Archivio di Febbraio, 2008 أرشيف لشهر شباط / فبراير ، 2008

Franciacorta e Curtefranca: un solo nome per tutte le bottiglie bresciane, dalle bollicine ai vini fermi? Franciacorta وCurtefranca : اسم واحد لجميع بريشيا في زجاجات من النبيذ لا تزال فقاعات؟

804099_uvas_blancas.jpg La Franciacorta è nota in tutta Italia principalmente per i suoi vini e una buona fetta dell’economia dei paesi che la compongono deriva proprio dalla produzione vinicola e dal suo indotto. Franciacorta هو معروف في جميع أنحاء إيطاليا لالخمور والكثير من الدول التي تتألف منها أنها مستمدة من انتاج النبيذ والتي يتسبب فيها.

Ed è proprio con riguardo ai vigneti e alle uve della nostra zona che negli ultimi periodi si sta consumando una frattura tra i principali produttori nostrani. وعلى وجه التحديد بالنسبة لمزارع الكروم والعنب في منطقتنا في السنوات الأخيرة هي المستهلكة فتنة بين المنتجين الرئيسيين nostrani.

Il dibattito che si è aperto concerte l’etichetta e non il contenuto delle bottiglie. النقاش الذي افتتح Concerte الملصق وليس مضمون الزجاجات. Nel mirino del “Consorzio di tutela del Franciacorta” è entrata la denominazione “Terre di Franciacorta” , che fin’ora ha individuato i vini fermi, sia bianchi che rossi, della zona a sud del lago d’Iseo. في المشاهد من الكونسورتيوم لحماية Franciacorta "دخل اسم" تير دي Franciacorta ، والتي حددت حتى الآن لا تزال الخمور ، سواء الأبيض والأحمر ، والمنطقة الواقعة جنوب بحيرة Iseo.

Ezio Maiolini , presidente del Consorzio , dice di aver ricevuto lamentele da parte di vari ristoratori di tutta la penisola che esplicitamente manifestato la poca “chiarezza” delle etichette franciacortine , le quali chiamerebbero “Franciacorta” lo spumante e “Terre di Franciacorta” i vini fermi, mettendo così in crisi i degustatori meno preparati. Ezio ميوليني ، رئيس الكونسورتيوم انه تلقى شكاوى من المطاعم المختلفة في جميع أنحاء البلاد على أن يذكر صراحة "وضوح" franciacortine العلامات ، والتي تسمى "Franciacorta" الشمبانيا و "تير دي Franciacorta" ما زلت الخمور ، وبالتالي أزمة المتذوقون الأقل استعدادا.

Maiolini ha perciò proposto di modificare il nome (che deve essere scritto esplicitamente sull’etichetta per legge) da “Terre di Franciacorta” a “Curtefranca” ed ha quindi inviato la richiesta al ministero per le politche agricole. ميوليني اقترح تغيير اسم (التي يجب أن تكون واضحة وكتب على الملصق عليها في القانون) من "تير دي Franciacorta" أ "Curtefranca" ونقل هذا الطلب الى وزارة السياسات الزراعية. Il gesto ha dato il via ad un acceso scontro e dibattito tra Maiolini ed il Consorzio da una parte ed alcuni produttori ( il conte Giuliano Terzi , la ditta “fratelli Berlucchi”, l’ “Agricola Boschi” di Metelli ed altri) dall’altra, i quali hanno anche costituito il “Comitato per la difesa della denominazione Terre di Franciacorta”. هذه البادرة أثارت النقاش حول اشتباك بين وميوليني والمعني من جهة ، وبعض المصنعين (تعداد جوليانو ثالثا ، وشركة "Berlucchi الأشقاء" ، والزراعية وودز "Metelli وغيرها) من غيرها ، الذي أنشأ "لجنة الدفاع عن اسم تير دي Franciacorta.

consorzio-vini-tutela-franciacorta-erbusco.jpg


Terzi, presidente del Comitato , lamenta il fatto che “E’ dal 1967 che il nome Franciacorta è associato ai vini fermi di questa zona”. ترزي ، رئيس اللجنة ، أن يشكو من انه منذ عام 1967 أن اسم Franciacorta يرتبط النبيذ لا تزال هذه المنطقة. " Inoltre, sempre secondo il Comitato il cambio comporterebbe la perdita di un nome “storico” in favore di un’altro nome che di storia e prestigio non ne ha, essendo solo una storpiatura di uno dei peasi che compongono la Franciacorta. وعلاوة على ذلك ، فإن اللجنة تعتقد التغيير من شأنه أن يؤدي إلى فقدان اسم "تاريخية" لصالح اسم آخر في التاريخ والمكانة لا ، لأن واحدة فقط من storpiatura البلدان التي يتألف منها Franciacorta.

Maiolini respinge le critiche dicendo di volersi limitare solo a fare chiarezza sul mercato. ميوليني رفض هذه الانتقادات قائلا انه يريد فقط أن يوضح تقييد السوق. Ed aggiunge: “Il nuovo nome potrebbe servire ad un rilancio dei vini fermi. ويضيف : "إن الاسم الجديد يمكن أن تستخدم لاعادة اطلاق مازالت الخمور. Magari con un Festival del Curtefranca gemello di quello del Franciacorta “. ربما مع مهرجان Curtefranca شقيقة واحدة من Franciacorta.

Lunedì 3 marzo: assemblea ordinaria “Aido Rovato” الاثنين 3 مارس : عادية "AIDO Rovato"

La sezione rovatese dell’Associazione Italiana Donatori di Organi, guidata finora dal presidente Rinaldo Vezzoli, organizza la propria assemblea plenaria dei soci presso la sede Avis - Aido di via Golgi, 2 (di fronte all’ex ospedale). Rovatese فرع الرابطة الإيطالية لعمليات زرع الأعضاء ، وأدت حتى الآن من جانب الرئيس Rinaldo Vezzoli ، تنظم جلسته العامة أعضاء في مقر شركه أفيس -- AIDO عبر Golgi ، و 2 (مقابل مستشفى سابق).

All’ordine del giorno la nomina di presidente e segretario, la relazione annuale, l’elezione del Consiglio di sezione Aido. على جدول أعمال لتعيين رئيس وسكرتير ، والتقرير السنوي ، وانتخاب مجلس للغرف AIDO.

Prima conovocazione: ore 19.30. قبل conovocazione : 19.30.

Seconda convocazione: ore 20.30 الكلمة الثانية : 20.30

Per candidarsi o ottenere informazioni: 030/7240667 (ore pasti) تطبيق أو الحصول على معلومات : 030/7240667 (الوجبات ساعة)

Presentata in Municipio la 119esima “Lombardia Carne” (8/10 marzo) في دار البلدية 119esima "سيدني اللحوم" (8 / 10 آذار / مارس)

pres-lombardia-carne-9.JPG

In foto: un momento della presentazione della fiera “Lombardia Carne”, avvenuta venerdì 29 febbraio in municipio a Rovato. في الصورة : وقت عرض معرض "سيدني اللحوم" ، الذي انعقد يوم الجمعة 29 فبراير في قاعة المدينة Rovato.

La fiera si svolgerà da sabato 8 a lunedì 10 marzo presso il Foro Boario di piazza Garibaldi, 1 nella capitale della Franciacorta المعرض سيعقد في الفترة من 8 إلى اليوم الاثنين 10 مارس في المنتدى Boario غاريبالدي مربع (1) في العاصمة Franciacorta

Domenica mattina l’inaugurazione ufficiale di ” Lombardia Carne 2008 “, alla presenza di autorità, banda e cittadini. صباح اليوم الافتتاح الرسمي ل"اللحوم سيدني 2008" ، في ظل وجود سلطة ، والمواطنين الفرقة.


