
Domenica 2 marzo riapre, seppur per un giorno solo, la storica tratta ferroviaria Iseo - Rovato: viaggi speciali con motrici storiche condurranno gli interessati da Rovato fino a Bornato. الاحد 2 آذار يعيد فتح ، ولكن فقط ليوم واحد ، والسكك الحديديه التاريخية iseo -- Rovato : السفر الخاصة مع القيادة التاريخية الراءده المتضرره من Rovato الى bornato.
L’iniziativa è legata alla “Giornata Nazionale delle Ferrovie Dimenticate”, figlia della collaborazione fra “Associazione Ferrovie Turistiche Italiane”, Comune di Rovato (che ha garantito un contributo) e il Circolo Franciacorta di Legambiente. وترتبط هذه المبادرة الى "اليوم الوطني للسكك الحديديه ننسى" ، ابنة التعاون بين "رابطة السياحة الايطاليه للسكك الحديديه ،" مدينة Rovato (التي ضمنت مساهمه) والدائرة franciacorta legambiente.
Per maggiori informazioni e dettagli, si può contattare l’Associazione FT I allo 030 7402851 لمزيد من المعلومات والتفاصيل ، يمكنك الاتصال الرابطه في نهاية المباراة 030 7402851
oppure al 338 8577210. او في 338 8577210.
——————– -------
OLTRE IL SEMPLICE TURISMO - L’obiettivo non è solo turistico: da tempo, infatti, si parla riapertura al traffico viaggiatori della tratta Rovato - Bornato, e più in generale del potenziamento dell’intera linea Brescia – Iseo – Edolo: una tratta che potrebbe aiutare non poco sia il turismo lacustre e camuno, ma più in generale il traffico e l’inquinamento della Franciacorta. أبعد من مجرد السياحة -- والهدف من ذلك هو ليس فقط للسياحة : طويلة ، في الواقع ، يتحدث عن اعادة فتح امام حركة المرور من الركاب Rovato -- bornato ، وبوجه أعم ، لتعزيز خط بريشيا -- iseo -- edolo : سؤال يمكن أن يساعد كثيرا في كل من السياحة وcamuno بحيره ، ولكن بصفة عامة فان حركة المرور والتلوث من المحرر.
Se sfruttata a dovere, e messa in rete con un efficiente rete di autobus, la ferrovia potrebbe assorbire anche merci, studenti e pendolari in rotta lungo la tratta Iseo - Rovato - Brescia e viceversa. اذا ما احسن استغلالها ، والتواصل مع شبكة فعالة من الحافلات والسكك الحديديه ويمكن ايضا استيعاب السلع ، والطلاب ، والمسافرون على طول الطريق iseo -- Rovato -- بريشيا والعكس بالعكس.
————- -----
I DATI NAZIONALI. L’iniziativa toccherà domenica tutta Italia grazie al lavoro dalla Confederazione per la Mobilità Dolce (Co.Mo.Do.), a cui aderisce anche Fti, nel tentativo di portare all’attenzione dell’opinione pubblica e degli amministratori l’importanza del patrimonio ferroviario minore per lo sviluppo turistico delle aree marginali della penisola, per la mobilità sostenibile, per la memoria dei nostri territori. بيانات وطنية. المبادرة على اتصال الاحد في جميع انحاء ايطاليا وبفضل العمل من جانب الاتحاد للتنقل دولسي (co.mo.do.) ، الذي يلتزم ايضا مبادره المسار السريع ، في محاولة للفت انتباه الرأي العام والاداريين ل 'على اهمية التراث والسياحة والسكك الحديديه اقل لتنمية المناطق الناءيه من شبه الجزيرة ، لالتنقل المستدام ، لذكرى اراضينا.
“In Italia esistono 5700 chilometri di ferrovie abbandonate – ricorda l’urbanista Albano Marcarini, Presidente di CoMoDo - che potrebbero trasformarsi in piste ciclo-pedonali, sicure e protette. "هناك في ايطاليا 5700 كيلومتر من السكك الحديديه المهجوره -- تشير الى مخطط مدينة albano marcarini ، رئيس comodo -- التي من شأنها ان تتحول الى دورة مسارات للمشي وامنه ومحميه. In Italia esistono decine di piccole linee ferroviarie – dal Trenino Verde in Sardegna alle ferrovie appenniniche abruzzesi, dalla rete delle Calabro-Lucane a quella delle Ferrovie Padane – che attendono un consistente rilancio come ferrovie turistiche”. في ايطاليا هناك العشرات من خطوط السكك الحديديه الصغيرة -- الاخضر من السكك الحديديه في سردينيا apennine ابروتسو السكك الحديديه ، وشبكة calabro - lucane الى ان السكك الحديديه padane -- توقع كبير من احياء كما سياحيه السكك الحديديه. "