Archivio di Gennaio, 2008 أرشيف كانون الثاني / يناير ، 2008

Nuovi titoli nazionali per il Karate Genocchio العناوين الجديدة للمجلس الوطني الكاراتيه Genocchio

Ringraziamo Simone Genocchio e tutto il gruppo del Karate Genocchio per il materiale. ونحن نشكر وسيموني Genocchio كل مجموعة الكاراتيه Genocchio لتلك المواد.

gruppo-kg.JPG Dopo aver chiuso la classifica nazionale relativa all’anno 2007 in terza posizione su oltre settecento società iscritte alla Fijlkam (l’unica federazione di karate ufficialmente riconosciuta dal CONI), i rovatesi del Karate Genocchio iniziano l’anno nuovo con tre importanti medaglie ottenute al Campionato Italiano a rappresentative regionali svoltosi ad Ostia a fine gennaio, dove i nostri ragazzi vestivano i colori della Lombardia. Medaglia d’oro e titolo assoluto per Chiara Piantoni e Giovanni Ferlinghetti, bronzo per Valentina Cavalleri . بعد إقفال ترتيب الوطنية لعام 2007 في المرتبة الثالثة في أكثر من سبعمئة الشركات المسجلة لFijlkam (اتحاد الكاراتيه الوحيدة المعترف بها رسميا من قبل اللجنة الاولمبية) ، والكاراتيه rovatesi من Genocchio تبدأ العام الجديد حصل على ثلاث ميداليات بطولة ايطاليا عقد الممثل الإقليمي لOstia في نهاية كانون الثاني / يناير ، حيث لدينا اطفال يرتدون ألوان لومبارديا. الميدالية الذهبية ولقب مطلقة ، وجون كلير Piantoni Ferlinghetti برونزية لفالنتينا Cavalleri.

Chiara Piantoni , classe 1988, è tornata prepotentemente alla vittoria dopo i titoli nazionali già conquistati nel 2005 e nel 2006, mentre l’anno scorso si è dovuta “accontentare” del terzo posto. Piantoni واضحة ، والطبقة عام 1988 ، وكان عاد الى فوز ساحق بعد ان حصل بالفعل على عناوين وطنية في عامي 2005 و 2006 ، في حين أن العام الماضي كان بسبب "ارضاء" المركز الثالث. Proprio questa voglia di rivalsa le ha scatenato un’invidiabile energia che ha sbarrato la strada a tutte le pur valide pretendenti nella categoria 55 kg, battendo le portacolori di Sicilia, Calabria, Campania e Veneto. وهذا هو الرغبة في الانتقام العنان تحسد الطاقة التي عبرت الطريق لجميع العروض سارية المفعول في حين أن 55 كيلو جراما للرجال بعد تغلبه على portacolori صقلية ، كالابريا وكامبانيا وفينيتو.

Conferma d’oro anche per Giovanni Ferlinghetti che ha festeggiato i vent’anni appena compiuti con la conquista del quinto titolo italiano nella categoria “pesi massimi” ( 85 kg); riuscendo sfruttare l’ottimo periodo di forma, infatti, ha sbaragliato letteralmente l’agguerrita concorrenza superando nell’ordine i rappresentanti di Emilia Romagna (risultato: nove a uno prima del termine del tempo), del Lazio (tre a uno) ed in finale del Veneto con un tennistico sei a zero. تأكيدا للذهب جون Ferlinghetti عقدين من الزمان واحتفلت لتوها من غزو ايطاليا اللقب الخامس في الفئة "الوزن الثقيل ( 85 كلغ) ، ويمكن استغلال هذه الفترة جيدة جدا من حيث الشكل ، في الواقع ، حرفيا sbaragliato المنافسة الشديدة في التغلب على ممثلي إميليا رومانيا (النتيجة : تسعة واحدة قبل انتهاء الوقت) ، لاتسيو (ثلاثة إلى واحد) في المباراة النهائية للمنطقة فينيتو مع التنس ستة إلى الصفر.

La medaglia di bronzo arriva invece dalla sedicenne Valentina Cavalleri , già vice-Campionessa d’Italia nella categoria cadetti (under 18), alla prima apparizione con i verdi colori lombardi. الميدالية البرونزية قادمة من ستة عشر فالنتينا Cavalleri ، النائب السابق لبطل إيطاليا في فئة الطلاب المبتدئين (18) ، وأول ظهور له مع ألوان خضراء لومباردي.

Sentiamo il commento di Mauro Genocchio , cintura nera quinto dan, tecnico della società franciacortina nonché allenatore e selezionatore della squadra lombarda: “Ottima la prestazione della Cavalleri che, pur essendo all’esordio nella categoria 65 kg, è arrivata ad un passo dalla finalissima che ritenevo ampiamente alla sua portata. نسمع تصريحات ماورو Genocchio ، دان الحزام الأسود الخامس والتقنية والمجتمع ، والمدير الفني لفريق franciacortina منتق lombarda : "جيد جدا الأداء Cavalleri أنه ، على الرغم من كونه في الطبقة في 65 كلغ ، وصلت الى الخطوة الاخيرة في الانتقال من شعرت ضمن سيطرتها. Bastava un pizzico di convinzione in più… Per quanto riguarda Ferlinghetti e Piantoni sinceramente non avevo grandi dubbi, sono preparatissimi ed ogni risultato diverso dall’oro sarebbe stato una delusione, anche se nello sport ovviamente può succedere di tutto! فقط قليلا من الاقتناع... وفيما يتعلق Ferlinghetti Piantoni وإخلاص لم يكن لدي شكوك كبيرة ، ويتم تدريب أي نتيجة أخرى غير أنه كان مخيبا للآمال ، وإن كان من الواضح في مجال الرياضة وكل شيء يمكن ان يحدث! Sono molto contento per Chiara, tornata sul gradino più alto del podio dopo un anno di purgatorio; un premio alla dedizione ed alla costanza dimostrata in allenamento. ويسرني جدا أن كلير الدورة على أعلى درجة من المنصة بعد عام من المطهر ، جائزة لتفاني وأثبت صمود في مجال التدريب. Giovanni rappresenta un talento da preservare e valorizzare, dobbiamo lavorare molto sul piano strutturale perché la categoria dei pesi massimi presenta atleti impressionanti sul piano fisico, soprattutto all’estero (dove ci sono “armadi” di due metri!); è giovane e serio, speriamo continui così.” جون هو الحفاظ على المواهب واستغلالها ، لا بد لنا من العمل الجاد في مجال البنى لأن فئة الوزن الثقيل ويعرض للإعجاب الرياضيين على المستوى المادي ، وخاصة في الخارج (التي توجد فيها "خزانات" من مترين!) ، والشباب وخطيرة ، نأمل في ان نستمر على هذا النحو ".