Costo biglietto: 5 euro intero, 3 euro ridotto. 5 تكاليف تذاكر يورو 3 يورو الحد بأسره.

7 euro tessera giornaliera. EUR7 تمر يوميا.

Info: 030/7713251 معلومات اضافية : 030/7713251

Domenica 2 marzo: gazebo “Popolo della Libertà” in piazza Cavour الاحد مارس 2) : شرفة المراقبة "الناس من الحرية" في ساحة Cavour

Domenica 2 marzo, in mattinata, gli esponenti rovatesi del “Popolo della libertà” partecipano all’iniziativa nazionale del partito di Silvio Berlusconi nell’ambito delle “Primarie sul programma”. الاحد مارس 2 ، في الصباح ، وأعضاء rovatesi "الناس من الحرية" في وطنية من طرف سيلفيو برلسكوني "برنامج الابتدائي".

L’appuntamento nella capitale della Franciacorta è quindi fissato nella centrale piazza Cavour. الاجتماع الذي عقد في العاصمة Franciacorta ومن المقرر في وسط ساحة Cavour.

Ufficiale: il rovatese Francesco Tomasoni (FI) è il nuovo assessore provinciale all’agricoltura al posto di Sergio Grazioli. مجلة : rovatese فرانشيسكو Tomasoni (الفرنسيسكان) الجديدة والزراعة في المحافظات بدلا من سيرجيو Grazioli.

pres-lombardia-carne-5.JPG
Alcuni rumors lo avevano già anticipato nei giorni scorsi, da oggi è ufficiale: Gianfranco Tomasoni sostituirà Sergio Grazioli, suo collega di partito in Forza Italia, come assessore all’agricoltura della Provincia di Brescia. بعض ما تردد من المتوقع بالفعل في الأيام الأخيرة ، الآن الرسمية : جيانفرانكو Tomasoni يحل محل سيرجيو Grazioli ، زميل في حزبه فورزا ايطاليا ، كما ًلاجر للزراعة في محافظة بريشيا.

Il Presidente della Provincia di Brescia, Alberto Cavalli , motiva così il cambio della guardia in via Bornata: “al fine di non pregiudicare il buon andamento nella gestione dell’ente, ho ritenuto opportuno provvedere tempestivamente a quanto richiesto, nell’interesse della comunità provinciale”. رئيس مقاطعة بريشيا ، البرتو كافالي ، وبالتالي تغيير دوريات الحراسة في Bornata : "لكي لا يعرض للخطر نجاح في إدارة المؤسسة ، وشعرت بأن الوقت المناسب حسب الاقتضاء ، في المقاطعات والمجتمع ".

La sostituzione sarebbe quindi legata alle dichiarazioni di Grazioli, responsabile dei Circoli delle Libertà bresciani, riguardo la candidatura a sindaco di Brescia dell’ On. Paroli, considerato espressione solo della parte di Popolo delle libertà legato a Forza Italia e non alle “nuove istanze” espresse dai Circoli della Libertà. استبدال سيتم ربط بيانات Grazioli ، رئيس اوساط حرية Brescian ، عن الترشيحات لمنصب رئيس بلدية بريشيا 'السيد Paroli ، إلا تعبير عن حرية الافراد المرتبطين فورزا ايطاليا وليس الى" المطالب الجديدة " أعربت عنها دوائر الحرية.

Un’ipotesi, questa, rafforzata dallo stesso Grazioli, che oggi sugli organi di stampa ha accusato i “vertici di FI di aver costretto i consiglieri provinciali azzurri” a sfiduciarlo. واحد ، أن تعزز نفسها Grazioli ، الآن في الصحافة واتهمت "رأس الفرنسيسكان قد أجبر مجالس المحافظات الزرقاء" على الثقة.

Manovre politiche a parte, resta il fatto che Tomasoni , sin ora consigliere provinciale e responsabile della commissione agricoltura, agriturismo e alimentazione, attività produttive, lavoro e centri per l’impiego è ora assessore provinciale, l’unico di Rovato. تنحية السياسة جانبا ، تظل الحقيقة أن Tomasoni ، الخطيئة ساعة مجلس ورئيس لجنة الزراعة والمنتجات الزراعية والتغذية ، والأعمال التجارية ، والعمل والعمالة ومراكز المحافظات الآن ، فإن واحدة Rovato.

Ironia della sorte: la prima uscita pubblica di Tomasoni come responsabile dell’Agricoltura bresciana si è tenuta stamattina proprio a Rovato (vedi foto) , quando in Comune è stata presentata ufficialmente la 119esima edizione di Lombardia Carne (8-9-10 marzo al Foro Boario di piazza Garibaldi) ومن المفارقات أن أول خروج الجمهور المسؤولة عن الزراعة Tomasoni Brescian عقدت صباح اليوم في مكتبه Rovato (انظر الصورة) ، وعندما البلدية رسميا 119esima طبعة من اللحوم سيدني (8-9-10 آذار / مارس إلى المنتدى Boario مربع غاريبالدي)


Rovato.org porge le sue congratulazioni al neoassessore Tomasoni, assieme agli auguri per un sereno lavoro Rovato.org يعرب عن تهنئة الى neoassessore Tomasoni ، مع تمنياتنا سعيدة وظيفة

8 marzo 2008: parte “Lombardia Carne”, 119esima edizione della fiera più importante di Rovato 8 مارس 2008 : "سيدني اللحوم ، 119esima المعرض أكثر أهمية من Rovato

1_lombardia_carne.jpg
Al via la 119esima edizione di “Lombardia Carne” يبدأ 119esima طبعة "سيدني اللحوم"

I giorni 8, 9 e 10 marzo a Rovato, presso il Centro Fiere Franciacorta si terrà l’edizione numero 119 di Lombardia Carne, fiera nazionale della carne bovina. أيام 8 و 9 و 10 آذار / مارس في Rovato في مركز المعارض وسوف تستضيف Franciacorta الطبعة رقم 119 لومبارديا اللحوم ، لحوم البقر وطنية عادلة. La fiera è certamente uno dei principali eventi dell’anno per la capitale franciacortina e richiama un po’ da tutte le parti della regione ed’Italia espositori, addetti al lavoro e semplici cittadini interessati ed incuriositi. ومن المؤكد أن هذا المعرض واحدا من أهم الأحداث التي وقعت في هذه السنة لرأس المال ، وتلفت بعض franciacortina 'من جميع أنحاء المنطقة ed'Italia العارضين ، الناس على العمل والمواطنين العاديين المعنية وغريبة.

La Fiera inizierà nella giornata di sabato 8 marzo alle ore 9 e si concluderà il lunedì successivo. المعرض يبدأ يوم السبت 8 مارس وحتى 9 وينتهي يوم الاثنين التالي. Moltissime saranno le attività proposte all’interno della fiera: dal 13mo concorso “El salam piö bu della Franciacorta” alla degustazione di prodotti tipici, da iniziative di stampo divulgativo che vedranno coinvolti, fra gli altri, gli alunni delle scuole primarie alle esibizioni degli allievi del corso norcini di Rovato, che si mostreranno nella preparazione della tipica salsiccia di castrato e del salame nostrano. وسيكون العديد من الأنشطة المقترحة في إطار المعرض : 13th من المنافسة "شركة السلام للبو معظم Franciacorta" تذوق المنتجات النمطية ، من المبادرات الشعبية التي تشارك العفن ، من بين أمور أخرى ، والتلاميذ في المدارس الابتدائية لأداء التلاميذ وبطبيعة الحال Norcini من Rovato ، والتي تظهر في إعداد نوع من الخبز ولحم الضأن النمطية سلامي.

