Archivio di Agosto, 2008 أرشيف لآب / أغسطس ، 2008

Incidente stradale fra Rovato e Coccaglio: grave 25enne di Passirano حادث سير بين Rovato وCoccaglio : 25enne خطيرة من Passirano

eliambulanza.gif

Violento incidente stradale nel primo pomeriggio di oggi lungo la bretella stradale che collega la frazione Sant’Andrea di Rovato e Coccaglio, all’altezza del distributore di benzina Erg. عنف حادث سيارة في وقت مبكر من بعد ظهر اليوم على طول الطريق الذي يربط زلة قرية سانت أندرو Rovato وMaryport ، في محطة وقود الإرج.

Un 25enne di Passirano, GS, si è scontrato frontalmente con un Tir ungherese. Le sue condizioni sono gravi , tanto che sul posto è dovuta intervenire l’eliambulanza per il trasporto immediato alla Poliambulanza di Brescia. ألف 25enne من Fareham ، ع ، وقد اصطدمت منذ البداية مع الهنغارية تير. حالته خطيرة ، لدرجة أن مكان ومن المقرر ان يتحدث النقل الفوري للeliambulanza إلى العيادات من بريشيا.

Abbastanza chiara, a quanto pare, la dinamica : il camion magiaro, che trasportava pasta fresca, viaggiava in direzione di Rovato e ha cercato di entrare nell’area di servizio proprio mentre sull’altra corsia proveniva la piccola utilitaria del giovane passiranese, diretto verso Chiari. ومن الواضح تماما ، على ما يبدو ، الدينامية : الهنغارية شاحنة ، تحمل المعكرونة جديدة ، والسفر في اتجاه يسعى إلى Rovato والانضمام إلى غيرها من الخدمات في حين جاء لين الصغيرة المدمجة سيارة من الشباب passiranese ، الموجهة نحو Chiari.

Violento l’urto, nonostante la disperata frenata del 25enne , testimoniata anche dalla “strisciata” dei pneumatici lungo almeno sette - otto metri: la sua autovettura effettua un paio di testacoda prima di bloccarsi nella carreggiata, mentre l’autista del Tir si blocca a pochi passi dal distributore. تأثير العنف ، على الرغم من اليأس من الكبح 25enne ، التي شهدتها "الشريط" على طول اطارات السيارات لا يقل عن سبعة -- ثمانية امتار : سيارته يؤدي الزوجين من قبل Testacoda لكم شنق في الطريق ، في حين أن السائق من تير معلقة على خطوات قليلة من الموزع.

In pochi minuti, i sanitari del 118 sono sul posto : le condizioni del giovane, ufficialmente definite “critiche”, impongono l’arrivo dell’elicottero. في غضون دقائق ، وصحة في 118 مكان : ظروف الشباب ، وصفت رسميا بأنها "خطرة" ، التي تتطلب وصول الطائرة.

Rilievi affidati alla Polstrada di Chiari. Polstrada التي عهد بها إلى النتائج التي توصلت إليها Chiari. Sul luogo dell’impatto anche la Polizia Locale di Rovato, impegnata nel gestire le inevitabili code formatesi sull’asse Rovato - Coccaglio durante il pomeriggio . مكان الحادث للشرطة المحلية من Rovato ، المشاركة في إدارة الطوابير التي لا مفر منها على شكل Rovato -- Maryport خلال فترة بعد الظهر.

Ferragosto: Rovato.org va qualche giorno in vacanza..a settimana prossima! آب / أغسطس : Rovato.org تستمر بضعة أيام عطلة الأسبوع القادم..!

vacanze-agosto.jpg

Rovato.org si concede qualche giorno di vacanza. Rovato.org لكم منحة بضعة أيام من العطلة.

Ci risentiamo la settimana prossima. هناك مرة أخرى الأسبوع المقبل.

Buon riposo a chi parte ea chi resta, ea chi è costretto comunque al lavoro o agli impegni della vita! بقية جيدة لأولئك الذين والطرف الذي لا يزال ، والذين لا يزالون يجبرون على العمل أو إلى التزامات الحياة!

Per ogni evenienza rimane comunque attivo lo spazio blog delle associazioni, gli altri siti e tutte le funzioni che quotidianamente utilizzate. لكل حالة لا تزال نشطة الفضاء بلوق الجمعيات ، وغيرها من المواقع وجميع وظائف لكم استخدام كل يوم.

Al ritorno, abbiamo già in mente un restyiling completo del sito che - speriamo - vi lascerà a bocca aperta..vedere per credere. وفي المقابل ، لدينا بالفعل في اعتبارها الكامل restyiling الموقع -- كما نأمل -- كنت بعيدا.. لصدقه.

A presto e grazie ancora a tutti e tutte نراكم قريبا والشكر مرة أخرى للجميع والجميع

Lo staff di Rovato.org الفريق Rovato.org

ps: se qualcuno vuole inviarci le foto delle proprie vacanze , l’indirizzo è sempre lo stesso: info@rovato.org . ملاحظة : اذا كان هناك من يريد ان ترسل الصور من عطلة ، العنوان دائما هو نفسه : info@rovato.org.

