
La sua prima lettera sullo sviluppo del territorio rovatese aveva scatenato decine di reazioni. الرسالة الاولى له على تنمية الاقليم rovatese فقد اطلقت العشرات من ردود الفعل.
Trascorso qualche mese, l’ex sindaco GB Scalvi torna a scrivere sull’argomento, e lo fa rivolgendosi al consigliere comunale di Forza Italia Aldo Massimo Rossi. وبعد بضعة اشهر ، العمده السابق لبريطانيا scalvi العودة الى الكتابة عن ، وذلك عن طريق الاتصال في المجلس المحلي للforza ايطاليا ماسيمو الدو روسي.
“Spunto” per la missiva: il consiglio comunale di giovedì 27 marzo, il primo a cui prenderanno parte le minoranze di centrodestra. "انتقاء" للاطلاع على الرسالة : المجلس البلدي يوم الخميس ، 27 مارس ، الاولى ان تشارك الاقليات المركز.
Di seguito, la lettera di Scalvi: وهنا ، من scalvi رسالته :
“BRESCIA, 27 Marzo 2008 "بريشا ، في 27 آذار / مارس 2008
Caro Aldo, ألدو الاعزاء ،
ho letto che questa sera le minoranze tornano in Consiglio comunale. وأنا أقرأ هذه الليلة ان الاقليات في العودة الى المجلس البلدي. Buon lavoro sincero, anche se portate la responsabilità politica di aver privato il Consiglio, per un intero anno, della indispensabile presenza delle minoranze. العمل الجيد الصادق ، حتى اذا حملت المسؤولية السياسية بعد ان حرم من المجلس ، لمدة سنة كاملة ، لا غنى عنه وجود الاقليات.
Ti scrivo approfittando della nostra vecchia amicizia, consolidata dalle aspre critiche che ci siamo rivolti per le nostre diverse opinioni politiche, riscontrando il tuo apprezzamento per il contenuto della lettera che avevo inviato agli ex-sindaci, con una forma di intervento allora scelta per dare il meno fastidio possibile a voi amministratori, oltre che per l’autorevolezza degli interlocutori. لم أكتب لدينا ميزة للصداقه قديمة ، الموحد انتقادات قاسيه من قبل ان تحول الى ونحن لدينا وجهات نظر سياسية مختلفة ، بعد ان التقدير الخاص بك لمضمون الرسالة التي وجهتها الى رؤساء البلديات السابقين ، مع شكل من اشكال التدخل ، ثم اختار ان يعطى هل يمكن الانزعاج اقل الاداريين ، وكذلك الى السلطة من المحاورين. Ho letto, invece, che nel corso di un Consiglio comunale la mia iniziativa è stata catalogata spregiativamente “letterina”: forse perchè giudicata frivola, forse per accostarmi, dato il mio apprezzabile aspetto estetico, a quel mondo di belle ragazze che i programmi della sub-cultura televisiva ci propinano. لقد قرأت ، مع ذلك ، انه خلال اجتماع مجلس بلدي المبادرة tabbed spregiativamente "letterina" : ربما لأنها تعتبر تافهه ، ربما لaccostarmi ، نظرا لبلدي ملحوظ الجمالية والمظهر ، وهذا العالم الجميل من الفتيات ان البرامج الفرعية -- ثقافة التلفزيون propinano علينا. Tanto è accaduto, ma io non demordo, nei limiti che i miei impegni mi consentono. ذلك انه قد تم انجاز الكثير ، ولكنني لا demordo ، الى حد ان التزامي لي.