Altri atleti bresciani erano presenti alla competizione nelle fila della Lombardia, tutti del Karate Genocchio e tutti sfortunatamente arrivati ai piedi del podio; Luca Fisogni nei 55 kg, Juri Barucco nei 60 ed Alex Parini nei 70, infatti, hanno raggiunto la finale per il bronzo che però è sfumato lasciandogli un po’ d’amaro in bocca e la classica “medaglia di legno”. Brescian الرياضيين الآخرين تتنافس في صفوف سيدني ، وكلها للأسف والكاراتيه Genocchio وصل عند سفح المنصة ؛ Fisogni لوكا في 55 كيلوغراما ، Juri Barucco في 60 و 70 في اليكس Parini ، في الواقع ، قد وصلت لنهائي البرونزية ولكن هذا شيء دقة اليسار 'من الطعم والمذاق في الفم والكلاسيكية" ميدالية خشبية ".

Trasferta positiva quindi per il valoroso team di Rovato che anche stavolta si è confermato ai vertici nazionali pur non indossando i classici colori gialloneri con il simbolo dell’ape. الإيجابية وينتقل بعدها الى فريق الباسلة Rovato ذلك الوقت وقد تم تأكيد أعلى وطنية مع عدم ارتداء الالوان التقليدية gialloneri رمز السلطة الفلسطينية.

In foto da sinistra: Mauro Genocchio, Alex Parini, Juri Barucco, Giovanni Ferlinghetti. في الصورة من اليسار : ماورو Genocchio ، اليكس Parini ، Juri Barucco ، جون Ferlinghetti. Accovacciati: Chiara Piantoni, Valentina Cavalleri, Luca Fisogni. Accovacciati : تشيارا Piantoni ، فالنتينا Cavalleri ولوكا Fisogni.

Per ulteriori informazioni www.karategenocchio.it لمزيد من المعلومات www.karategenocchio.it

Corsi per l’utilizzo base di Linux الدورات الأساسية لاستخدام لينكس

Il Linux User Group dell’Ovest Bresciano procede con la propria attività di alfabetizzazione informatica in Franciacorta: mercoledi 13 Febbraio persso la nostra sede partira’ un CORSO BASE di Linux. مجموعة لينكس المستخدم الغربية بريشيانو المضي قدما في أعماله لمحو الأمية في Franciacorta : الاربعاء 13 فبراير ، بداية persso مقرنا 'أثناء وجود قاعدة لينكس.

Il corso durera’ 2 o 3 sere (il 13, il 20 e il 27 Febbraio), dalle 21.15 alle 23.15 circa ed e’ rivolto a chi si avvicina a Linux per la prima volta. أثناء تستمر '2و 3 ليال (13 و 20 و 27 شباط / فبراير) ، من 21:15 إلى 23:15 وعن« لأولئك الذين هم أقرب إلى لينكس للمرة الأولى.

Si parlera’ dell’installazione, utilizzo e mantenimento di una distribuzione (Ubuntu) e delle piu’ comuni applicazioni di utilizzo quotidiano come ad esempio: OpenOffice, Firefox, Thunderbird, modem adsl, problematiche piu’ comuni…ecc… اتفاق 'وتركيب واستخدام وصيانة التوزيع (أوبونتو) ، ومعظم طلبات الاستخدام اليومي مثل أوبن أوفيس ، فايرفوكس ، ثندربيرد ، ومودم خط المشترك الرقمي غير المتماثل ، فإن أكثر المشاكل المشتركة... الخ...

Maggiori dettagli sul programma del corso verranno comunicati nei prossimi giorni, vi ricordiamo inoltre che per mercoledì 6 febbraio è prevista la serata a tema security dove saranno trattate tra l’altro alcne tematiche riguardanti il VOIP. مزيد من التفاصيل حول هذا البرنامج من خلال وسوف تعلن في الايام المقبلة ، ونذكركم بأن الاربعاء 6 فبراير هي قضية الأمن في المساء حيث سيتم التعامل مع من بين مسائل أخرى تتعلق alcne VOIP.

Per ulteriori informazioni: info@lugob.org لمزيد من المعلومات : info@lugob.org

Video: i brusafer di Rovato فيديو : brusafer من Rovato

Intesa fra Cogeme, Comuni della Franciacorta e enti locali per inserire la sostenibilità ambientale nei Pgt. التفاهم بين Cogeme ، من Franciacorta البلديات والسلطات المحلية لإدماج الاستدامة البيئية في TMPs. Se ne parla sabato 2 febbraio a Iseo. نتحدث عن يوم السبت 2 فبراير في Iseo.

franciacorta-rovatoorg.jpg

Sabato 2 Febbraio, dalle ore 9.30 alle 12.30 presso l’IseolagoHotel di Iseo , si terrà l’incontro conclusivo del Progetto Franciacorta Sostenibile, il percorso di sostenibilità per il futuro del territorio franciacortino avviato nel giugno del 2007 dalla Fondazione Cogeme Onlus in collaborazione con 20 comuni franciacortini e con il patrocinio degli Assessorati al Territorio della Provincia di Brescia e della Regione Lombardia. السبت 2 شباط / فبراير ، من 9.30 إلى 12.30 في IseolagoHotel Iseo ستعقد الجلسة الختامية للمشروع Franciacorta المستدامة ، على طريق الاستدامة لمستقبل إقليم franciacortino التي بدأت في حزيران / يونيو 2007 من قبل مؤسسة Cogeme Onlus بالتعاون مع 20 franciacortini والبلديات تحت رعاية الإقليم إدارات بريشيا مقاطعة ومنطقة لومبارديا.

La Fondazione Cogeme Onlus, nell’ambito delle attività di sostegno alla governance del territorio, ha ideato un progetto finalizzato a declinare la sostenibilità ambientale nelle comunità locali con l’obiettivo di costruire un percorso a servizio delle amministrazioni comunali. مؤسسة Onlus Cogeme من الوظائف لدعم إدارة الأراضي ، ووضع مشروع يهدف إلى الاستدامة البيئية الانخفاض في المجتمعات المحلية بهدف بناء طريق في خدمة البلديات.

Scopo degli incontri, diffondere la conoscenza delle procedure di Valutazione ambientale strategica (VAS) e costruire un quadro di riferimento di priorità in campo ambientale da recepire negli indirizzi ambientali per la redazione degli strumenti di pianificazione territoriale (Piani di Governo del Territorio) . والغرض من هذه الاجتماعات ، ونشر المعرفة من الاجراءات لالتقييم البيئي الاستراتيجي ، وبناء إطار للأولويات في البيئة ويمكن نقل البيئية في المبادئ التوجيهية لإعداد أدوات التخطيط المكاني (على خطط الحكومة للإقليم).

La direzione del progetto è stata affidata al prof. المشروع الموكلة بروفيسور. Maurizio Tira, Ordinario di Tecnica e Pianificazione urbanistica dell’Università di Brescia. ماوريتسيو الطيرة ، أستاذ التكنولوجيا والتخطيط الحضري في جامعة بريشيا.

