية البلدية لاصدار الموافقات على سنوات من ادارة الاغذيه والمشروبات.

- Approvazione Piano Attuazione del Diritto allo Studio anno scolastico 2007/2008. -- اعتماد خطة تنفيذ دراسة القانون العام الدراسي 2007/2008.

- Modifica programma triennale di opere pubbliche per gli anni 2007/2009 ed elenco annuale 2007 per inserimento intervento di ristrutturazione del fabbricato ex Ipsia in via Vantini per ampliamento biblioteca. -- تغيير ثلاث سنوات من برنامج الاشغال العامة لسنة 2007/2009 و 2007 القائمة السنويه لادراجها التدخل لاعادة تشكيل وبناء ipsia سابقا في vantini لتوسيع المكتبه.

- Approvazione definitiva variante al Piano Regolatore Generale ai sensi dell’articolo 2, comma 2, lettera c) ed f) della LR 23/97 relativa alla riperimetrazione dei PE e 3 in base alle risultanze catastali e al miglior assetto urbanistico con l’eliminazione della rotatoria prevista dal PRG. -- وافق على الخطة النهائية البديل الحاكم العام بموجب المادة 2 ، الفقره 2 ، الحرف (ج) و (23/97 LR riperimetrazione فان على الجيش الشعبي و3 على اساس النتائج التي توصل اليها في افضل الاراضي وتخطيط المدن مع القضاء الدوران التي تقدمها prg.

- Interrogazioni, mozioni ed interpellanze. -- الاسءله والطلبات والاسءله.

Rovato: nasce anche in Franciacorta il “Circolo della Libertà” Rovato : ولد في franciacorta "داءره الحرية"

circolo-della-liberta-rovato-franciacorta.jpg


Riceviamo dal sig. تسلمنا من السيد Francesco Marini e pubblichiamo: فرانسيس marini ونشر :

“Rovato, 26 Ottobre 2007 "Rovato ، 26 تشرين الاول / اكتوبر 2007

Oggetto: الموضوع :

Comunicazione costituzione circolo : “ PROGETTO ROVATO FRANCIACORTA” داءره الاتصالات الدستور : "مشروع Rovato franciacorta"

Si è costituito a Rovato il Circolo della Libertà : “ PROGETTO ROVATO FRANCIACORTA “ . وقد انشئ Rovato داءره الحرية : "مشروع Rovato franciacorta".

Gli incontri del circolo sono presso il ristorante “ Antica Bologna” in Piazza Palestro a Rovato ogni lunedì alle ore 20,30. اجتماعات الدائرة هي في مطعم "القديمة بولونيا" في ساحة palestro أ Rovato كل يوم اثنين في الساعة 20،30.

Riferimenti ulteriori : mail : circolorovato@libero.it مزيد من الاشارات : البريد الألكتروني : circolorovato@libero.it
www.circolorovato.blogspot.com

Il direttivo.” الادارة ".

COSA SONO I CIRCOLI DELLA LIBERTA’? (tratto da www.circolodellaliberta.it ) ما هي الدوائر الحرية '؟) من www.circolodellaliberta.it)

L’Associazione Nazionale Circolo della Libertà, nata il 20 novembre 2006 dall’iniziativa spontanea di un gruppo di giovani esponenti del mondo dell’imprenditoria e delle professioni, vuole dare corpo e voce a tutte quelle persone che non trovano più un’adeguata rappresentanza nei vecchi rituali della politica e in particolare in questo Governo. الرابطه الوطنية لداءره الحرية ، ولد في 20 تشرين الثاني / نوفمبر 2006 من قبل مجموعة من الشباب من تلقاء انفسهم ممثلي المهن والعالم ، تريد ان تعطي الهيءه وصوت لجميع هؤلاء الناس لا يمكن ان تعد كافية في التمثيل من الطقوس القديمة والسياسة وخاصة في هذه الحكومة. Ci sono infatti ormai grandi parti della società civile che si sentono escluse dai processi di costruzione del futuro nazionale: gli imprenditori, i lavoratori dipendenti e autonomi, i professionisti, le donne, i giovani. وهناك الآن على اجزاء كبيرة من المجتمع المدني من تشعر بأنها مستبعده من عمليات بناء المستقبل اصحاب المشاريع الوطنية ، وتقرير المصير للشعوب الموظفين والمهنيين والنساء والشباب. Ci sono molti cittadini che si sentono messi in un angolo da una burocrazia incomprensibile e da un sistema di cooptazione che favorisce le lobby e non i meriti وهناك العديد من المواطنين يشعرون وضع في مأزق غير مفهومة من جانب البيروقراطيه والنظام ان تشجع التعاون التي مارستها مجموعات ضغط وليس مزايا