Le più simpatiche saranno pubblicate! أكثر متعاطفة هي العيش!

“Madonna delle valli”: i lavori ad un passo dalla conclusione "مادونا من الوديان" لعمل تمريرة من إبرام

p8040106.JPG

Manca davvero poco e poi, verso i primi di settembre, la santella “Madonna delle valli” posta all’angola fra via Piave via Carso a Rovato (pochi passi dalla birreria Gigolò, a San Rocco) tornerà a mostrarsi nella sua bellezza originaria . نحن قليلا وبعد ذلك ، نحو بداية أيلول / سبتمبر ، Santella "مادونا من الوديان" بين لأنجولا عن طريق البريد Piave عبر Rovato Carso (خطوات قليلة من مصنع الجعة راقص محترف ، سان روكو) سوف تظهر في العودة إلى حالتها الأصلية الجمال. La santella, molto antica ma anche, purtroppo, non molto conosciuta ed apprezzata dai più, è infatti oggetto di un’importante opera di restauro affidata alle sapienti mani della famiglia Meisso, composta dal padre Silvio e dal figlio Giuliano. وقد Santella ، قديم جدا ولكن أيضا ، للأسف ، ليست معروفة جدا وتقدير وأكثر ، هو موضوع واسع النطاق من أعمال الترميم التي عهد بها إلى الحكمة أيدي الأسرة Meisso ، تتكون من الأب والابن سيلفيو جوليانو.

Le opere sono state fortemente volute dai residenti del quartiere San Rocco, che da circa tre anni si sono anche uniti in un comitato per portare avanti il progetto di riqualificazione dell’edificio sacro. الأشغال قد بقوة المرجوة من قبل سكان حي سان روك ، الذي لثلاث سنوات تقريبا وكانت أيضا في المتحدة لجنة لمزيد من مشروع إعادة تأهيل للالمقدسة. Il comitato ha poi trovato una sponda nel Municipio di via Lamarmora, ed il gioco è stato fatto. اللجنة بعد ذلك العثور على بنك في قاعة المدينة عبر Lamarmora ، واللعبة التي اتبعت. Lavori partiti, seppur fra ritardi e ripetuti confronti fra le parti, ed ora quasi conclusi. عمل الأطراف ، ولكن بين حالات التأخير المتكررة ومقارنات بين الطرفين ، والآن تقريبا وخلص.

Secondo i restauratori la struttura della santella ipotizzerebbe una sua costruzione attorno al XVI secolo ma la posizione della stessa, proprio dove si incrociavano la via che scendeva dalle valli e quella che giungeva dalla campagna, fa ipotizzare una datazione ancora più risalente. وفقا لهيكل المرممون Santella تتحمل البناء في جميع أنحاء القرن السادس عشر ولكن نفس ، حيث لكم الحق في عبور الطريق ، نزلوا من الوديان واحد أن جاء من الريف ، تولى أكثر يرجع تاريخها يرجع تاريخها.

La santella, narrano i racconti che ancora si possono trovare, era un luogo di culto molto frequentato dagli allevatori e dai pastori che, arrivando un pò da tutte le valli bresciane, pregavano lì affinchè la vendita del proprio bestiame sul mercato rovatese andasse nel migliore dei modi. وقد Santella ، أن يروي القصص التي لا تزال ويمكن الاطلاع ، كان مكانا للعبادة ، حضره جدا المزارعين والرعاة الذين غني قليلا من جميع الوديان في بريشيا ، وصلى حتى أن هناك سيل من عقد rovatese الذهاب على السوق في أحسن الأحوال طرق.

Il restauro, iniziato in sordina nel 2005, ha subito una svolta a cavallo fra 2007 e 2008 quando per un verso il Comune ha stanziato 30 mila euro per il rifacimento del tetto, e per altro verso tutte le persone coinvolte, comitato, restauratori, il Mons. استعادة ، والتي بدأت بهدوء في عام 2005 ، وقد تحول حصان بين عامي 2007 و 2008 عندما على جهة البلدية خصصت 30 ألف يورو لإعادة بناء السقف ، وثانيا جميع الناس المعنيين ، فإن اللجنة ، والترميم ، المونسنيور. Chiari ed il Comune, si sono trovati ad un tavolo ad organizzare e pianificare i lavori, resi peraltro possibili anche grazie ad una raccolta fondi degli abitanti e ad alcuni generosi sponsor. Chiari ومدينة ، وجدوا أنفسهم في الجدول لتنظيم وخطة عمل ، وأيضا بفضل حملة لجمع الاموال للسكان وبعض سخية إلى مقدمي مشروع القرار.

Castello Quistini: a settembre doppio appuntamento fra musica d’autore e giardini bioenergetici قلعة Quistini : تعيين مزدوجة في أيلول / سبتمبر بين الموسيقى وحقوق التأليف والنشر حدائق bioenergetic

cordini-giorgio-rovato.jpg

Mese di settembre scoppiettante per Castello Quistini di Rovato. سبتمبر متفجرات لQuistini كاستيلو دي Rovato.