Oltre ai Comuni, che hanno sottoscritto un Protocollo d’intesa, anche gli enti istituzionali hanno deciso di condividere questo percorso: sia l’Assessorato al Territorio, Parchi e VIA della Provincia di Brescia, sia l’Assessorato al Territorio e Urbanistica della Regione Lombardia, che intendono utilizzare questa esperienza come un modello di riferimento per individuare gli indicatori ambientali strategici nei Comuni medio-piccoli. اضافة الى البلديات ، والتي وقعت على مذكرة تفاهم ، بما فيها الهيئات المؤسسية قررت حصة هذه الجولة : أن Assessorato الفضاء ، الحدائق وعبر من مقاطعة بريشيا ، هو في وزارة التخطيط الحضري وإدارة الأراضي في منطقة لمبارديا التي تعتزم استخدام هذه الخبرة بوصفها مرجعا نموذج لتحديد المؤشرات البيئية في الاستراتيجية المتوسطة البلديات.

L’incontro conclusivo intende illustrare il documento finale di questo percorso, che ha consentito di individuare alcuni indicatori ambientali condivisi per l’area e interrogare le “voci del territorio” (imprenditori, istituzioni, terzo settore) sul futuro della Franciacorta nei suoi vari aspetti – economico, ambientale, turistico, infrastrutturale, culturale, paesaggistico) - partendo dalle priorità individuate dagli amministratori locali. ويهدف الاجتماع لشرح الوثيقة الختامية من هذا الطريق ، مما ساعد على تحديد المؤشرات البيئية المشتركة لمنطقة اليورو ، وتشكك في "أصوات من أراضي" (رجال الأعمال ، والمؤسسات ، والقطاع الثالث) بشأن مستقبل Franciacorta مختلف جوانبه -- الاقتصادية والبيئية ، والسياحة ، والبنية التحتية ، والثقافية ، والمناظر الطبيعية) -- من الأولويات التي حددتها المديرين المحليين.

Centro Sociale “28 Maggio 1974″. المركز الاجتماعي "28 مايو 1974". Comunicato ufficiale e appuntamenti: cineforum giovedì 31/1, no alle morti sul lavoro venerdì 1/2. الافراج عن مسؤول في التواريخ : cineforum الخميس 31 / 1 ، حيث لم تحدث وفيات على العمل يوم الجمعة 1 / 2.

Riceviamo e pubblichiamo: وتلقي ونشر :

“COMUNICATO "البلاغ

PIACCIA O NON PIACCIA CI METTIAMO LA FACCIA أو كما انهم لا يحبون مواجهة

Quest’anno il Centro Sociale 28 Maggio festeggia i suoi dieci anni di attività e presenza a Rovato. هذا العام ، المركز الاجتماعي ، في 28 ايار / مايو ، تحتفل عشر سنوات من النشاط والتواجد في Rovato. Che palle direte, ea volte lo diciamo anche noi perché non sono questi tempi in cui si possa cantare vittoria facilmente né tanto meno intravedere orizzonti di gloria rivoluzionaria. ويقول ان الكرة ، وأحيانا لا نقول هذا لأننا في هذه الأيام يمكن بسهولة عندما تغني ولا انتصار لمحة سريعة عن آفاق المجد للثورة.

Però dieci anni non sono pochi: piaccia o non piaccia questa esperienza ha per noi un’importanza fondamentale in termini di costruzione e sperimentazione di un diverso modo di fare politica: dal basso, giù dal divano e senza poltrone, goffamente a volte ma creando non pochi pruriti al sedere di chi su quelle poltrone comodamente sta seduto. عشر سنوات ولكن هناك الكثير من : شئنا أم أبينا ، مثل هذه التجربة كانت حاسمة بالنسبة لنا في مجال تشييد واختبار طريقة مختلفة تقوم السياسة : من أسفل ، من أريكة والكراسي ، غير مصقول في بعض الأحيان ، ولكن ليس خلق الحكة فقط لأولئك الذين يجلسون على تلك الكراسي هي الجلوس بشكل مريح.

Vi evitiamo qui l’elenco delle lotte portate avanti dal Centro Sociale 28 Maggio su ambiente, migranti, antifascismo, lavoro, così come l’elenco, lungo, molto lungo, delle attività culturali dentro e fuori il Centro Sociale. ونحن هنا تجنب قائمة النضال التي يقوم بها المركز الاجتماعي ، 28 مايو ، عن البيئة ، antifascism المهاجرين ، والعمل ، فضلا عن قائمة طويلة ، وقتا طويلا جدا ، والأنشطة الثقافية داخل وخارج المركز الاجتماعي.

Con questo comunicato vorremmo invece rompere il clima di intimidazione venutosi a creare nelle ultime settimane a Rovato . مع هذا الإصدار ، ونحن نفضل ان كسر مناخ الترويع التي نشأت في الأسابيع القليلة الماضية Rovato. Senza entrare nei particolari, sembra che qualcuno agendo nell’ombra, si stia divertendo ad armeggiare con polvere pirica e pistolettate da far west. دون الدخول في التفاصيل ، يبدو أن أي شخص يتصرف في الظل ، لنتمتع تحسس مع البارود وpistolettate بكثير من الغرب. Subito, visi pallidi dalle lingue biforcute vorrebbero in qualche maniera coinvolgerci attribuendoci responsabilità dirette o meno. على الفور ، وكان شاحب الوجه ويواجه تكذب على نحو ما من شأنه أن ينطوي على مسؤوليات مباشرة أم لا. Diremo che a parlar bene hanno poca fantasia. ويقول ان الحديث جيدا مع قليل من المخيلة.

Piaccia o non piaccia, da dieci anni, ci mettiamo la faccia! ذلك أم لا يروق ذلك لمدة عشر سنوات ، وضعنا وجهك!

Ce l’abbiamo messa quando ancora all’inizio dello scorso settembre denunciammo, con altre realtà rovatesi e franciacortine, la gravità di una ancora ipotetica apertura di una sede di Fn a Rovato. ونحن عندما لا تزال في بداية ايلول / سبتمبر الماضي ونددت بها rovatesi وfranciacortine أخرى ، من شدة لا تزال افتراضية فتح مكتب الجبهة الوطنية من Rovato. Vorremmo però dirvi che chi paventava il classico scontro fra opposti estremismi esibiva la sua miopia: non il dito volevamo mostrare, ma bensì la luna… il clima di emergenza evocato ad ogni angolo e da ogni istituzione, la caccia alle streghe strillata da giornali e televisioni contro ogni tipo di diversità e dissenso. ولكننا نود أن أقول لكم إن الذين يخشون الصدام التقليدي بين أبدى معارضة التطرف قصر النظر لا تريد أن تظهر اصبعك ، ولكن على القمر... مناخ الطوارئ التي تثار في كل زاوية وفي كل مؤسسة ، وصرخت من ملاحقة الصحف والتلفزيون ضد كل أنواع التنوع والاختلاف.