La giornata clou sarà certamente quella di domenica 9 marzo quando, a partire già dalle 8 le giurie saranno impegnate nelle delicate fasi di valutazione e selezione del bestiame presente. اليوم سيكون بالتأكيد أبرز الاحد ، 9 مارس ، عندما بدأ بالفعل في الفترة من 8 المحلفين وسوف تشارك في الدقيقة مراحل تقييم واختيار الماشية.

I migliori capi (un maschio e una femmina) verranno premiati nel pomeriggio alle ore 14:30 da una commissione di esperti in zootecnia, i quali saranno incaricati altresì di assegnare il premio assoluto della 119ma edizione. أفضل القادة (واحدة للذكور وأنثى واحدة) وسوف يكافأ في فترة بعد الظهر في 14:30 من قبل لجنة من الخبراء في مجال تربية الحيوانات ، وسيكون مسؤولا أيضا لمنح الجائزة للسنة 119ma. Come già avvenuto lo scorso anno, sono stati previsti altri 2 premi speciali per le razze bovine a duplice attitudine. كما كان الحال في العام الماضي ، وكانت هناك جوائز خاصة أخرى 2 لسلالات الماشية الموقف المزدوج.

All’interno della tre giorni espositiva un ruolo di rilievo sarà occupato dalle macellerie presenti, che esporranno le loro “primizie” di carne bovina ed equina. في غضون ثلاثة أيام من واظهار الدور الهام الذي سوف يشغلها هؤلاء الجزارين ، عرض "أول ثمار" من لحوم الابقار والخيول.

Tra i tanti basti ricordare: macelleria Guarneri (a cui è stato dato il riconoscimento di negozio storico di rilievo regionale), la macelleria di Franco Lancini (docente dell’Ass. Norcini Bresciani), la macelleria Marinoni, la macelleria Fossati, la macelleria Pelleri, l’AB Carni, il sindacato macellieri e il Consorzio Carni Bovine Scelte. يكفي التذكير العديدة : Guarneri جزار (الذي حصل على موافقة لتخزين الأهمية التاريخية والإقليمية ، وسفاح Lancini فرانكو (dell'Ass المعلمين. Norcini Bresciani) ، وسفاح Marinoni ، فوساتي ، سفاح ، جزار Peller ، أب الأبقار ، والاتحاد الكونسورتيوم macellieri خيارات للحوم البقر.

La fiera è anche contornata di numerosi ed importanti eventi. المعرض كما تحيط بها العديد من الأحداث الهامة. Sabato e lunedì si terranno 2 convegni presso la Sala Civica del Foro Boario; per la precisione: السبت والاثنين وستعقد اجتماعات (2) في قاعة المنتدى المدنى Boarium ، على وجه الدقة :

- Sabato 8 marzo presso Sala Civica - Foro Boario alle ore 20.30. -- السبت 8 مارس في قاعة المدنية -- المنتدى Boario في 20.30.

La febbre catarrale dei bovini ( Blue Tongue ): quali rischi per gli allevamenti bovini? اللسان الأزرق في الماشية (اللسان الازرق) : ما هي المخاطر التي يتعرض لها قطعان الأبقار؟

Convegno organizzato in collaborazione con ASL Distretto Veterinario n. ورشة العمل التي نظمت بالتعاون مع منطقة Veterinario بالمركبات رقم 6 di Rovato. 6 Rovato.

Relatori: Dr. Primo Ghilardi (referente anagrafe bovina regione Lombardia). المتحدثون : الدكتور رئيس Ghilardi (referente قلم بقري المنطقة لومبارديا).

Dr. Alessandro Bertoni (medico distretto veterinario n. 6 di Rovato). الدكتور أليساندرو بيرتوني (حي طبيب بيطري من Rovato 6).

- Lunedì 10 marzo presso Sala Civica - Foro Boario alle ore 10.00. -- الاثنين ، 10 مارس في قاعة المدنية -- المنتدى Boario في 10.00.

Piano di sviluppo rurale: a sostegno della competitività delle aziende agricole lombarde? خطة التنمية الريفية : لدعم القدرة التنافسية للمزارع لومبارد؟

Convegno organizzato in collaborazione con la Federazione Provinciale Coltivatori Diretti di Brescia. ورشة العمل التي نظمت بالتعاون مع اتحاد المزارعين في المحافظات بريشيا.

Relatori: Dott. Ettore Prandini (Presidente della Federazione Provinciale Coltivatori Diretti di Brescia), Sig. Mauro Belloli (Responsabile economico della Federazione Provinciale Coltivatori Diretti di Brescia), Dott. المتحدثون : الدكتور Ettore Prandini (رئيس مجلس المحافظة واتحاد المزارعين بريشيا) ، والسيد ماورو Belloli (رئيس الاتحاد المقاطعة الاقتصادية للمزارعين من بريشيا) ، د. Irnerio Guerini (Responsabile Centro Assistenza Agricola dell’Impresa Verde Brescia). Irnerio Guerini (رئيس مركز الخدمات الزراعية dell'Impresa الأخضر بريشيا).

Domenica ci sarà il gradito ritorno del “Treno Blu” da Milano Lambrate a Rovato . اليوم سيكون موضع ترحيب بعودة "القطار الازرق" Lambrate ميلانو في Rovato.

Un treno a vapore che, dopo le fermate di Treviglio e Romano di Lombardia, porterà nella capitale della Franciacorta circa 200 persone, le quali potranno conoscere meglio Rovato, la sua gente ei suoi sapori. وقال ان القطار توقف البخار بعد Treviglio ورومانو دي مبارديا ، ستحقق في عاصمة Franciacorta نحو 200 شخص الذين قد يعرفون أفضل Rovato ، شعبها والنكهات.

Ed ancora, last but not least, sempre a partire dal 9 marzo e fino alla fine del mese di aprile, molti ristoranti rovatesi permetteranno di degustare menù con a base il tipico manzo all’olio, affiancato da polenta, bolliti o altro; il tutto a prezzi “particolari”. وحتى الآن ، وأخيرا وليس آخرا ، دائما ابتداء من 9 مارس وحتى نهاية نيسان / أبريل ، والعديد من المطاعم ويتمتع rovatesi قائمة على أساس نموذجي لحوم البقر مع النفط ، يرافقه عصيدة من دقيق الذرة ، المغلي أو غير ذلك ، كل تسعير "خاصة".

DISEGNATA DAL VENTO صمم بواسطة الرياح

Ringraziamo Bruno Allevi per l’articolo ونحن نشكر Allevi برونو لهذه المادة

La Opel riscopre uno dei suoi nomi storici per la nuova sportiva di razza: GT أوبل تعيد اكتشاف واحدة من الأسماء التاريخية لرياضة سباق جديد : GT

gt1.JPG GIULIANOVA LIDO – La Opel, nota casa tedesca, si lancia nel mercato delle sportive, con un prodotto molto particolare e affascinate . GIULIANOVA يدو -- أوبل الألمانية ونلاحظ ذلك ، تطلق في سوق الألعاب الرياضية ، وخاصة جدا ورائعة. Quest’auto, che richiama la tradizione sportiva Opel degli anni ’60, è la GT. هذه السيارة ، التي تجذب أوبل الرياضية تقليد the'60s ، هو GT. La GT monta un solo motore a benzina (2000 Turbo da 264 cv) in allestimento unico. GT فإن محرك البنزين تتصاعد واحدة (2000 توربو من 264 حصان) في واحدة فقط.