Attraverso il Circolo della Libertà, i cittadini possono scendere in campo per difendere i propri diritti, i propri interessi, la propria libertà. Una fitta rete di Circoli, con sedi in tutta Italia (e all’estero dove ci sono comunità di italiani), è il luogo di dibattito e di intervento. Per arrivare a presentare, per esempio, richieste di referendum, ma anche petizioni all’Unione Europea o disegni di legge di iniziativa popolare, strumenti finora poco o male utilizzati…


I PUNTI SALIENTI DEI CIRCOLI DELLA LIBERTA’ ( tratto da www.circolodellaliberta.it )

1 - Perché così puoi far sentire la tua voce a chi ha fatto finta che tu non ci fossi.

2 - Perché con noi puoi impegnarti per continuare il processo di riforma dello Stato, contro chi vorrebbe ritornare allo statalismo assistenzialista, alla lotta di classe, al centralismo democratico.

3 - Perché insieme possiamo tenerci informati sulle tante cose che purtroppo non funzionano, o su quelle che per fortuna ancora funzionano nelle nostre città.
Per contribuire a correggere gli errori di chi governa il nostro Paese.

4 - Perché non è giusto, e infatti in nessun altro paese europeo è oggi così, che ogni 100 euro che versi allo Stato per tasse e imposte tu, in cambio, ne riceva, sotto forma di servizi o altro, solo 10 e spesso anche meno.

5 - Perché è arrivato il momento che il cittadino cominci a contare e smetta di essere trattato come una comparsa “usa e getta”: usata al momento delle elezioni e poi gettata subito dopo.

6 - Perché è il tempo di scendere in campo, ciascuno per quel che sa e per quel che è. E’ il tempo di ripristinare quel patto sociale che è all’origine di ogni forma di rappresentanza.

Per tutto ciò, è il tempo che anche tu dia vita al tuo Circolo della Libertà per difendere i tuoi diritti, per rappresentare i tuoi interessi, per contribuire alla modernizzazione del Paese.
Per la tua libertà.

Domenica 28 - Lunedì 29 ottobre: quarta “Mostra della pastorizia e fiera della montagna” al Foro Boario di Rovato

mostra-pastorizia-e-fiera-montagna-rovato-franciacorta.jpg

Riceviamo dall’Ufficio Stampa del Comune di Rovato e pubblichiamo:

Nell’ultimo fine settimana di ottobre, per l’esattezza d omenica 28 e lunedì 29, prenderà il via la quarta edizione della Mostra mercato della pastorizia e Festa della montagna . La manifestazione apre la settimana dei festeggiamenti per San Carlo Borromeo, patrono di Rovato, e dà inizio al Mese del Manzo all’olio tradizionale di Rovato, durante il quale i ristoratori rovatesi proporranno menu a prezzi particolari a base del nostro piatto tipico.

Nella quarta edizione della Mostra Mercato che si terrà presso il Centro Fiere Franciacorta oltre 40 allevatori del settore ovicaprino esporranno animali appartenenti a più di venti razze. Molte le novità di quest’anno, si registra un notevole incremento sul fronte delle partecipazioni e delle razze presenti. Hanno aderito all’iniziativa 3 allevatori toscani di Firenze e due allevatori della Comunità Montana dell’Alto Lario (provincia di Como) con alcune pecore appartenenti a razze particolari come la Brianzola e la Bianca del Massiccio Centrale. L’Associazione Provinciale allevatori di Brescia ha inoltre confermato la partecipazione di due allevatori della Pecora di Corteno, razza in via d’estinzione.

Dall’Alto Adige arriveranno invece un gruppo di pecore razza Bergschaf e inoltre saranno presenti anche tre allevatori dalla Toscana. Non mancheranno gli allevatori del settore equino che, dopo il successo registrato l’anno scorso, hanno aumentato la richiesta di spazi per collocare cavalli e asini.

La mostra prenderà ufficialmente il via domenica 28 ottobre con apertura al pubblico alle 8 . L’inaugurazione della mostra con la presenza delle autorità è prevista per le ore 10.00. L’ingresso alla manifestazione è liberoSempre domenica 28, alle ore 17, presso la Sala civica del Centro Fiere Franciacorta, si t