È inutile nascondersi, siamo tutti circondati: فإنه لا جدوى من الاختباء ، نحن جميعا حاصرت :

se tiriamo su una barricata per la difesa del territorio siamo teppisti; إذا سحب على الجدار للدفاع عن الاراضي ونحن البلطجية ؛

se manifestiamo contro le atomiche e le basi militari siamo terroristi; إذا كان واضحا ضد الأسلحة النووية والقواعد العسكرية أننا إرهابيون ؛

se siamo migranti siamo delinquenti; se andiamo allo stadio siamo violenti; إذا كان لنا أن المهاجرين هم من المجرمين ، واذا ذهبنا الى المرحلة التي نحن فيها عنف ؛

se siamo giovani siamo drogati; se moriamo per un lavoro di merda è colpa nostra; إذا كنا نحن الشباب المدمنين على المخدرات ، وإذا كان لنا أن يموت لأعمال الخراء هو خطأ ؛

se il papa non ci piace siamo ^la vergogna della patria^, se ci amiamo senza benedizione siamo immorali… إذا كان البابا لا يحب نحن عار ^ ^ الوطن ، إذا كنا نحب دون مباركة لنا غير أخلاقي...

E’ in questa brodaglia che fascisti neri e verdi sguazzano a loro agio sostenuti anche dal silenzio assenso espresso dai più. هاء 'على الفاشيين brodaglia أن السود والخضر sguazzano في الداخل بدعم من الصمت التي أعربت عنها أكثر من غيرها.

In molti e in molte occasioni c’abbiamo messo la faccia per denunciare le restrizioni e rompere questo assedio, non abbiamo intenzione di nasconderla proprio adesso. في مناسبات عديدة في العديد من c'abbiamo ووضع وجهه للتنديد القيود وكسر الحصار ، ليس لدينا أي نية لاخفاء ذلك الان.

Rovato, gennaio 2008 Rovato ، كانون الثاني / يناير 2008

LE COMPAGNE EI COMPAGNI DEL CS 28 MAGGIO COMPANIONS خدمات العملاء والشركات من 28 مايو
sede del coordinamento Prc Franciacorta التنسيق لجان المقاومة الشعبية Franciacorta

———————————————————– --------------------


APPUNTAMENTI 31 GENNAIO E 1 FEBBRAIO: MORTI SUL LAVORO E CINEMA! أحداث و31 يناير 1 فبراير : الوفيات في العمل والسينما!

VENERDÌ 01/02/2008 الجمعة 01/02/2008
cs 28 MAGGIO خدمات العملاء 28 مايو
ORE 20.30 20.30
DIBATTITO SULLE MORTI SUL LAVORO المناقشة حول الوفيات في العمل

Ogni mese a brescia muoiono 2 persone sul posto di lavoro (31 nel 2007). كل شهر بريشيا 2 اشخاص قتلوا في مكان العمل (31 في 2007).

Questo è il prezzo pagato da noi lavoratori per mantenere in vita un modello economico e sociale basato sull’ipercompetitività e lo sfruttamento, l’aumento dei ritmi e della produttività. هذا هو الثمن الذي يدفع العمال للحفاظ على قيد الحياة الاقتصادية والاجتماعية القائمة على نموذج sull'ipercompetitività والاستغلال ، وزيادة السرعة والإنتاجية.

l’uomo e la sua vita è sempre di più una merce in saldo e per arrivare a mantenersi si lavora sempre di più. الرجل وحياته بشكل متزايد سلعة في الميزان ، وعلى مواصلة العمل أكثر وأكثر.

Di questo si parla venerdì 1 febbraio. أن يتحدث عن يوم الجمعة 1 فبراير.
Ospiti del dibattito ضيوف للمناقشة
CISARRI FRANCESCO فرانشيسكو CISARRI
segetario generale FILLEA CGIL edili di BS segetario العامة FILLEA عمالى بناء على درجة البكالوريوس
e alcuni rappresentanti del وممثلو
COMITATO MATTEO VALENTI di Viareggio اللجنة ماتيو فالنتي Viareggio

verrà proiettato VITA DA CANTIERE وسيتم فحص مدى الحياة من الفناء
film\documentario sulla vita da operaio edilile. أفلام \ وثائقي عن حياة عامل edilile.

————————- ---------

c’è il cineforum giovedì 31 gennaio: ثمة cineforum الخميس 31 كانون الثاني / يناير :

Io e Annie لي وآني
Woody Allen وودي ألن
1977 - USA 1977 -- الولايات المتحدة
Le avventure romantiche di un attore nevrotico Alvy Singer e della sua ragazza altrettanto nevrotica Annie Hall, illustrando nel corso del film il loro amore partendo dal primo incontro. المغامرات الرومانسية من العصبية Alvy سنجر فاعل وعلى قدم المساواة العصبية صديقته آني هول ، عرض الفيلم في حبهم من أول اجتماع له. L’humour di Allen la fa da padrone dall’inizio alla fine del film regalandoci una commedia si divertente ma anche molto profonda.” فإن الهزل من الن هو المالك منذ نهاية عرض الفيلم وهو كوميديا مضحكة ولكنها عميقة للغاية. "

Il Brescia di Serse Cosmi e De Zerbi supera 8 - 0 il Rovato al “Maffeis” di via I Maggio فإن من بريشيا وسيرسي كوسمي دي Zerbi يتجاوز 8 -- 0 Rovato "Maffeis" هل ستريت

rovato-brescia-100.JPG

Il Brescia Calcio supera i ragazzi del Rovato per 8 a 0 nel corso dell’amichevole tenutasi mercoledì 30 gennaio allo stadio comunale “Maffeis” di via I Maggio a Rovato. (in foto da sinistra: Stankevicius, Possanzini e il neoacquisto De Zerbi) بريشيا كالتشيو فإن أكثر من الفتيان للRovato من 8 إلى 0 في dell'amichevole عقدت الاربعاء 30 كانون الثاني / يناير في الملعب البلدي "Maffeis" بطريقة أنا مايو Rovato. (وفي الصورة من اليسار : Stankevicius ، وPossanzini neoacquisto دي Zerbi)

Di fronte a una discreta cornice di pubblico, considerato il pomeriggio lavorativo, mister Cosmi ha provato per la prima volta il trequartista De Zerbis, nato a Mompiano (Brescia) e appena acquistato dal Napoli. وتواجه إطارا جيدا من الجمهور ، نظرا لبعد ظهر يوم عمل ، وحاول سيد كوزمي لأول مرة trequartista دي Zerbis ، المولود في Mompiano (بريشيا) واشترى للتو من نابولي.

Sabato, il Brescia affronta in casa il Grosseto. اليوم السبت ، وبريشيا ويعالج في المنزل Grosseto.