Esteticamente gli ingegneri GM (la GT deriva dalla Pontiac Solstice)hanno fatto un lavoro di fino; la vettura si presenta come una spider 2 posti secchi dalla linea molto particolare . جماليا مهندسي جنرال موتورز (GT يأتي من بونتياك إنقلاب الشمس في الصيف) وعمل به ، والسيارة تبدو العنكبوت 2 دلاء من مقاعد خاصة جدا. Infatti il corpo vettura è da sportiva purosangue: linee filanti miste a nervature muscolose e tese, minima l’altezza da terra. وبالفعل ، فإن السيارة الرياضية الأصيلة الهيئة : سلسلة خطوط مختلطة أضلاعه وتوتر العضلات ، والحد الأدنى للارتفاع فوق سطح الارض. Di grande impatto sono sia l’anteriore, con un frontale “cattivo” (fari a palpebra che guardano aggressivi la strada) che il posteriore, slanciato e “nervoso” (belli i fari alti, sportivissimi il doppio cupolino frangivento e il doppio terminale di scarico rettangolare). من تأثير كبير على حد سواء الأمامية ، مع واجهة "سيئة" (جفن المصابيح الأمامية التي تبدو عدوانية الطريق) أن العمق ، أنيق و "العصبية" (الانوار العالية sportivissimi الجميلة مرتين cupolino محطة مزدوجة ومصدات الرياح مستطيلة العادم).

Salendo a bordo, la grinta e la sportività espresse nell’estetica esteriore, sono qui confermate e amplificate, con un tocco di eleganza . الذهاب على متن الطائرة ، وقوة وأعرب عن nell'estetica الرياضية الخارجية ، وبهذا أكد وتوسيعها ، مع لمسة من الأناقة. Le doti sportive dell’abitacolo risiedono sicuramente in una configurazione dei sedili di impronta corsaiola: sportivi, performanti, anatomici; in una posizione di guida quasi distesa (l’altezza interna dell’auto in configurazione capote chiusa è minima); lo spazio a bordo è pressoché inesistente (2 posti secchi, nemmeno un po’ di spazio dietro ai sedili per appoggiarci qualcosa di poco ingombrante); la leva del cambio piccola; il quadro strumenti a fondo bianco dal design aggressivo (2 tunnel, uno per il tachimetro e uno per il contagiri). الرياضة صفات الراكب قطعا في الإقامة في تشكيلة من المقاعد للاحتفال corsaiola : الرياضة ، والمنفذ ، تشريحية ، في أن يؤدي اتساع تقريبا (الداخلية الارتفاع في السيارة المغلقة هود التكوين الحد الأدنى) ، والفضاء على متن الطائرة تكاد تكون منعدمة (2 دلو مقاعد ، ولا حتى القليل من 'الفضاء وراء المقاعد تقديم الدعم لنا شيئا محرجا بعض الشيء ، وشيفتر صغيرة ، وأداة لوحة بيضاء في تصميم العدواني (2 الأنفاق ، واحدة لعداد السرعة و لمجابهة). Per l’eleganza le note liete risiedono nella cura dei materiali usati per i sedili sportivi (pelle morbida al tatto) e nella completa consolle centrale di un bel colore nero lucido. لأناقة ويلاحظ سعيد يعيش في رعاية المواد التي تستخدم في المقاعد الرياضية (البشرة الناعمة لمسة ووسط مواساة الكامل مع لطيفة سوداء لامعة.

gt2.JPG Ed ora il momento del test drive. والآن في لحظة اختبار القيادة. La GT provata è stata la 2000 Turbo da 33358 €. GT فإن ما ثبت في عام 2000 € 33،358 توربو. Per Opel quest’auto segna il ritorno nel mercato delle spider sportive (Bmw Z4 su tutte), con un prodotto, molto particolare e affascinante, che sicuramente conquisterà i gusti degli automobilisti europei. لهذه السيارة أوبل علامات عودتهم إلى سوق الرياضية العنكبوت (بي ام دبليو Z4 على الاطلاق) ، وخاصة جدا ورائعة ، ومن المؤكد أن التغلب على أذواق سائقي السيارات الأوروبية. L’auto su strada si comporta da sportiva purosangue, garantendo prestazioni al top (il 2000 Turbo da 264 cv fa sentire la sua voce in maniera equilibrata), e soprattutto facendo divertire chi si mette al volante di questa vettura. السيارة تتصرف على طريق الرياضة الأصيلة ، لضمان أعلى أداء (2000 توربو من 264 حصانا تجعل صوتها مسموعا في بطريقة متوازنة ، وبخاصة من جانب أولئك الذين يسخر في عجلة هذه السيارة. Infine il listino prezzi: l’unica versione disponibile, la 2000 Turbo da 264 cv costa 31400 € (benzina). وأخيرا ، فإن قائمة الأسعار : النسخة الوحيدة المتاحة ، لعام 2000 من 264 حصان توربو التكلفة 31،400 € (البنزين).

Bruno Allevi برونو Allevi

Giovedì 28 - Domenica 2 marzo: “Festival Circus” nel parcheggio del Foro Boario di Rovato الخميس 28 -- الاحد ، 2 مارس : "مهرجان السيرك" في موقف للمنتدى Boarium Rovato

Arriva il circo in Franciacorta per il week end. السيرك Franciacorta ليصل فى نهاية الاسبوع.

Gli spettacoli, nel tendone riscaldato posto nel parcheggio del Foro Boario (zona parcheggio Mercato), si terranno: وقد تبين ، في ساخنة خيمة في مكان وقوف السيارات للمنتدى Boarium (منطقة وقوف السيارات في السوق) ، وستعقد :

giovedì alle 21:15 في يوم الخميس 21:15

venerdì 17:30 e 21:15 17:30 والجمعة 21:15
sabato 17:30 e 21:15 17:30 و 21:15 يوم السبت
domenica 15:30 e 17:30 15:30 و 17:30 يوم الاحد

Venerdì 29 febbraio: Auser Rovato in Comune per “Rovato si racconta” الجمعه 29 فبراير : Rovato Auser في بلدة "لاجراء محادثات Rovato"

Venerdì 29 febbraio, presso la sala del pianoforte al primo piano del comune di via Lamarmora a Rovato, l’Auser “Insieme” presenta il progetto “Rovato si racconta”. الجمعه 29 فبراير ، وبناء على البيانو غرفة في الطابق الأول من عام وسيلة لLamarmora Rovato ، Auser "معا" ويعرض "Rovato المحادثات." Letture dal libro “Storie e racconti del greto del fiume” sulla comunità di Calvagese, canti popolari a cura di Francesco Braghini. قراءات من كتاب "قصص وحكايات من سرية النهر" على المجتمع Calvagese والاغاني الشعبية عن طريق فرانشيسكو Braghini.

Introduce Flavio Martello dell’Auser. المطرقة يدخل dell'Auser فلافيو.

Ingresso libero دخول مجاني

Info: 030/7722680 معلومات اضافية : 030/7722680

[FLASH 12.47] Angelo Bergomi: “Il Tar ferma le ruspe alla Bonfadina. [عاجل جدا 12:47] انجيلو Bergomi : "القيرية وقف الجرافات Bonfadini. Ora la VIA” الآن لتقييم الأثر البيئي "

bonfadina-cava-rovato-stop.jpg

Riceviamo e pubblichiamo: وتلقي ونشر :

“Con ordinanza 188/08 del 25/02/2008 il TAR di Brescia ha stabilito che i comuni di Rovato e di Cazzago SM avevano ragione. "بأمر من 188/08 من تقرير التقييم الثالث 25/02/2008 بريشيا بأن البلديات وRovato Cazzago ن خ كانوا على حق.