Approvare stasera in via definitiva il PII è un gravissimo errore , perchè è bruttissimo - su questo punto non ci possiamo fare più nulla se non portare i correttivi imposti dalla Provincia e constatare che, in cambio, avremo almeno l’onore di ospitare la caserma della guardia di finanza-, ma soprattutto perchè devono essere prima chiarite con la massima trasparenza due questioni. في هذه الليلة الموافقة النهائية pii هو خطأ خطير جدا ، لأنه bruttissimo -- في هذه المرحلة لا يمكننا ان نفعل شيئا ما لم يكن تحقيق التصحيحيه التي فرضتها المقاطعه وأشار إلى أنه في مقابل ذلك ، على الاقل سيكون لدينا شرف استضافته من الثكنه الحرس دي Finanza - ولكن أساسا لأنه لا بد أولا من توضيح بأكبر قدر من الشفافيه مع هاتين المسألتين.
Corrisponde al vero che la società coinvolta nel PII fosse una società anonima con sede negli USAe che solo nel dicembre scorso abbia aumentato il proprio capitale sociale, vedendo la sottoscrizione delle quote da parte di due ex consiglieri comunali ? هل صحيح ان الشركة المعنية في pii كان الجمهور usae شركة مقرها في كانون الاول / ديسمبر الماضي الا ان زادت حصتها في رأس المال ، ورؤية للسهم الاكتتاب من قبل اثنين من اعضاء المجالس البلدية السابقة؟ Che ruolo hanno avuto costoro, quando erano in carica, rispetto al procedimento amministrativo che ha condotto all’adozione di codesto strumento urbanistico? ما هو الدور الذي كان لها ، عندما كانت في المكتب ، بالمقارنة مع الاجراءات الاداريه التي ادت الى اعتماد هذا الصك في المناطق الحضريه؟ La valutazione è politica e riguarda la formazione degli strumenti urbanistici in un Comune assediato dai PII. التقييم الشواغل السياسية والتدريب من ادوات التخطيط في البلدية المحاصره من قبل pii.
Ho letto il documento del PD sulla necessità del piano di governo del territorio . لقد قرأت وثيقة من وثائق المشتريات على الحاجة الى خطة حكومة الاقليم. Ci si deve chiedere perchè non abbiano ancora cambiato il piano regolatore se ritengono quello Manenti tanto inadeguato e mi domando perchè invochino la necessità di tutelare il territorio e contemporaneamente lo massacrino con i PII, che aggiungono in modo del tutto privo di logica metri cubi a quelli già approvati nel corso dell’amministrazione Manenti. يجب علينا ان نسأل لماذا لم تكن قد غيرت الخطة اذا كانوا يعتقدون ان كلا من عدم كفاية manenti وانني اتساءل لماذا التذرع بالحاجه الى حمايه الاقليم وmassacrino في نفس الوقت مع pii ، اضافة يخلو تماما من المنطق لتلك متر مكعب اعتمدت بالفعل خلال manenti. I PII: non sono un male; il male è farli così, per giunta senza prevedere come si svilupperà il comune. وقد pii : انني لا شر ، والشر هو ضمان عدم وفضلا عن ذلك دون تقديم ما وضع البلدية.
Ancora più sconcertante è leggere il parere e le prescrizioni della Provincia sul PII in definitiva adozione. الاحباط هو اكثر لقراءة الرأي والاحتياجات للمحافظة على اعتماد pii في نهاية المطاف.
La Provincia dice che il Comune di Rovato non ha ancora adottato il piano paesistico. المقاطعه ان بلدية Rovato لم تعتمد حتى الآن خطة المناظر الطبيعيه. Soprattutto è in netto dissenso col Comune che aveva considerato gli edifici ex-zoodula di scarso interesse storico. وفوق كل شيء ، هو صارخ في خلاف مع المجلس التي كانت قد نظرت في المباني السابقين zoodula قليلا من الاهتمام التاريخي. C’è da arrossire come rovatesi; la Provincia dice: guarda comune che tu possiedi edifici catalogabili per la storia industriale che rappresentano qualcosa di assimilabile all’archeologia industriale (come era, del resto, l’ex fabbrica Redaelli); valorizzalo. ويجب ان يكون على النحو rovatesi احمرار خجلا ، المقاطعه يقول : ان نظرة مشتركة لديك catalogabili المباني الصناعية للتاريخ التي تمثل شيئا من هذا القبيل all'archeologia الصناعية (كما كان ، علاوة على ذلك ، فإن المصنع السابق redaelli) ؛ valorizzalo.