Di seguito, marcatori e formazioni: هنا ، وعلامات والتدريب :

Asd Rovato 0 - Brescia Calcio 8 Asd Rovato 0 -- بريشيا كالتشيو 8

Primo tempo 0 - 3 Possanzini 2 reti - Zoboli 1 في البداية 0 -- 3 Possanzini الشبكات 2 -- 1 Zoboli

Secondo tempo Feczesin 3 reti - Zoboli 1 - Zambrella 1 Feczesin الشبكات في وقت لاحق 3 -- Zoboli 1 -- Zambrella 1


Formazione Brescia 1°tempo بريشيا 1 تدريبية الوقت

2. Arcari
3. 3rd Stanchevicius
4. Zoboli
5. Marco ماركو
6. Dallamano
7. Lima ليما
8. Tacchinardi
9. Zambrella
10. De Zerbi دي Zerbi
11. Possanzini
12. Bazzani باتزاني

rovato-brescia-150.JPG

Formazione Brescia 2°tempo بريشيا التدريب 2nd الوقت

13. Viviano
14. Feczesin
15. Mannini
16. Scaglia
17. Nserego
18. Martinez مارتينيز
19. Berardi بيراردي
20. De Petris دي Petris
21. Fofana’ فوفانا '

Rovato

1.
2. Goffi
3. 3rd Poetini
4. Bonetti بونيتي
5. Fogazzi
6. Morotti
7. Pagani باجاني
8. Milosevich
9. Danesi الدانماركية
10. Riccardi
11. Groppelli
12. Massetti I أنا Massetti
13. Gandossi

Nakata. ناكاتا. Da calciatore a “podista”. من لاعب "podista".

nakata.jpg Il primo fu lui, Hidetoshi Nakata . وكانت الاولى له ، هيديتوشي ناكاتا. Arrivo in Italia e dimostrò che i piedi buoni per giocare a calcio non li avevano solo i sudamericani e gli europei. وصوله الى ايطاليا ، وتبين أن قدم للعب كرة قدم جيدة قد لا يقتصر على جنوب الأمريكيين والأوروبيين. Nel suo paese , il Giappone, fu un caso mediatico di prima grandezza. في بلده ، واليابان ، وكانت وسائل الاعلام هذا الحدث الأول من حيث الحجم. La Roma, quando lo acquisto, riuscì a recuperare il suo ingaggio annuale in meno di 48h grazie alle magliette che nel Sol Levante le venivano ordinate. في روما ، حيث اقتناء ، وتمكن من استعادة السنوي المشاركة في أقل من 48 ساعة بسبب القمصان في الشمس المشرقة أمر.

Da quando ha abbandonato il calcio (a 30 anni dopo il mondiale del 2006) Hidetoshi ha però deciso mantenere in forma il fisico camminando. منذ خروجه من كرة القدم (30 سنة بعد نهائيات كأس العالم لعام 2006) وهيديتوشي قررت ابقاء الجسم في شكل بالمشي. Ma non passeggiate al parco, bensì, con uno zaino in spalla, girando il mondo a piedi. ولكن لا سيرا على الاقدام الى الحديقة ، ولكن مع الظهر على كتفي ، وتحول العالم سيرا على الاقدام.
Basandosi solo sulla forza delle proprie gambe e, diciamocelo, anche di un buon conto in banca, è partito dal Giappone ed ha attraversato prima l’Asia orientale (Cambogia, Vietnam, Laos, Indonesia, Buthan) e poi il Medio Oriente (Giordania, Oman, ecc.). بالاعتماد فقط على قوة الساقين ، ودعونا نقول ، وحتى جيد في حساب مصرفي ، غادر اليابان وعبرت أول شرق آسيا (كمبوديا وفيتنام ولاوس واندونيسيا وبوتان) والشرق الأوسط (الأردن ، عمان ، الخ).. A questo proposito ha dichiarato: “La gente ha paura di quei posti perché non sa che oltre alla guerra c’è gente stupenda. وفي هذا الصدد ، وقال : "الناس خائفون من هذه الوظائف لأنهم يعرفون انه ، الى حرب شعبية جميلة. Se si viaggiasse di più ci sarebbero meno pregiudizi idioti”. إذا كنت مسافرا أكثر لن يكون هناك عدد أقل من التحيزات البلهاء ". Le sue prossime mete saranno l’America Latina e l’Africa. تقريره المقبل الذي سيكون وجهة أمريكا اللاتينية وأفريقيا.

Ma cosa lo ha spinto a questa scelta? ولكن ما الذي دفع به لهذا الاختيار؟ “Quando ero calciatore ho viaggiato molto, ma ho visto solo hotel, stadi, aeroporti. Avevo voglia di partire da solo alla scoperta di paesi e popoli che mi affascinano . Ho voglia di vedere da me il mondo, non attraverso i giornali o la tv….Questo giro del mondo mi serve per capire qual è il mio ruolo e come, nel mio piccolo, posso essere utile al mondo”. أريد أن أرى لي من العالم ، وليس عن طريق الصحف أو التلفزيون.... وهذا الدور في العالم ولست بحاجة إلى فهم ما دوري ، وكيف ، في بلدي الصغير ، يمكن أن يكون مفيدا في العالم ".
Beh, allora buon viaggio Hidetoshi. حسنا ، ثم رحلة هيديتوشي جيدة.

[FLASH]: fuochi d’artificio, l’ex sindaco Roberto Manenti e l’ex capo dei vigili Roberto Opizzi condannati a pagare 200mila euro [عاجل جدا] : الألعاب النارية ، ورئيس البلدية السابق روبرتو Manenti el'ex يقظة قائد روبرتو Opizzi حكم عليه بدفع 200 يورو

fuochi2.jpg Depositata nei giorni scorsi in Tribunale a Brescia la sentenza in merito all’azione legale relativa al pagamento dello spettacolo pirotecnico voluto il 3/4 maggio 2002 dall’amministrazione comunale di Rovato (sindaco: Roberto Manenti). قدمت في الأيام الأخيرة في المحكمة في بريشيا في الحكم على اتخاذ الإجراءات القانونية للالعاب النارية يريد دفع 3 / 4 مايو 2002 من قبل بلدية Rovato (العمدة : روبرتو Manenti).

Il Tribunale ha condannato l’ex sindaco rovatese, assieme all’ex comandante dei vigili urbani di Rovato Roberto Opizzi, che firmò la determina, a risarcire la ditta “Parente Fireworks” di Melara (Rovigo) per un totale di 120mila euro, più interessi legali maturati in questi cinque anni. كانت المحكمة قد حكمت على رئيس البلدية السابق rovatese ، إلى جانب القائد السابق لليقظة الحضري Rovato Opizzi روبرتو الذي وقع تصميمه على تعويض شركة "Parente الألعاب النارية" Melara (Rovigo) ليصبح المجموع 120mila يورو بالإضافة إلى الفوائد القانونية المكتسبة في هذه السنوات الخمس.

A tale cifra vanno poi sommate le spese legali sostenute dal Comune di Rovato (che si era in seguito rifiutato di pagare il salato conto dei fuochi d’artificio) e dagli altri soggetti coinvolti, per un computo che dovrebbe quindi superare i 200mila euro. في هذا الرقم بعد ذلك تصل التكاليف القانونية التي تكبدها مدينة Rovato (الذي صدر لاحقا رفض دفع الملح من الالعاب النارية وغيرها من أصحاب المصلحة ، مع بيان ان العراق يجب أن يتجاوز 200 ألف يورو.