L’Ambito Territoriale Estrattivo 9, da tutti conosciuto come cava Bonfadina era da considerarsi un terreno di 35 ettari di superficie e come tale da sottoporre a Valutazione di Impatto Ambientale (VIA) prima di autorizzare l’attività estrattiva. الإقليم Estrattivo 9 ، المعروف باسم جميع cava Bonfadini يعتبر 35 هكتارا من الأراضي ، ولذلك يجب أن تخضع لتقييم الأثر البيئي) قبل الإذن عملية التعدين. Valutazione che la Regione è ora obbligata a redigere con il fermo delle attività. التقييم التي تمر بها المنطقة الآن واجب الكتابة والاعتقال من الأنشطة.

Per anni, nonostante innumerevoli segnalazioni e atti ufficiali dei comuni lo studio di VIA non era mai stato né richiesto dal competente settore della Provincia né concesso dalla Regione. لسنوات ، على الرغم من العديد من التقارير والوثائق الرسمية للدراسة مشتركة للتقييم الأثر البيئي لم لم يطلب من قبل السلطة المختصة التي تمنحها الاقليم أو المنطقة.

Non c’era riuscita nemmeno una infrazione della commissione europea a cui il caso della Bonfadina era arrivato grazie all’interessamento del sindaco di Cazzago SM Foresti con conseguente messa in mora della Regione. ولو كان هناك خرق للنجاح اللجنة الأوروبية في هذه القضية التي تأتي Bonfadini من خلال المساعي الحميدة للرئيس بلدية Cazzago الناجم ن خ Foresti إشعار رسمي للمنطقة.

Esprimo sinceramente grande soddisfazione perché il TAR di Brescia ha riconosciuto innanzitutto un principio. صادق في التعبير عن الارتياح الكبير لتقرير التقييم الثالث للبريشيا اعترفت أول من حيث المبدأ. L’area di riferimento per la VIA non è da considerarsi solo la superficie produttiva (aree estrattive, impianti e stoccaggio) come da sempre Provincia e Regione hanno sostenuto per il nostro caso ma l’intera area dell’ambito estrattivo, dichiarando l’interpretazione della Provincia non “…conforme all’obiettivo delle direttive comunitarie…vanificando la funzione degli ATE come strumenti di equilibrio tra l’attività economica privata e gli interessi ambientali pubblici.” (recita l’ordinanza del TAR). المنطقة المرجعية لتقييم الأثر البيئي لا يعتبر فقط مجال الإنتاج (مناطق التعدين والمرافق والتخزين) كما هو الحال دائما في مقاطعة ومنطقة الدعم لقضيتنا بل كل منطقة من مناطق التعدين في إطار قائلا تفسير المقاطعة ليست "... مع توجيهات الاتحاد الأوروبي الهدف من الإحباط... أكل وظيفة كأدوات للتوازن بين القطاع الخاص في النشاط الاقتصادي والبيئي للمصلحة العامة.") يقول بأمر من تقرير التقييم الثالث).

Cioè l’esatta segnalazione che da anni stiamo ribadendo come comuni. وهذا هو بالضبط لسنوات الإبلاغ أننا كما يؤكد من جديد عام.

Il TAR ha disposto la sospensiva dei lavori el’attivazione della procedura di VIA. تقرير التقييم الثالث وأمرت بوقف العمل ، وتفعيل عملية تقييم الأثر البيئي.

Questo vuole dire che per i comuni vi sarà l’opportunità di rimarcare nelle opportune sedi regionali le perplessità di sempre sull’intero progetto. وهذا يعني ان المدن وستكون الفرصة لأشير في المكان المناسب للمكاتب الإقليمية للقلق دائما على المشروع.

A partire dalla scelta assurda della collocazione dell’ambito, alle dimensioni (106 campi da calcio in piena Franciacorta), dallo spostamento di 600.000 mc dall’ambito di proprietà della stessa ditta Bettoni spa da Travagliato in questo di Rovato quando la legge indica di allargare bacini esistenti invece di aprirne di nuovi alla gestione della viabilità. من السخف اختيار وضع نطاق وحجمها (106 في ملاعب كرة القدم كاملة Franciacorta) ، وتشريد 600،000 متر مكعب من ممتلكات الشركة نفسها Bettoni الحمامات عن طريق Travagliato عندما Rovato هذا القانون هو توسيع القائمة بدلا من فتح مستودعات جديدة لإدارة حركة المرور.

Su questo tema sicuramente ricorderemo come il competente settore provinciale abbia autorizzato una rotatoria per l’accesso dei bilici della ditta (circa 300 al giorno da 200 quintali l’uno) su una via comunale di 3.5 metri di carreggiata con necessità di espropri di privati per una rotatoria che di uso pubblico ha ben poco. حول هذه المسألة بالتأكيد نتذكر كيف المقاطعات ذات الصلة قطاع أذن ملتوية للوصول إلى شاحنات للشركة (نحو 300 في اليوم الواحد من 200 كيلوغراما لكل منها) من قبل البلدية على 3.5 متر من الطرق مع ضرورة نزع الملكية الخاصة تدور في حلقة مفرغة والجمهور القليل جدا.

O come l’accesso temporaneo di questi bilici per un anno concesso su una via comunale di Cazzago SM dove solo un mese fa un cittadino gussaghese in scooter ha perso la vita in un sinistro che vide coinvolto proprio un camion proveniente da una cava della zona. أو المؤقتة من الحصول على هذه الشاحنات لمدة عام على شارع البلدية بالنظر ن خ Cazzago فيها قبل شهر واحد فقط في وطني gussaghese سكوتر توفي في حادث تنطوي على مجرد شاهد شاحنة قادمة من أحد المقالع في المنطقة.

Non ritengo impossibile che in sede regionale l’intero progetto possa essere definitivamente cancellato e che per una volta il rispetto rigoroso delle normative venga attuato. لا اعتقد انه من المستحيل ان يكون المقر الإقليمي في المشروع كله ينبغي إزالتها تماما وذلك لمرة واحدة التقيد الصارم للقانون وتنفذ.

Colgo l’occasione per ringraziare del sostegno di questi quattro anni tanti cittadini rovatesi sia delle zone più interessate all’apertura dell’ambito (come quelli della frazione di Lodetto) sia quelli abitanti nelle frazioni più lontane (vedi S.Giorgio) e tante associazioni, tra cui Legambiente e il Gruppo Tutela Ambiente di Rovato. وأغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر لدعم هذه هي أربع سنوات rovatesi كثير من المواطنين من أشد القلق إزاء النطاق (مثل نسبة Lodetto) ، وهؤلاء الناس في القرى ابعد (انظر سان جورج) والعديد من المنظمات بما Legambiente وحماية البيئة لمجموعة Rovato.

In infinite occasioni si sono messi a disposizione a fianco del comitato anticava di Rovato e delle amministrazioni comunali per far valere le nostre ragioni. في العديد من المناسبات التي أتيحت لنا على جانب القديمة Rovato والبلديات لتطبيق حججنا.

E una volta tanto il tribunale ha riconosciuto che spesso il buonsenso di semplici cittadini può superare l’ottusità el’arroganza di certe istituzioni. ومرة واحدة وقد اعترفت المحكمة في كثير من الأحيان ، بمعنى أن المواطنين العاديين ، ويمكن التغلب على غباء el'arroganza بعض المؤسسات.