Il Comune risponde: ma che dici, quei capannoncini di mattoni non hanno nessun pregio, meglio le palazzine nuove di zecca a sette piani. المدينة أجاب : ولكن اقول لكم ، هذه capannoncini من الطوب لا قيمة لها ، وتحسين المباني جديد الى سبعة طوابق. La Provincia allora emette prescrizioni per la tutela paesistica del nostro comune. المقاطعه ثم ينبعث من الاحتياجات اللازمة لحمايه مصالحنا المشتركة المناظر الطبيعيه. Qui sorge la questione sulla quale richiamo la tua attenzione. وهنا يثور السؤال عن الذي انتباهكم. Mentre era in corso questa procedura, gli edifici di interesse storico sono stati demoliti; la ex zoodula non c’è più. وبينما يجري هذا الاجراء ، ومباني تاريخية كانت خرده ، zoodula السابق وليس هناك اكثر من ذلك.
La Provincia prende atto della demolizione, si chiede coma possa esser accaduto, dà prescrizioni per salvaguardare quel che resta: roggia, vecchio mulino, piantumazione con specie arboree autoctone, arretramento e abbassamento degli edifici in costruzione, per renderli meno invasivi. المقاطعه تلاحظ هدم ، ويتساءل كيف يمكن ان يحدث ، مع اعطاء وصفات للحفاظ على ما تبقى : roggia ، الطاحونه القديمة ، وزرع الوطنية مع أنواع الاشجار ، واسفل الظهر من المباني قيد الانشاء ، لجعلها اقل الغازية.
La domanda è proprio quella che ha posto la Provincia: come può essere accaduto che, mentre era in corso la procedura di valutazione per la tutela del nostro territorio, le palazzine storiche, che erano oggetto di tale valutazione, siano state rase al suolo? والسؤال هو بالضبط ما جعل مقاطعة : كيف يمكن ان يكون حدث ، في حين انه كان في عملية تقييم لحمايه اراضينا ، والمباني التاريخية ، التي هي موضوع هذا التقييم قد rase أرض الواقع؟
Io non entro nel merito del piano integrato, già ho posto il problema e mi chiedo come si possa costruire senza freni, in assenza di un’immagine di massima di quel che sarà il nostro comune nei prossimi anni; mi domando, invece, come ciascun consigliere comunale possa votare definitivamente un piano senza che siano chiariti almeno i due punti che ho posto alla tua attenzione. انا لا من الوقائع الموضوعيه للخطة متكاملة ، ولقد سبق لي أن طرحت هذه المساله وأتساءل كيف يمكننا ان نبني من دون فرامل ، في حالة عدم وجود حكم ما سيكون هدفنا المشترك في السنوات المقبلة ، واني اتساءل ، ولكن ، وكما في كل مستشار التصويت وأخيرا وضع خطة دون توضيح نقطتين على الاقل ان اطرح عليكم.
Quando si adotta una deroga allo strumento urbanistico, è compito della politica garantire la massima trasparenza perchè nessuna velatura possa intravedersi, anche in tempi caratterizzati da un inspiegabile sacro ardore per demolire ciò che la storia della nostra comunità ci ha consegnato. عند اتخاذ استثناء الى اداة لتخطيط المدن ، والسياسات المهمة لضمان أقصى قدر من الشفافيه لانه لا يمكن intravedersi الضباب ، حتى في الأوقات التي تميزت حماسة مقدسه لا يمكن تفسيره على نسف ما من تاريخ مجتمعنا وقد القى.
Cordialità. حفاوه.
Gianbattista Scalvi” Gianbattista scalvi "