La sentenza è di primo grado, ma esecutiva. هذا الحكم هو أول درجة ، ولكن واجب النفاذ. Ciò significa che, pur potendo ricorrere in appello, i condannati sono tenuti fin d’ora a effettuare i pagamenti indicati dai giudici وهذا يعني أنه ، في حين أنها قد الاستئناف ، أدين مطلوب من الآن لجعل المدفوعات المحددة من قبل المحاكم

[FLASH] Ricorso elettorale: l’ultima parola il 20 marzo 2008 [عاجل جدا] الانتخابية الإجراء : الكلمة الاخيرة في 20 مارس 2008

Il Tar di Brescia ha fissato per giovedì 20 marzo, alle ore 12, la prossima udienza per la nota vicenda del ricorso e controricorso elettorale. تقرير التقييم الثالث للمجموعة بريشيا الخميس ، 20 مارس ، الساعة 12 ، والجلسة المقبلة لإشعار آخر ، ونداء الدفاع الانتخابات.

Appare altamente probabile che, in quella data, i giudici di via Malta emettano la propria sentenza definitiva sulla querelle che interessa la capitale della Franciacorta da oltre 8 mesi. ويبدو من المرجح أنه ، في ذلك التاريخ ، والمحاكم في مالطة ذرف له الحكم النهائي على التوالي التي تشمل العاصمة Franciacorta لأكثر من 8 أشهر.

L’ex sindaco Scalvi agli altri primi cittadini: “Uniamoci per rimettere la politica al centro del futuro di Rovato” رئيس البلدية السابق Scalve الأخرى الشعب اولا "Uniamoci لوضع السياسة في مركز المستقبل للRovato"

rovato-25-aprile-07-discorsi-ufficiali.JPG

Se non è un “terremoto” politico, seppur via lettera, poco ci manca. إذا لم يكن "زلزال" سياسي ، وإن كان ذلك من خلال الرسالة ، فإننا نفتقر إلى القليل.

Dopo oltre un anno di vita pubblica rovatese incentrata sul pre e post elezioni, arriva nello “stagno” dell’agone politico il sasso che non ti aspetti. بعد أكثر من عام من الحياة العامة ، ويركز على rovatese قبل وبعد الانتخابات المقبلة في "بركة" dell'agone ساسو السياسية لا تتوقعها.

Protagonista dell’intervento, destinato certamente a far discutere: l’avvocato Gianbattista Scalvi (in foto mentre legge il suo discorso come oratore ufficiale del 25 aprile 2007) , sindaco di Rovato nei primissimi anni Novanta. فإن الأنصار للعمل ، وبالتأكيد المقصود لمناقشة المحامي Gianbattista Scalve (في الصورة أثناء قراءة خطاب المتكلم يومية 25 أبريل 2007) ، ورئيس بلدية Rovato في أوائل التسعينات. Esponente della sinistra Dc prima, e della Rete di Orlando poi, Scalvi restò in carica un paio d’anni alla guida di una giunta che univa l’ala sinistra dello Scudo Crociato a socialisti e comunisti. الأس العاصمة أول من غادر ، وبعد ذلك شبكة أورلاندو ، Scalve بقي في منصبه مدة عامين على رأس مجلس عسكري التى انضمت الى اليسار من الدرع الصليبية على الاشتراكيين والشيوعيين. Le sue dimissioni portarono alle elezioni del ‘93 e segnarono l’inizio del decennio rovatese targato Roberto Manenti. أدت إلى استقالته of'93 الانتخابات وبدء العقد rovatese targato روبرتو Manenti.

LA LETTERA DI SCALVI - 15 anni dopo quell’esperienza, l’avvocato rovatese prende nettamente posizione contro la gestione urbanistica del paese targata “Rovato Civica”: رسالة Scalve -- بعد 15 عاما من تلك التجربة ، ويأخذ الكثير من المحامي rovatese موقف الإدارة الحضرية في البلد targata "Rovato المدنية :

“L’intervento urbanistico nel nostro comune ha assunto proporzioni che non tollerano più il disinteresse di coloro che l’hanno amministrato”. "وتدخل الحضري في بلدية يفترض أن نسب لم يعد يحتمل عدم اكتراث من الذين نجحوا".

La missiva, inviata agli ex sindaci rovatesi Giacomo Medeghini, Carlo Cossandi, Franco Manenti, Gianbattista Toninelli e Angelo Lazzaroni, invita gli ex amministratori del paese a prendere posizione sull’attuale “mancanza di ogni confonto politico” sul futuro di Rovato: “mi terrorizza - dice Scalvi - il motto di chi ha vinto le elezioni: niente chiacchiere, molto lavoro. الرسالة التي ارسلت الى رؤساء البلديات السابقين rovatesi Medeghino جياكومو ، كارلو Cossandi ، Manenti فرانكو ، وGianbattista Toninelli انجيلو Lazzaroni ، وتصف ومديرين سابقين للبلاد لاتخاذ موقف بشأن "عدم وجود أي سياسي confonto" حول مستقبل Rovato : "يخيفني -- وتقول Scalve -- شعار لمن فاز في الانتخابات : لا صغيرة الحديث ، الكثير من العمل.

Credo invece che la politica debba ricominciare a fare la politica , altrimenti lo sviluppo del paese verrà deciso unicamente dagli operatori economici, come già accade oggi con strumenti inflazionati come i piani integrati d’intervento. وأعتقد أن هذه السياسة يجب أن نبدأ بممارسة السياسة ، أو في تنمية البلد وسوف يقرر وحده المشاريع الاقتصادية ، لأنها تستخدم الآن التضخم المتكاملة وخطط العمل. Il tutto, a discapito del bene pubblico del nostro comune e di quello dei suoi sempre più numerosi cittadini”. كل هذا ، وذلك على حساب الصالح العام ، وعملنا المشترك من ان المزيد والمزيد من المواطنين ".


IL RUOLO DELL’OPPOSIZIONE - Se la lettera di Scalvi boccia esplicitamente l’atteggiamento dell’attuale maggioranza in tema di urbanistica, Scalvi non è certo tenero con l’opposizione : “mi preoccupa ciò che è accaduto a Rovato dai tempi dell’amministrazione leghista in poi”. دور الطلبات -- اذا كانت الرسالة Scalve ترفض صراحة موقف الأغلبية بالنسبة لتخطيط المدن ، وليس Scalve العطاء مع المعارضة : "أشعر بالقلق بشأن ما حدث لأيام Rovato leghista فصاعدا. "

E ancora: “da dove arriva l’impossibilità di ogni confronto politico? Arriva anche da un’opposizione troppo rozza e orgogliosa di una competenza più nelle ricette culinarie che nelle alternative amministrative”. ومرة أخرى : "عند عدم القدرة على الوصول إلى أي مواجهة سياسية؟ جاءت المعارضة أيضا من الخام وفخور جدا من الكفاءة في معظم وصفات الطبخ والادارية والبدائل".


“BASTA MANAGER, LA POLITICA SI OCCUPI DI GOVERNARE IL TERRITORIO” - Le tre pagine e mezzo di lettera stesa da Scalvi battono su un tasto preciso, come evidenzia a voce lo stesso estensore: la necessità di “ uscire da una visione del Comune come di uno strumento da governare in una maniera distortamente manageriale . "باستا مدير السياسة احتلال الأراضي" -- ثلاثة أعوام ونصف صفحة من رسالة وضعتها Scalve الرئيسية التي ترفع على وجه الدقة ، كما يتضح في نفس العضلة الباسطة صوت : "ضرورة الخروج من رؤية البلدية اعتبارا من أداة للتحكم في إدارة مشوه. E’ la politica, il confronto delle idee che deve dire qual’è l’idea futura di Rovato che quest’amministrazione ha. هاء 'السياسة المقارنة من الأفكار لديه ما يقول مستقبل فكرة التعاقد Rovato هكتار.