Il 5 di settembre (ore 21), la tenuta franciacortina ospiterà infatti l’apertura dell’ “Acoustic Festival di Franciacorta”; la rassegna dedicata ai virtuosi della chitarra e che gode del lavoro di Giorgio Cordini, maestro delle sei corde nonchè amico e sodale di Fabrizio De Andrè. 5 سبتمبر (21 ساعة) ، وحفظ Franciacorta تستضيف افتتاح 'مهرجان الصوتية للFranciacorta" ، المعرض مخصصة لالفاضلة الغيتار وتتمتع أعمال جورجيو الحبل ، والماجستير من ستة والاوتار وSodalite صديق فابريتسيو دي أندريه.

Questo il programma della serata: هذا المساء البرنامج :

Venerdì 5 settembre الجمعة ، 5 أيلول / سبتمبر

Rovato – Castello Quistini Rovato -- قلعة Quistini
Ore 21,00 Presentazione del Festival الساعة 21.00 عرض للمهرجان
Ore 21,15 Concerto con 21.15 ساعة بالتنسيق مع

Giovanni Palombo (fingerstyle) جون Palombo (fingerstyle)

Armando Corsi e Mario Arcari (etnica) أرماندو الدورات وماريو Arcari (العرقية)

Eduard Isaac (classica). إدوارد إسحاق (الكلاسيكية).

Inoltre, il 27 e 28 settembre Castello Quistini il corso di 1° livello in “Bioenergetic Landscapes”, tecnica innovativa per realizzare giardini terapeutici bioenergetici. وعلاوة على ذلك ، يومي 27 و 28 سبتمبر قلعة Quistini أثناء 1 درجة في "Bioenergetic المناظر الطبيعية" لتحقيق هذه التقنية العلاجية حدائق bioenergetic.

Proprio al Castello, infatti, è stato realizzato uno dei primi giardini bioenergetici d’Italia progettato direttamente dal docente del corso, Marco Nieri, in collaborazione con l’Arch. فقط إلى القلعة ، في الواقع ، كان من أوائل من حدائق مصممة bioenergetic ايطاليا مباشرة من قبل محاضر للبالطبع ، ماركو Nieri ، بالتعاون مع القوس. Chiara Odolini, l’ecodesigner Marco Nieri Odolini واضحة ، ecodesigner ماركو Nieri

Fra i temi del corso: lo studio delle piante più diffuse, dei loro effetti sull’organismo, lo sviluppo del progetto e la realizzazione di un giardino terapeutico. ومن بين المواضيع من خلال : دراسة النباتات أكثر انتشارا ، وآثارها على التنمية للمشروع وإنشاء حديقة أ العلاجية.

Per info e iscrizioni: Tel: 320.8519177 للحصول على المعلومات والتحفظات : هاتف : 320.8519177

Ultimo “martedì della luna” questa sera alle 21 davanti alla biblioteca الماضي "الثلاثاء القمر" في هذه الليلة 21 امام المكتبة

Questa sera (martedì 12 agosto) sugli Spalti antistanti la Biblioteca Comunale è di scena lo Zanni, il papà di tutti gli arlecchini locali. الليلة (الثلاثاء 12 آب / أغسطس) على Spalti أمام المكتبة البلدية هو Zanni مكان الحادث ، والد كل مهرج المحلية.

Il gruppo musicale dei Laus Concentus di Lodi, da anni impegnati in ricerche sonore sui repertori del Cinquecento e gli attori della Bottega dei Mestieri Teatrali di Milano. الفرقة من Laus Concentus من لودي ، لسنوات تشارك في البحث عن الصوت repertoires من القرن السادس عشر وأصحاب المصلحة من Bottega الحرف مسرح في ميلان. Si potranno così ascoltare le musiche ei brani che furono la “colonna sonora” della nuova forma d’Arte che portò le maschere italiane in giro per tutte le corti d’Europa e che ancora oggi è considerata una dei capisaldi della Storia del Teatro: sono loro i protagonisti della serata rovatese ويمكن أيضا الاستماع إلى الموسيقى والأغاني كانت الصوت من شكل جديد من أشكال الفن التي جلبت الايطالية اقنعة جميع المحاكم في جميع أنحاء أوروبا وأنها لا تزال تعتبر أحد الأركان الأساسية في تاريخ المسرح هي على أطراف النزاع من مساء rovatese

Inizio ore 21.00, spettacolo gratuito. ابتداء من 21.00 ، حرة والترفيه.

Convento Annunciata: tornano a settembre i percorsi antropologici. Convento المعلن في : يعود إلى أيلول / سبتمبر الأنثروبولوجية المسارات. Quest’anno si parla delle “Umane Arti” هذا العام ونحن نتكلم من "حقوق" الفن

conventozuk81.jpg

Le “Umani Arti”: è questo il tema del nuovo ciclo di incontri antropologici che i frati Servi di Maria del Convento dell’Annunciata di Rovato organizzeranno nel prossimo autunno. "حقوق" الفن هو موضوع هذه الجولة الجديدة من الاجتماعات التي الأنثروبولوجية الاشقاء من الخدمة من الدير ماري لتنظيم dell'Annunciata Rovato في الخريف.