Ing. Angelo Bergomi إنغ انجيلو Bergomi

Consigliere comunale Rovato con delega alle attività estrattive Rovato مع وفد من لأنشطة التعدين

Coordinatore PD Rovato”. منسق شعبة البرامج Rovato.

ROVATO.ORG resta a disposizione per repliche, commenti e interventi di chiunque ROVATO.ORG ما زالت متاحة لتقديم الردود والتعليقات وتصرفات أي شخص

Parcheggi in stazione a pagamento, Alleanza Nazionale lancia la raccolta firme: “la Fossa di via Sebino torni gratuita” أماكن وقوف السيارات في المحطة على الدفع ، والتحالف الوطني بدأ جمع التوقيعات ، "فوسا عبر Sebino torni الحرة"

stazione-park.JPG

Sabato 1 marzo il Circolo “Montorfano” di Alleanza Nazionale Rovato sarà davanti la stazione ferrovaria della Franciacorta. السبت 1 مارس النادي "Montorfano" Alleanza القومية Rovato يكون امام المحطة ferrovaria من Franciacorta.

Motivo: raccogliere le firme per chiedere alla Giunta Cottinelli di rivedere il piano parcheggi, che ha previsto la messa a pagamento della “Fossa” di via Sebino. السبب : لجمع توقيعات تطلب من المجلس لاستعراض خطة Cottinelli مواقف السيارات ، والذي ينص على إنشاء لدفع "فوسا" Sebino ستريت.

Nella mattinata di ieri, lunedì, alcuni esponenti del partito di Fini (recentemente transitato dentro il Partito della Libertà, leader Silvio Berlusconi) hanno distribuito a pendolari e studenti un volantino per annunciare la raccolta firme di sabato 1 marzo (orario: 10 - 12.30, 14 - 16). صباح يوم امس الاثنين ، وأعضاء حزب فيني (انتقل مؤخرا الى حزب الحرية ، وسيلفيو برلسكوني زعيم) وزعت على وسائل المواصلات للطلاب سريع مع اعلان وجمع التوقيعات يوم السبت 1 مارس (الوقت : 10 -- 12:30 14-16).

Ecco, di seguito, le motivazioni di An. هنا ، هنا ، وهناك أسباب. Due, in particolare, le richieste: i l ritorno della “Fossa” a parcheggio gratuito e l’istituzione di un abbonamento annuale di 80 euro, al posto degli attuali abbonamenti mensili a 10 euro (all’anno, 120). اثنين ، على وجه الخصوص ، في المطالب : عودة "فوسا" على مواقف مجانية للسيارات ، وإنشاء الاشتراك السنوي من 80 يورو بدلا من الاشتراكات الشهرية الحالي إلى 10 يورو في السنة ، 120).

“La Giunta Comunale con la delibera n.226 del 11/12/2006 ha approvato il piano tariffario, per l’anno 2007, delle aree di sosta presenti sul territorio comunale. "ان المجلس البلدي مع القرار n.226 من 11/12/2006 وافقت على الخطة لعام 2007 ، وأماكن وقوف السيارات على البلدية.

In particolare, rispetto ai precedenti piani tariffari, il parcheggio di via Sebino è stato tramutato in una zona di sosta a pagamento. على وجه الخصوص ، مقارنة مع الخطط السابقة ، وقوف السيارات في شارع Sebino تحولت المنطقة لوقف الدفع.
Le delibere successive hanno mantenuto invariata la regolamentazione delle aree di sosta vicino alla stazione, obbligando, di fatto, al pagamento chiunque effettui una sosta superiore all’ora. المداولات التي حافظت على حالها بعد تنظيم أماكن وقوف السيارات بالقرب من المحطة ، مما اضطر ، في الواقع ، لدفع أي شخص يحمل تتوقف على مستوى القمة.

Basta analizzare la regolamentazione delle zone di sosta site vicino alla stazione per rendersene conto: مجرد تحليل تنظيم أماكن وقوف السيارات بالقرب من محطة لتحقيق هذا الموقع :

- via Cesare Battisti : soggetta a disco orario -- فيا Battisti سيزاري : تخضع لصعوبة
- via Poffe/via Lombardia : parcheggio a pagamento -- فيا Poffe / سيدنى / من رسوم وقوف السيارات
- via Sebino : parcheggio a pagamento. -- فيا Sebino : مواقف السيارات المدفوعة متاح.

Inoltre le tariffe applicate a quest’ultimi risultano essere le medesime: علاوة على ذلك ، فإن الرسوم الجمركية هي نفسها :

- Fascia oraria dalle 05:00 alle 24:00: -- فاسيا من الساعة 05:00 الى 24:00 :
- Sosta fino a 15 ore: 0,50 € -- وقف ما يصل الى 15 ساعة : € 0.50
- Sosta oltre le 15 ore: 1,00 € -- توقف أكثر من 15 ساعة : € 1.00
- Abbonamento mensile: -- الاشتراك الشهري :
- Costo 10 €” -- تكلفة € 10 "

E ancora: ومرة أخرى :

“PROPOSTA NUOVO PIANO TARIFFARIO "اقترحت خطة جديدة للأسعار

Parcheggio Via Sebino وقوف السيارات في الشوارع Sebino
SOSTA GRATUITA SOSTA GRATUITA

Parcheggio Via Poffe/Via Lombardia وقوف السيارات في الشوارع Poffe / طريق مبارديا
- Fascia oraria dalle 05:00 alle 24:00: -- فاسيا من الساعة 05:00 الى 24:00 :
- Sosta fino a 15 ore: 0,50 € -- وقف ما يصل الى 15 ساعة : € 0.50
- Sosta oltre le 15 ore: 1,00 € -- توقف أكثر من 15 ساعة : € 1.00
- Abbonamento mensile: -- الاشتراك الشهري :
- Costo 10 € -- تكلفة € 10

- ABBONAMENTO ANNUALE -- الاشتراك السنوي
- COSTO 80 € -- تكلفة € 80

Alleanza Nazionale Rovato Circolo Montorfano Alleanza القومية Rovato Montorfano الدائرة "

ROVATO.ORG ha aperto un apposito sondaggio sulla vicenda. Lo trovate qui, sulla destra. افتتح ROVATO.ORG استطلاع للرأي حول هذه القضية. هنا ، على حق.

Restiamo inoltre a disposizione dell’Amministrazione Comunale, o di altri gruppi politici/sociali/singoli cittadini, per pubblicare le loro prese di posizione o repliche in merito alla questione parcheggi كما نقدم المدينة ، أو غيرها من الجماعات والاجتماعية والأفراد لنشر مذكراتها قبل أو المقلدة على مسألة وقوف السيارات

In foto: una vecchia immagine dei “parcheggi selvaggi” in via Lombardia prima della realizzazione del parcheggio a pagamento all’angolo con via Poffe في الصورة : صورة قديمة "وقوف السيارات البرية" في سيدني قبل تنفيذ المدفوعة وقوف السيارات على زاوية شارع Poffe

23 febbraio: il Volley DiMeglio si aggiudica lo scontro diretto col Senago. 23 فبراير : الوابل DiMeglio فاز في المواجهة المباشرة مع Senago.

Anche l’ennesimo avversario milanese frappostosi lungo il cammino delle atlete rovatesi è stato battuto. حتى آخر معارض في ميلانو في طول الرحلة بين الرياضيين من rovatesi تعرض للضرب.
Questa volta le avversarie erano le ragazze del GA Senago, direttissime concorrenti per il terzo posto in classifica. هذه المرة كانت الفتيات المعارضين للSenago الجا ، direttissima المنافسة على المركز الثالث في الترتيب العام.