Quantomeno, un manager di un’azienda deve presentare un progetto, e questo deve essere approvato: qui, a mancare è proprio il progetto. على الأقل ، على مدراء الشركات ويجب أن يقدم هذا المشروع ، وهذا يجب أن يوافق هنا ، هو أن تفوت المشروع.

Qual’è l’idea che quest’amministrazione ha del futuro di Rovato? ما هي فكرة التعاقد هو مستقبل Rovato؟ Quale il progetto organico di sviluppo armonico di una comunità? كما العضوية تطوير مجتمع متناغم؟ Non si può più procedere a macchia di leopardo , inseguendo e assecondando gli operatori economici privati in cambio di un campo di calcio qui, uno di rugby lì e una caserma là”. لم تعد قادرة على القيام بقعة الفهد الذي يسعى ، والعمل مع الشركات الخاصة في مقابل ملعب لكرة القدم هنا وهناك واحد من لعبة الركبي وثكنة عسكرية هناك.

“I manovratori pubblici vanno costretti al confronto: ci mancherebbe di lasciarli ancora fare senza il ragionamento democratico che loro chiamano spregiativamente “chiacchiere”. وقال "الرأي العام يجب أن يجبر manovratori مواجهة فشلنا تركها تفعل ما زالت دون المنطق يسمونه الديمقراطية spregiativamente" لغو ".

“DA BORGO DELLA FRANCIACORTA A PERIFERIA DI BRESCIA?” - Infine, l’affondo più tagliente contro la giunta Cottinelli: “Cosa si stia riducendo Rovato è sotto gli occhi di tutti. Da paese simbolo della Franciacorta stiamo diventando periferia incontrollata di una città sempre più vicina. "من بورجو FRANCIACORTA الأجهزة بريشيا؟" -- وأخيرا ، غرقت أكثر أحدث ضد الطغمة Cottinelli : "ما هو تناقص Rovato هناك ليراها الجميع. ومن رمز البلد أصبحنا Franciacorta السيطرة محيط مدينة دوما أوثق. Il rischio, quando i collegamenti con Brescia saranno ancora più sviluppati, è lì da vedere: un quartiere dormitorio del capoluogo, con tutte le tensioni ei disagi sociali che questo comporta. الخطر ، عندما اتصالات مع بريشيا ستكون الأكثر تقدما ، فإن هناك لنرى : عنبر منطقة العاصمة ، مع كل التوترات والمشكلات الاجتماعية التي ينطوي عليها ذلك.

LA PROPOSTA: “UNA MORATORIA CONTRO I PIANI INTEGRATI, PROGETTIAMO IL TERRITORIO CON IL PGT” - L’impietosa analisi della realtà cittadina, “fatta - specifica Scalvi - con l’occhio del pensionato politico”, si conclude con una proposta che farà certamente discutere: “L’illusione di garantire introiti al Comune con i PII è..pia: oneri di urbanizzazione e regalini ( sic ) non giustificano la perdita di una gestione urbanistica razionale e la fine delle caratteristiche morfologiche che la tradizione ci ha consegnato. الاقتراح : "وقفا مؤقتا للخطط الرامية تعميم الإقليم PGT" -- تحليل واقع بلدة impietosa ، "قدمت -- Scalve محددة -- عين متقاعد سياسي" ، ويختتم هذا الاقتراح بالتأكيد بحث : "وهم من العائدات لتأمين البلدة مع بيى.. ومن خالفهم تكاليف التحضر والهدايا (هكذا) لا يبرر خسارة الرشيد والإدارة الحضرية وبعد الانتهاء من هذا التقليد الخصائص المورفولوجية التي قدمها لنا.

Oggi è quindi tempo di fermarsi prima che con lo stesso spirito leggero si compromettano le ultime aree sensibili del nostro comune (penso all’ex consorzio agrario in zona Stazione e all’ex cinema Corso). وقد حان الوقت الآن لوقف قبل ذلك بنفس الروح هو آخر الحلول الوسط المناطق الحساسة من عام (اعتقد السابق كونسورتيوم agrario في مجال السينما والدورة).

Torniamo alla politica e apriamo un vero confronto sulla necessità primaria del nostro Comune , una necessità su cui siamo già in ampio ritardo: il piano di governo del territorio “. دعونا من العودة إلى السياسة ، وفتح نقاش حقيقي حول ضرورة للبلدية ، من الضروري ونحن بالفعل على نطاق واسع في تأخير خطة الحكومة للارض ".

L’APPELLO AGLI EX SINDACI - “Per arrivare a ciò, rivolgo un appello insolito: siano gli ex sindaci a prednere posizione. النداء الذي وجهته إلى العمد السابقين -- "ولتحقيق ذلك ، وقد طعن غير عادية : فهي لرؤساء البلديات السابقين Prední الموقف. Tutti potremmo dire qualcosa e consigliare ai nostri amministratori un pò di prudenza e riflessione su questioni che chi ha amministrato individua meglio di altri. L’antenna sul monte non è bella , ma distrarsi per una pagliuzza comporta il rischio di doversi tenere la trave”. نستطيع أن نقول كل شيء وتقديم المشورة للمديرين لدينا شيئا من التعقل والتفكير الذي يحدد القضايا التي تدار على نحو أفضل من غيرها. الهوائي على الجبل ليست جميلة ، ولكن تشتت القش ويحمل خطر الاضطرار الى الحفاظ على الحزم ".

LE PROSSIME MOSSE E LE PRIME REAZIONI - “Ho chiesto agli ex sindaci - ci ha detto lo stesso Scalvi - di poterci incontrare una sera per riflettere su quanto vediamo in molti per le vie del nostro paese. Le prime risposte che ho avuto dai miei colleghi sono state decisamente positive”. الخطوات المقبلة وردود الفعل الأولى -- "لقد طلبت من رؤساء البلديات السابقين -- قال لنا نفس Scalve -- أن يكون قادرا على لقاء ليلة واحدة للتفكير في ما نراه في كثير من شوارع بلادنا. الإجابة الأولى التي كان لي من زملائي بالتأكيد كانت ايجابية ".

Non resta quindi che aspettare qualche tempo per capire se l’iniziativa di Scalvi resterà solo un’ (amara) riflessione personale di un ex amministratore o se avrà ripercussioni più o meno influenti sulla vita politica di Rovato. إلا أنه لا يزال ينتظر بعض الوقت لمعرفة ما اذا كانت المبادرة لتبقى فقط Scalve '(المريرة) انعكاس لشخصية مدير سابق أو سيكون أكثر أو أقل تأثيرا على الحياة السياسية في Rovato.