Un appuntamento che, negli anni scorsi , ha richiamato sul Monte Orfano studiosi di carattere nazionale e numerosi uditori. أن التعيين ، في السنوات الأخيرة ، على وجه علماء جبل اليتيم وطنية والعديد من المستمعين.

Quest’anno parleranno pittori, musicisti, scultori, poeti e registi. هذا الكلام الرسامين والموسيقيين والنحاتين والشعراء والسينمائيين.

Ecco il programma degli incontri, tutti gratuiti e di grande spessore: هنا هو الجدول الزمني للاجتماعات ، كل حرة وسمك كبير :

LUNEDÌ 29 SETTEMBRE الاثنين ، 29 سبتمبر
LE ARTI sorprese della libertà الفنون مفاجآت للحرية
gabriele mandel KHAN kalyfa sufi جابرييل مانديل kalyfa الصوفية خان

LUNEDÌ 6 OTTOBRE الاثنين ، 6 أكتوبر
POESIA la danza delle parole الشعر والرقص من الكلمات
davide RONDONI poeta دافيدي روندون الشاعر

LUNEDÌ 13 OTTOBRE الاثنين 13 أكتوبر
PITTURA restituzione di catturate immagini PAINTING عودة التقط صور
luigi SALVETTI pittore لويجي Salvetti الرسام

LUNEDÌ 20 OTTOBRE الاثنين 20 تشرين الأول / أكتوبر
SCULTURA … lingua morta? النحت... القتلى اللغة؟
federico SEVERINO scultore فيديريكو سيفيرينو نحات

LUNEDÌ 27 OTTOBRE الاثنين 27 أكتوبر
MUSICA la resa d’imprendibili armonie الموسيقي العائد من التجانس منيعة
angelo BOTTICINI musicologo انجيل BOTTICINO عازف الموسيقى

LUNEDÌ 3 NOVEMBRE الاثنين ، 3 نوفمبر
ARCHITETTURA l’incontenibilità degli slanci nello spazio البنية incontenibilità من قفزات في الفضاء
luca RINALDI soprintendente مراقب مارتن رينالدي

Il ciclo di incontri è organizzato in collaborazione coi Comuni di Coccaglio e Rovato جولة من الاجتماعات التي نظمت بالتعاون مع مدن Maryport وRovato

nb: la foto non è di Rovato.org ma è presa da qui ملحوظة : الصورة ليست Rovato.org لكنه مأخوذ من هنا

Rovato: Asl mette i sigilli a ristorante cinese in via Cesare Battisti. Rovato : أصل تضع الاختام في مطعم صيني في Battisti فيا سيزار. Controlli dei vigili sul territorio المراقبة اليقظة للإقليم

cina.jpg

Mentre in Cina aprono ufficialmente i Giochi Olimpici numero 29 , tecnici dell’Asl di Brescia accompagnati dalla Polizia Locale di Rovato hanno chiuso un ristorante cinese sito in viale Cesare Battisti a Rovato. وفي حين أن الصين افتتح رسميا دورة الالعاب الاولمبية العدد 29 ، بريشيا التقنية dell'Asl يرافقه Rovato من الشرطة المحلية مغلقة مطعم صيني يقع في فيالي سيزار Battisti في Rovato. Il locale, attivo ormai da molti anni, è stato posto in stato di inattività per gravi violazioni di carattere igienico sanitario. المحلية النشطة لسنوات عديدة الآن ، وقد تم في حالة من الخمول عن الانتهاكات الخطيرة للصحة والنظافة.

60 i chilogrammi di cibo avariato o in stato di pessima conservazione sequestrati dall’Asl, mentre la polizia locale ha rilevato l’impiego di personale non assicurato, motivo per cui sono scattate segnalazioni ad INPS ed Ispettorato del lavoro. 60 كيلوغراما من الأغذية غير الصحية أو حالة سيئة من الحفظ التي استولى عليها أصل ، في حين رصدت الشرطة المحلية للاستخدام الشخصي غير المؤمن عليهم ، لماذا النار وسجلات المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي لمفتشية العمل. A breve saranno applicate pesanti sanzioni ai titolari del ristorante, in aggiunta ai 15mila euro già elevati da Polizia e Asl. قصير العقوبات التي ستطبق على الثقيلة لأصحاب المطعم ، بالإضافة إلى ارتفاع 15mila اليورو بالفعل من جانب الشرطة وأصل.