Ecco i risultati parziali: 24-26; 25-12; 25-23; 25-10. وهنا النتائج الجزئية : 24-26 و 25-12 و 25-23 و 25-10.

Il match inizia con un set tiratissimo. المباراة تبدأ مجموعة tiratissimo. Le atlete franciacortine, forse per colpa anche della tensione, iniziano non al massimo. franciacortine الرياضيين ، وربما خطأ من التوتر ، لا يبدأ على أقصى تقدير. Qualche errore di troppo risulta decisivo e le avversarie riescono ad aggiudicarsi il primo set 26 a 24. بعض خطأ واضح وحاسم للغاية في إدارة المعارضين للفوز بالمجموعة الاولى في 26 و 24 سنة. Da questo momento in poi le ragazze cambiano volto: più decise, convinte e attente. من هذه النقطة على الوجه المتغير الفتيات : أكثر حسما ، واثقة وواعية. Il secondo set non ha praticaente storia, con il DiMeglio che gioca un set praticamente perfetto: giocate diversificate, pochissimi errori e alta concentrazione. المجموعة الثانية لم praticaente التاريخ ، مع مجموعة DiMeglio لعب ما يقرب من الكمال لعب مختلفة ، وعدد قليل جدا من الاخطاء والتركيز العالي. Il risultato (25-12) ne è la prova. النتيجة (25-12) هو الاختبار. Il terzo set le ragazze milanesi tornano in forma, ma non è sufficiente contro questo Rovato. المجموعة الثالثة للبنات في ميلانو ، لكنه غير كاف لمكافحة هذه Rovato. Le avversarie tentano di restare agganciate alle nostre e ci riescono, ma solo in parte. المعارضين يحاولون البقاء المرفقة الخاصة بنا ، ويمكننا ، ولكن جزئيا فقط. Le franciacortine hanno giusto quel “break” di vantaggio che permette di portare a casa anche il terzo set per 25 a 23. فإن franciacortine بحق أن "كسر" التي يمكن أن تستفيد من اعادة المجموعة الثالثة لمدة 25 إلى 23. Il quarto set ripropone ciò che era già successo nel secondo: un dominio totale delle padrone di casa, che aggiudicandosi anche il quarto parziale per 25 a 10 chiudono definitivamente la partita con 3 set a 1. المجموعة الرابعة من جديد ما سبق أن حدث في الثاني : مجموعه سيطرة المالك ، وهو ايضا محاولة للجزء الرابع من 25 إلى 10 في النهاية مغلقة المباراة 1 إلى 3 مجموعات.

Complessivamente quattro le giocatrici rovatesi sopra quota dieci punti (Dall’Acqua 19, Gatti e Micheletti 14 e il capitano Malavasi 11), ma ciò che più conta sottolineare è il grande gioco di squadra , dimostratosi di altissimo livello in tutti i settori e le fasi di gioco. مجموعه أربعة لاعبين فوق الحصة rovatesi عشر نقاط (Dall'Acqua 19 قطط وMicheletti 14 وكابتن الفريق Malavasi 11) ، ولكن الأهم هو التأكيد على فريق كبير جهد ، لتثبت بذلك أعلى مستوى لها في جميع القطاعات والمراحل اللعبة. Una gara da incorniciare insomma, ancor più perchè disputata contro un avversario temibilissimo e agguerrito, soprattutto in battuta e in attacco. سباق نحو ذلك الحين ، بل أكثر من ذلك ضد خصم شرس وtemibilissimo المتنازع عليها ، وخصوصا في حانة وفي الهجوم.
La vittoria ha permesso alle nostre giocatrici di consolidare il terzo posto in classifica portandosi a quota 39 punti e distanziando proprio il Senago, lasciato a quota 35. فوز لاعبينا السماح لتدعيم المركز الثالث في الترتيب العام الى حصة 39 نقطة ، ويزيل Senago فقط ، تركت في 35th

Provincia di Brescia: voci di rimpasto dentro Forza Italia. مقاطعة بريشيا : تعديل وزاري في إطار البنود فورزا ايطاليا. Il “rovatese” Tomasoni assessore all’agricoltura? "rovatese" ألدرمان Tomasoni الزراعة؟

stemma_provincia_brescia.jpg

Gianfrancesco Tomasoni, nato a Coccaglio il 1/9/1954 ma rovatese a tutti gli effetti, potrebbe essere il futuro assessore all’agricoltura della giunta provinciale Cavalli. Gianfrancesco Tomasoni ، من مواليد 1/9/1954 في Coccaglio لكن rovatese في الواقع ، يمكن أن يكون مستقبل الزراعة assessore مقاطعة كافالي.

Nel fine settimana i quotidiani locali hanno infati dato risalto all’ipotesi che all’interno del Broletto possa avvenire un piccolo rimpasto, che farebbe entrare un “pezzo” di Rovato nel “governo provinciale”. في نهاية الاسبوع في الصحف المحلية infati قد أكدت أن فكرة داخل Broletto قد تكون صغيرة التعديل الوزاري ، الذي سيحصل على قطعة من Rovato في حكومة الاقليم ".

Il nome circolato è proprio quello di Gian Francesco Tomasoni, che ora vive a Cazzago ma resta uno degli uomini politici più influenti della capitale franciacortina. اسم المتداولة هي مسألة جيان فرانشيسكو Tomasoni ، الذي يعيش الآن في Cazzago ولكنه يظل واحدا من أكثر السياسيين نفوذا في العاصمة franciacortina.

Da quanto si è potuto finora apprendere Tomasoni dovrebbe effettivamente andare ad occupare il posto di comando a Villa Barboglio, sede dell’Assessorato all’Agricoltura , uno dei principali assessorati, stante soprattutto la disponibilità economica dello stesso. ما حتى الآن قادرين على التعلم Tomasoni حقا أن يذهب لشغل منصب القيادة في فيلا Barboglio ، الوطن dell'Assessorato الزراعة ، وهي واحدة من الإدارات الرئيسية ، ولا سيما الاقتصادية الأساس نفسه.

Se così dovessero andare le cose Tomasoni prenderebbe il posto di Sergio Grazioli, anch’egli dirigente di Forza Italia. وإذا كان هذا التوجه Tomasoni الامور تحل محل سيرجيو Grazioli الذي كان أيضا زعيم فورزا ايطاليا.

Sergio Grazioli, insediatosi pure lui al comando dell’assessorato “in corsa” avendo infatti sostituito Maria Stella Gelmini dopo il suo “trasferimento” al Pirellone, ha una lunga tradizione all’interno del partito azzurro. سيرجيو Grazioli ، وركبت له في قيادة dell'assessorato "السباق" بعد أن حلت محل ماريا ستيلا Gelmini بعد "نقل" لPirellone ، لديها تقليد طويل داخل الحزب الزرقاء.