———————————————– ----------------

SCARICA DI SEGUITO IL TESTO INTEGRALE DELL’EX SINDACO SCALVI IN FORMATO .DOC: تحميل لما يلي النص الكامل DELL'EX العمدة في FORMATO Scalve. شعبة :

il-testo-integrale-della-lettera-di-scalvi.doc النص الكامل لخطاب أهمية انعقاد scalvi.doc --

Alleanza Nazionale Rovato: sabato 2 febbraio tesseramento in Largo Cattaneo Alleanza القومية Rovato : السبت 2 فبراير القيد في لارغو Cattaneo

Riceviamo e pubblichiamo: وتلقي ونشر :

Circolo di Alleanza Nazionale di Rovato, che è cominciata la campagna tesseramento 2008. دائرة التحالف الوطني Rovato ، الذي بدأ في عام 2008 حملة التسجيل.

Sabato 2 Febbraio dalle 14:00 alle 18:00 in in Largo Carlo Cattaneo (di fronte alle scuole medie) saremo presenti con un gazebo per raccogliere adesioni, scambiare opinioni,… السبت ، 2 فبراير ، في الفترة من 14:00 إلى 18:00 في ارغو Cattaneo كارلو (مقابل المدرسة) وسيكون هذا مع شرفة المراقبة لجمع الانضمام ، وتبادل الآراء ،...

Inoltre per chi vuole contattarci è disponibile il seguente indirizzo mail: وعلاوة على ذلك ، لأولئك الذين يريدون الاتصال المتاحة ، والعنوان الالكتروني التالي :

alleanzanazionalerovato@gmail.com

Sabato 2 febbraio: sfida al vertice per il Volley Di Meglio Rovato contro il Vistarino السبت ، 2 فبراير : التحدي الى القمة لالوابل دي Meglio Rovato ضد Vistarini

Sabato 2 febbraio, alle ore 21 al palazzetto rovatese di via Europa, le ragazze del Volley Rovato affronteranno il Newdeal Pool Vistarino (Pv). السبت ، فبراير 2 ، 21 في rovatese عبر بناء أوروبا ، والفتيات من الوابل Rovato مواجهة Newdeal بول Vistarini (الفلطاضوئية).

Questi i primi posti del girone A della serie C femminile di Volley: وتتصدر هذه المجموعة من سلسلة جيم الوابل الإناث :

Lecco 41 punti 41 نقطة ليكو

ROVATO 29 ROVATO 29

Binasco 29 Binasco 29

VISTARINO 27 Vistarini 27

Senago 27 Senago 27

Propatria 23 Propatria 23

Trescore 21 Trescore 21

Sabato 2 Febbraio: Libreria Altre Voci, presentazione del libro “Grecia solo ritorno” السبت ، 2 فبراير : مكتبة أصوات أخرى ، وكتاب "العودة اليونان فقط"

Riceviamo e pubblichiamo: وتلقي ونشر :

SABATO 2 FEBBRAIO ORE 21:00 السبت 2 فبراير 21:00

PRESSO LA LIBRERIA “ALTRE VOCI” IN VIA PALAZZO 6 ROVATO (centro storico) في مكتبة "بنود أخرى" في قصر 6 ROVATO (المدينة القديمة)

PRESENTAZIONE DEL LIBRO “GRECIA SOLO RITORNO” عرض كتاب "اليونان فقط والعودة"

VOCE NARRANTE : GERRY FERRARA الراوي : GERRY فيرارا

CHITARRA : L’AUTORE DEL LIBRO ALAN ZAMBONI الغيتار : مؤلف كتاب آلان ZAMBONI

“…Ci sono persone che hanno un istinto innato, come se perdersi facesse parte di un gioco che conoscono perfettamente e, per loro, le strade non finiscono mai”. "... هناك اشخاص الذين لديهم غريزة فطرية ، كما لو كان جزءا من خسارته مباراة وهم يعرفون جيدا ، وبالنسبة لها ، في الشوارع تنتهي أبدا."

Viaggiatori spesso solitari percorrono strade mai scontate, dove cadono certezze e si rimane sostenuti solo dall’immaginazione, immersi nell’inebriante fascino del viaggio. للمسافرين في كثير من الأحيان وحيدا أبدا طرق السفر بأسعار مخفضة ، حيث تقع واليقين لا يزال يؤيد سوى خيال ، وحاصرت nell'inebriante سحر الرحلة.

Le storie si svolgono tra le isole del Dodecaneso, sfiorando continuamente il mare, la terra e il mito. القصص التي تجري بين الجزر من Dodecanese ، باستمرار التنصت البحرية والبرية وأسطورة.

Vero protagonista di questo lavoro è il senso del tempo, accompagnato dall’amore per le cose inutili. بطل الرواية الحقيقي من هذا العمل هو الشعور بالوقت ، يرافقه حب أشياء عديمة الفائدة. Perché, come suggerisce il padre di uno dei protagonisti, «le cose, per essere davvero belle, devono essere inutili» لماذا ، لأن والد احد اللاعبين أمور أن تكون جميلة حقا ، يجب أن تكون عديمة الجدوى '

24 gennaio 2008: Volley Rovato - Jolly Orzinuovi 3-0 24 يناير 2008 : الكرة الطائرة Rovato -- جولي Orzinuovi 3-0

Mercoledì 31 gennaio: ore 15, amichevole di calcio fra il Brescia di Cosmi e il Rovato الاربعاء 31 يناير : 15 ساعة ، ومباريات كرة القدم الودية بين بريشيا وكوزمي Rovato

Alle 15 di mercoledì 31 gennaio, lo stadio comunale di via I Maggio ospita la sgambata settimanale del Brescia di mister Serse Cosmi contro i ragazzi biancorossi del Rovato. في 15 الاربعاء 31 يناير ، والملعب البلدي عبر الأول من أيار / مايو استضافت الأسبوعية Sgambata بريشيا المدرب سيرسي كوسمي من قبل رجال مكافحة biancorossi Rovato.

Sabato 2 febbraio, le rondinelle saranno impegnate in casa contro il Grosseto. السبت ، 2 فبراير ، وRondinelle سوف تشارك في الداخل ضد Grosseto.

Domenica 3 febbraio, invece, trasferta bergamasca a Stezzano per il Rovato. الاحد 3 فبراير ، ولكن السفر الى Stezzano لRovato برغامو.

Rovato.org su Facebook
Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) , stringi amicizia con Rovato PuntoOrg su Facebook oppure inseritevi nel nostro gruppo sempre su Facebook , insomma fate voi! رفع مستوى لزيارتنا على ماي سبيس (إعادة) ، والصداقة مع تشديد Rovato PuntoOrg أمام أو املأ مجموعتنا أمام دائما ، ثم لديك!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! مشاهدة الفضاء كما كرس لرابطات الفضاء المخصصة لجمعيات ، ومنظمي المهرجان والجمعيات لا يمكن إيجاد مساحة حرة للموقع ، ولكم كل ما تحتاجه من معلومات!

Sondaggio استطلاع


A Natale niente luminarie. وثمة شيء إضاءات عيد الميلاد. Il Comune: "i soldi servono per i servizi". المدينة : "هذه الاموال تستخدم في الخدمات". Tu come la pensi? كنت تشعر؟