CONTROLLI IN STAZIONE ED EX SS11 - Sempre nella giornata di ieri gli uomini del comandante Fabio Allais hanno effettuato una serie di controlli fra le 6:30 e le 14 in zona Stazione Fs e ex statale 11, comprendenti anche alcuni laboratori artigianali anch’essi diretti da cinesi. شيك من المحطة وت SS11 -- يوم أمس أيضا شعب Allais كابتن الفريق فابيو نفذت سلسلة من عمليات التفتيش بين 6:30 و 14 في المحطة من فئة الخدمة الميدانية والسابق 11 دولة ، بما في ذلك بعض حلقات العمل أيضا مباشرة من الصين.

Nel contempo, arrestato un cittadino nigeriano per non aver ottemperato all’ordine di espulsione dal territorio italiano, oltre al sequestro di merce posta in vendita abusivamente e di alcuni scooter. من جهة اخرى ، اعتقلت الوطنية النيجيرية لعدم الامتثال للطرد من الأراضي الإيطالية ، إضافة إلى الاستيلاء على السلع المعروضة للبيع بصورة غير قانونية وبعض الزحافات.

Venerdi 15 - domenica 17 agosto: festa al quartiere San Rocco di Rovato الجمعة 15 -- الأحد 17 آب / أغسطس : وليمة من سان روكو الربع Rovato

Dal 15 al 17 agosto tradizionale festa al quartiere San Rocco di Rovato (via San Rocco - via Marchesi). من 15-17 اغسطس التقليدية وليمة في سان روكو ربع Rovato (عن طريق سان روكو -- عبر Marchesi).

In programma musica, celebrazioni religiose, stands e altro ancora. في البرنامج موسيقى ، الاحتفالات الدينية ، والمزيد يقف.

Ingresso libero. الدخول مجانا.

Cogeme Onlus: dalla Fondazione Cariplo 100mila euro per continuare a diffondere le buone pratiche della “Carta della Terra” Cogeme Onlus : من 100 ألف يورو Cariplo مؤسسة لمواصلة نشر أفضل الممارسات من "ميثاق الأرض"

foto-manitonquat-1.JPG

Giovedi 7 agosto la sede rovatese di via XXVAprile a Rovato di Cogeme ha ospitato la presentazione del progetto “Costruire Comunità sostenibili”: 180mila euro totali di cui quasi 100mila finanziati dalla Fondazione Cariplo con il Bando 2008 sull’Educazione Ambientale. الخميس ، 7 آب / أغسطس ، مقر rovatese عبر XXVAprile Rovato استضافت Cogeme لعرض مشروع "بناء المجتمعات المحلية المستدامة" : 180mila يورو مجموع ما يقرب من 100 ألف تمولها مؤسسة Cariplo مع البيئة sull'Educazione باندو عام 2008.

Un’ampia serie di iniziative per favorire la diffusione della “Carta della Terra” dell’Onu e la sua traduzione in pratiche concrete di sostenibilità ambientale e sociale. مجموعة واسعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز انتشار "ميثاق الأرض" الامم المتحدة وترجمتها إلى ممارسات ملموسة والاجتماعية والاستدامة البيئية.

Di seguito, parte del comunicato ufficiale di Cogeme in merito: هنا ، أبلغ ضابط Cogeme على ما يلي :

“Costruire Comunità sostenibili” nasce dalla riflessione della Fondazione sulla Carta della Terra e dall’esigenza di tradurre questo documento in azioni che contribuiscano a rendere più sostenibili e vivibili le comunità locali di cui essa è espressione. "بناء المجتمعات المحلية المستدامة" التي أنشأتها انعكاس للمؤسسة على ميثاق الأرض والحاجة إلى ترجمة هذه الوثيقة إلى الإجراءات التي تسهم في أكثر استدامة للعيش المجتمعات المحلية والتي هي تعبير عن.

La Fondazione è consapevole che l’educazione gioca ormai un ruolo decisivo nella trasmissione dei valori legati alla sostenibilità. وتدرك المؤسسة بأن التعليم قد لعب دورا حاسما في نقل القيم المتصلة بالاستدامة. Gli organismi internazionali, come l’UNESCO, attraverso il lancio del decennio dedicato all’educazione allo sviluppo sostenibile, individuano nell’educazione una chiave fondamentale per raggiungere la sostenibilità. المنظمات الدولية مثل اليونسكو ، من خلال بدء العقد المكرسة للتعليم من أجل التنمية المستدامة ، في تحديد رئيسي أساسي لتحقيق الاستدامة.

Gli interlocutori di riferimento del progetto saranno gli istituti scolastici (dirigenti, docenti, alunni), gli educatori (famiglie, animatori, ambientalisti) e le amministrazioni comunali (sindaci, assessori all’istruzione e all’ambiente, operatori comunali) mentre la Fondazione, ricercando occasioni di riflessioni e di “sintonie” comuni tra le diverse comunità locali sui temi della sostenibilità, porterà avanti il suo obiettivo principale: proporre un metodo di concertazione tra i problemi ambientali e sociali che trascende le singole appartenenze amministrative, favorendo la diffusione di buone pratiche , sia a livello personale sia comunitario”. المتحاورين للإشارة للمشروع سوف المدارس (المدراء ، والمعلمين ، والتلاميذ) ، والمربين (الأسر ، والشباب ، والبيئة) والبلديات (العمد ، والتقييم والتعليم ، والبيئة ، والعاملين في البلديات) ومؤسسة الباحثين عن فرص للتأمل و"Sintonie" بين مختلف المجتمعات المحلية على قضايا الاستدامة ، وسيجري العمل على تحقيق الهدف الرئيسي : لاقتراح طريقة للتشاور بين المشاكل البيئية والاجتماعية التي تسمو على كل متعلقات إدارية تؤدي إلى نشر حسن الممارسات ، سواء على المستوى الشخصي والجماعة ".