E’ passato dalla corrente di Nicoli a quella della Gelmini, ed è oggi il coordinatore provinciale dei Circoli della Libertà di Michela Vittoria Brambilla. E proprio la sua attuale posizione, “non ortodossa al partito” secondo la definizione dello stesso Grazioli, sarebbe il motivo principale del rimpasto : un’operazione che evidentemente non va esattamente a genio a Grazioli, anch’egli gravitante nell’area che va da Cazzago (dove è nato) a Travagliato (dove ha speso parte della sua vita politica, assieme a Orzinuovi e Lograto). هاء 'الماضي الحالية Nicoli لGelmini ، والذي يشغل الآن منصب منسق اوساط المقاطعة حرية Michela Vittoria برامبيا وظيفته الحالية ،" غير الأرثوذكسية الطرف "بالمعنى المقصود في هذا Grazioli ، من شأنه أن يكون السبب وراء تعديل وزاري الرئيسية : طبعا هذا لا يذهب بالضبط عبقري Grazioli ، جر نفسه في المنطقة التي يمر من Cazzago (حيث ولد) Travagliato (حيث قضى جزءا من حياته السياسية ، مع Orzinuovi وLograto (.

In un quotidiano locale, il “quasi ex” assessore ha usato parole di fuoco per descrivere quanto sta succedendo. في صحيفة محلية ، "ما يقرب من السابق" ألدرمان استخدمت لاطلاق النار على الكلمات لوصف ما يحدث. L’attacco contro di lui – dice Grazioli – è anche un attacco ai Circoli della Libertà da parte della “vecchia guardia” azzurra. E chiude dicendo: “Alle spalle di tutto ciò c’è la sete di potere di qualche mediocre”. الهجوم ضده -- وقال Grazioli -- هو أيضا اعتداء على دوائر الحرية من جانب "الحرس القديم" الزرقاء. يختتم بقوله : "وراء كل هذا هناك تعطش للسلطة بعض المتوسط".

Aldlilà delle considerazioni di Grazioli, manca poco per sapere se un “rovatese” entrerà - o meno - nella giunta della nostra Provincia: un dato che sarebbe sicuramente di prestigio e aiuto per tutta la comunità rovatese, aldilà dei colori politici. Aldlilà الاعتبارات Grazioli ، في عداد المفقودين لمجرد معرفة ما إذا كانت "rovatese" سيأتي -- أم لا -- بالإضافة إلى المقاطعة : هذا الرقم من شأنه أن يساعد بالتأكيد والهيبة لكامل المجتمع rovatese ، بغض النظر عن اللون السياسي.

C’è infatti chi dice che già a metà marzo, ossia dopo la presentazione delle liste per le politiche e le comunali di Brescia, i giochi saranno fatti. والواقع أن هناك من يقول ان في منتصف آذار / مارس ، أي بعد تقديم لوائح البلدية والسياسات وبريشيا ، وتقام مباريات.

Montorfano Basket: sconfitta contro Orzinuovi 42 - 33 per gli “aquilotti”. Montorfano سلة : هزيمة ضد Orzinuovi 42 -- 33 "aquilotti".

basket-montorfano-rovato.jpg
23 febbraio 2008: inizia con una sconfitta del Minibasket Montorfano il torneo Esordienti. 23 فبراير 2008 ، بدءا من الهزيمة في البطولة Montorfano صغيرة Esordienti.

I nostri “Aquilotti” escono sconfitti dal palazzetto di Castelcovati, per merito dell’Orzinuovi, ma hanno “venduto cara la pelle”. لدينا "Aquilotti" الهزيمة به من بناء Castelcovati نحو dell'Orzinuovi ، ولكنها "بيع جلد العزيز". Il risultato finale di 42 a 33 non rispecchia appieno l’andamento della partita. النتيجة النهائية من 42 إلى 33 لا تعكس بالكامل تطور اللعبة.

Pronti via ed i nostri dopo qualche titubanza mettono a segno il primo canestro della partita. ونحن على استعداد ، وبعد بعض التردد وسيلة لوضع علامة على المجموعة الأولى من المباراة. Dopo aver preso le misure agli avversari gestiscono bene il primo quarto e chiudono in vantaggio per 11 a 6. بعد اتخاذ التدابير اللازمة للمحافظة على المعارضين جيدة خلال الربع الاول واغلقوا تؤدي الى 6 الى 11. Nel secondo quarto uno sbandamento dei nostri, e qualche errore di troppo sotto canestro, permette agli avversari di passare in vantaggio per 27 a 15. في الربع الثاني من لائحة خاصة بنا ، وعدد قليل من أخطاء كثيرة جدا تحت السلة ، والسماح للمعارضين للمضي قدما لمدة 27 إلى 15.

Dopo la pausa i nostri entrano in campo carichi ed alla fine del terzo quarto riescono a dimezzare lo svantaggio portando il risultato sul 33 a 27 per l’Orzinuovi. Ultimo quarto al cardiopalmo con i nostri che riescono a portarsi a cinque minuti dal termine ad un punto dagli avversari (34 a 33).

Poi, forse per un contrattempo della refertista che azzera inspiegabilmente il tabellone del tempo, forse per la stanchezza dei nostri provati dal salto di categoria, il Montorfano perde la concentrazione e subisce il risultato finale di 42 a 33 in favore dell’Orzinuovi. Complimenti agli avversari ma ancor più ai nostri Aquilotti per nulla intimoriti dai più esperti avversari.

Domenica 2 marzo: arriva in Franciacorta la “Giornata Nazionale delle Ferrovie Dimenticate”. Per un giorno riapre la storica “Rovato-Bornato”.

wwwferrovieturisticheit.jpg

Domenica 2 marzo riapre, seppur per un giorno solo, la storica tratta ferroviaria Iseo - Rovato: viaggi speciali con motrici storiche condurranno gli interessati da Rovato fino a Bornato.

L’iniziativa è legata alla “Giornata Nazionale delle Ferrovie Dimenticate”, figlia della collaborazione fra “Associazione Ferrovie Turistiche Italiane”, Comune di Rovato (che ha garantito un contributo) e il Circolo Franciacorta di Legambiente.

Per maggiori informazioni e dettagli, si può contattare l’Associazione FT I allo 030 7402851
oppure al 338 8577210.

——————–

OLTRE IL SEMPLICE TURISMO - L’obiettivo non è solo turistico: da tempo, infatti, si parla riapertura al traffico viaggiatori della tratta Rovato - Bornato, e più in generale del potenziamento dell’intera linea Brescia – Iseo – Edolo: una tratta che potrebbe aiutare non poco sia il turismo lacustre e camuno, ma più in generale il traffico e l’inquinamento della Franciacorta.

Se sfruttata a dovere, e messa in rete con un efficiente rete di autobus, la ferrovia potrebbe assorbire anche merci, studenti e pendolari in rotta lungo la tratta Iseo - Rovato - Brescia e viceversa.

————-

I DATI NAZIONALI. L’iniziativa toccherà domenica tutta Italia grazie al lavoro dalla Confederazione per la Mobilità Dolce (Co.Mo.Do.), a cui aderisce anche Fti, nel tentativo di portare all’attenzione dell’opinione pubblica e degli amministratori l’importanza del patrimonio ferroviario minore per lo sviluppo turistico delle aree marginali della penisola, per la mobilità sostenibile, per la memoria dei nostri territori.

“In Italia esistono 5700 chilometri di ferrovie abbandonate – ricorda l’urbanista Albano Marcarini, Presidente di CoMoDo - che potrebbero trasformarsi in piste ciclo-pedonali, sicure e protette. In Italia esistono decine di piccole linee ferroviarie – dal Trenino Verde in Sardegna alle ferrovie appenniniche abruzzesi, dalla rete delle Calabro-Lucane a quella delle Ferrovie Padane – che attendono un consistente rilancio come ferrovie turistiche”.

Italiano flagInglese flagTedesco flagSpagnolo flagFrancese flagPortoghese flagGiapponese flagCinese flagArabo flagRusso flagBulgaro flagHindi flagPolacco flag