AMBITI OPERATIVI - Otto le iniziative che Cogeme Onlus metterà in campo: 1. المجالات التنفيذية -- ثمانية المبادرات التي سوف Cogeme Onlus الميدان : 1. Evento internazionale con l’Unesco e altre realtà مع الحدث الدولي واليونسكو وغيرها
2.Percorso per amminstratori “Pianura sostenibile”; 3.Inserire Carta della Tera nelle offerte formative degli istituti scolastici (già attivo in 15 scuole) 4. 2.Percorso الحكومة ل"السهول المستدامة" ؛ 3.Inserire ميثاق Tera العروض التعليمية في المدارس (نشطة بالفعل في 15 مدرسة) 4. Interventi didattici nelle classi 5.Corsi e laboratori per docenti 6.Educazione tra i popolo nativi e pratiche sostenibili per le nostre comunità 7.Festa didattica per alunni coinvolti 8.Portale internet di riferimento attivo da ottobre 5.Corsi وظائف التدريس في المدارس ، وحلقات عمل للمدرسين 6.Educazione الوطنية بين الشعب والممارسات المستدامة لمجتمعنا 7.Festa التعليم للطلاب 8.Portale المشاركة النشطة للإشارة من تشرين الأول / أكتوبر

Domanda di borse di studio per l’as 2007/08: ecco la tempistica ei requisiti. طلب للحصول على المنح الدراسية ل2007/08 : هنا هو التوقيت والاحتياجات.

books.jpg La richiesta di borsa di studio alla Regione Lombardia per l’anno scolastico 2007/08 potrà essere presentata dall’1 al 30 settembre 2008. طلب منحة دراسية لمنطقة لومباردي للسنة الدراسية 2007/08 وستعرض في الفترة من 1 إلى 30 ايلول / سبتمبر 2008. La domanda, sotto forma di autocertificazione, va presentata presso il comune di residenza. تطبيق شكل من أشكال تقرير المصير يجب أن يكون في المدينة التي يقيمون فيها. La regione si riserva naturalmente la facoltà di effettuare controlli sulle dichiarazioni rilasciate. المنطقة وبطبيعة الحال سوف يكون من حق اجراء فحوص على البيانات التي أدلى.

Chi può richiederla? الذي يمكن أن الطلب؟
Le famiglie degli alunni residenti in Lombardia, iscritti e frequentanti scuole statali e paritarie primarie e secondarie; in pratica elementari, medie e superiori. أسر الطلاب المقيمين في سيدني ، وحضور أعضاء الدولة والمدارس الابتدائية والثانوية على قدم المساواة في ممارسة الابتدائية والمتوسطة والإدارة العليا. Le scuole devono aver sede in Lombardia o nelle regioni confinanti. يجب أن تكون المدارس الواقعة في ولاية كاليفورنيا أو المناطق المجاورة.

Condizioni di reddito من حيث الدخل
ISEE non superiore a 15.458,00 € ISEE لا تتجاوز € 15458.00

Spese ammissibili مصروفات مؤهلة
Sono di 4 tipi: هناك 4 أنواع :
spese per la frequenza: qui rientrano le rette scolastiche ei contributi obbligatori per la partecipazione ai corsi e alle attività curricolari e didattiche; sono comprese quindi anche le gite scolastiche. نفقات الدراسة : وهنا يأتي الرسوم المدرسية والمساهمات المطلوبة للمشاركة في الدورات والبرامج الدراسية والأنشطة التعليمية ، ولكن أيضا بما في رحلات المدرسة. Non sono comprese invece le tasse di iscrizione a destinazione statale. ولكنها لا تشمل الضرائب بدلا من دولة التسجيل وجهتها.
spese per i trasporti: ne fanno parte i contributi richiesti dal Comune o dall’impresa concessionaria, nonchè gli abbonamenti per le linee pubbliche di trasporto urbano ed extraurbano. الإنفاق على النقل : أي أنها تشمل الرسوم التي فرضها المدينة أو من جانب صاحب الامتياز ، والاشتراكات في الخطوط العامة للنقل في المدن والضواحي. Non sono conteggiate spese sostenuto per l’utilizzo di mezzi privati di trasporto. كما لا يتم حساب النفقات التي تكبدها لاستخدام وسائل النقل الخاصة.
spese per le mense: solo limitatamente alle mense scolastiche gestite direttamente o tramite convenzione dall’ente locale o dalla scuola. اذهب إلى مقصف محدودة فقط لمطاعم المدارس تعمل بشكل مباشر أو من خلال اتفاق المحلية أو من المدرسة.
spese per i sussidi scolastici: dispense, fotocopie, vocabolari, atlanti storici e geografici, ecc. non rientrano i libri di testo (per i quali c’è un provvedimento ad hoc ), gli zaini, l’abbigliamento. النفقات لمنح التعليم : الصدقات ، التصوير الضوئي ، القواميس ، والأطالس التاريخية والجغرافية ، الخ.. لا تشمل الكتب المدرسية (التي يوجد مخصصة) ، على الظهر ، والملابس. Il tetto massimo di costi ammissibili e documentabili è di 100€ per la scuola primaria, 200€ per la secondaria di I grado (medie inferiori) e 350€ per la secondaria di II grado (superiori). الحد الأعلى للتوثيق والتكاليف المسموح بها هي 100 € للمدارس الابتدائية ، 200 € للمستوى الثانوي الأول (أدنى) و350 € للالمستوى الثانوي (أعلاه).

Importo مبلغ
E’ pari al 30%, elevabile a seconda della disponibilità di risorse fino alla copertura totale, delle spese ammissibili sostenute e documentabili, con un tetto massimo di 516€ per la primaria, 774€ per la secondaria di I grado e 1032€ per la secondaria di II grado.Il tetto minimo di spesa effettivamente sostenuta per l’accesso alla borsa di studio è pari a 51, 56€. هاء 'على قدم المساواة إلى 30 ٪ ، وزيادة رهنا بتوافر الموارد اللازمة لتغطية مجموع التكاليف التي تكبدتها المؤهلة وموثقة ، مع كحد أقصى من 516 € لالأولية ، 774 € للمستوى الثانوي الأول و€ 1032 لل grado.Il الثانوي سقف الحد الأدنى من النفقات التي تكبدها للحصول على المنح الدراسية ، وهي تساوي 51 ، 56 €.

Mercoledi 6 agosto: ultimo “Cinema sotto le stelle”, a Lodetto arriva “La volpe e la bambina” الأربعاء ، 6 آب / أغسطس : الماضي "سينما تحت النجوم" للحصول على Lodetto "الثعلب وفتاة"

Mercoledi 6 agosto, “Cinema sotto le stelle” fa l’ultima tappa in piazza a Lodetto con la commedia “La volpe e la bambina” di Luc Jacquet, tratta da “Il piccolo principe” di Antoine de Saint - Exupéry. الأربعاء ، 6 آب / أغسطس ، "سينما تحت النجوم" هو احدث خطوة في مربع Lodetto مع الكوميديا "الثعلب وفتاة" لوك جاكيه ، مأخوذ من "الأمير الصغير" لأنطوان دو سانت -- إيكسوبيري.

Inizio ore 21, ingresso libero. ابتداء من القرن 21 ، والدخول مجانا.

Venerdi 1 - lunedi 4 agosto: festa alpina al Foro Boario الجمعة 1 -- الاثنين 4 آب / أغسطس : جبال الألب في عطلة إلى فورو Boario

Da venerdi 1 a lunedi 4 agosto penne nere di Rovato in festa al Foro Boario. من الجمعة الى الاثنين 1 آب / أغسطس 4 من الأقلام السوداء Rovato يندلع في فورو Boario.

Tutte le sere musica, cibo, giochi per tutti e tutte. كل مساء والموسيقى ، والغذاء ، لجميع الألعاب وجميع.

Ingresso libero. الدخول مجانا.

Martedì 5 agosto: sugli Spalti di Rovato va in scena il crac Bipop con “ImPOPolare” الثلاثاء ، 5 آب / أغسطس : Spalti على Rovato على مرحلة الذهاب مع متصدع Bipop "غير شعبية"

crac-banca.jpg

Riceviamo e pubblichiamo: نحن وتلقي ونشر :

“Martedì 5 agosto alle 21, sugli spalti antistanti la Biblioteca Cesare Cantù, tornano i “Martedì della luna”. الثلاثاء 5 أغسطس إلى 21 ، على هامش أمام المكتبة سيزار كانتو ، وعودة الثلاثاء من القمر. "

Stavolta in scena ci sarà lo spettacolo “ImPOPolare, teatro di educazione finanziaria” (come lo definisce l’autore e protagonista Roberto Capo), iniziativa organizzata dalla Biblioteca comunale e dal Comune di Rovato col patrocinio della Federconsumatori provinciale e dell’Auser Rovato هذه المرة سنكون انطلاق العرض "غير شعبية ، من مكان الحادث المالية والتعليم" (كما حددها صاحب البلاغ وفاعلة روبرتو كابو) ، وهي مبادرة تنظمها مكتبة ومدينة Rovato مع رعاية من المقاطعات وFederconsumatori dell'Auser Rovato

ImPOPolare racconta e narra del crack Bipop, uno degli scandali finanziari più taciuti della storia italiana , scandalo che, per ovvie ragioni territoriali, risulta particolarmente sentito a Brescia e provincia. يقول لا تحظى بشعبية ويقول الكراك Bipop ، واحدة من عدة فضائح مالية في تاريخ taciuti الايطالية فضيحة ، لأسباب واضحة الأراضي ، وبصفة خاصة ، واستمع إلى مقاطعة بريشيا.

Roberto Capo ripercorre le tappe che hanno portato in pochi anni una piccola banca popolare di provincia a divenire la “principessa della new economy” della fine degli anni ’90 con una capitalizzazione superiore alla Fiat. روبرتو الرأس يتقصى الخطوات التي أدت في السنوات القليلة أحد المصارف الصغيرة الشعبية لمقاطعة لتصبح "الاميرة للاقتصاد الجديد" في أواخر 90s مع الرسملة فوق فيات.

A fine 2001, il crac: il valore finanziario va in polvere così come i risparmi di oltre 70mila piccoli e medi risparmiatori, fra cui molte famiglie rovatesi. في أواخر عام 2001 ، تصدع مسحوق غني عن القيمة المالية فضلا عن وفورات خلال 70mila المدخرين الصغيرة والمتوسطة ، بما فيها العديد من الأسر rovatesi.

Ingresso gratuito, in caso di pioggia lo spettacolo si terrà presso la Sala civica del Foro Boario di piazza Garibaldi, 1″. الدخول مجانا ، في حالة المطر المعرض سيقام في القاعة الكبرى للمنتدى المدني Boario ساحة غاريبالدي ، 1.

Rapinata la banca Valsabbina venerdì 1 agosto سرقة البنك Valsabbina الجمعة 1 آب / أغسطس

chiusoxrapina.jpg

Venerdi 1 agosto alcuni ladri hanno colpito la banca Valsabbina di via XXV aprile 80. الجمعة ، 1 آب / أغسطس بعض اللصوص قد بلغ من البنك فيا Valsabbina الخامس والعشرون 80 نيسان / أبريل. Bottino: 12mila euro. Bottino : 12mila اليورو.

Il tutto è accaduto all’ora di pranzo, quadno tre persone (pare italiane) sono entrate all’interno dell’istituto di credito ed hanno convinto i dipendenti a consegnare loro quanto contenuto nelle casse degli sportelli , senza peraltro sembra utilizzare alcuna arma. كل شيء حدث في وقت الغداء ، quadno ثلاثة اشخاص (ويبدو أن الايطالي) دخل ضمن اقتناع ائتمانية والموظفين لتسليم محتوياتها إلى خزائن للفروع ، ولكن لا يبدو أن أي استخدام للأسلحة النووية.

Fortunatamente a quell’ora la banca era vuota, quindi non ci sono stati risparmiatori coinvolti. لحسن الحظ في أن البنك كان خاليا وكانت هناك المدخرين المعنية.

Dopo aver preso il bottino, per un totale di circa 12 mila euro , i tre rapinatori hanno rinchiuso i dipendenti in uno sgabuzzino all’interno della banca e poi si sono dati alla fuga. وبعد أخذ الغنائم ، أي ما مجموعه نحو 12 الف يورو ، ثلاثة لصوص قد حبسوا العاملين في sgabuzzino داخل البنك وبعد ذلك ترد على الفرار. Sfortunatamente sembra che nessuno li abbia visti salire in qualche auto p dirigersi in una specifica direzione. للأسف يبدو أن لم يرهم أحد لارتفاع بعض السيارات ع رأسه في اتجاه محدد.

In ogni caso sull’accaduto stanno indagando i militari dell’arma della caserma di Rovato. في أي حال ، وتحقق نحو الثكنات العسكرية للأسلحة النووية من Rovato.

Rovato, Cazzago, Travagliato e Berlingo: la cava della Macogna non deve diventare una discarica. Rovato ، Cazzago ، Travagliato Berlingo والمحجر من Macogna لا يجب أن تصبح مكبا.

pa2200021.JPG Le Amministrazioni Comunali di Rovato, Travagliato, Cazzago san Martino e Berlingo , dopo un incontro svoltosi nei giorni scorsi, hanno sottoscritto concordemente un comunicato in cui tutte esprimono la loro contrarietà in primo luogo all’ampliamento dell’ambito estrattivo della cava della macogna (situato sul suolo di Cazzago e Travagliato, ma molto vicino al Berlinghetto e al territorio rovatese) e poi, in secondo luogo, hanno voluto sottolineare che, una volta terminati i lavori di escavazione, il sito non dovrà assolutamente essere trasformato in discarica. حكومة بلدية Rovato ، سويندون ، Cazzago سانت مارتن وBerlingo ، بعد اجتماع في الأيام الأخيرة ، قد وقعت على اتفاق مشترك في جميع التعبير عن المعارضة في المقام الأول على تمديد للتعدين من المحجر macogna (الواقعة على التربة من Cazzago وسويندون ، ولكن قريبة جدا من Berlinghetto وrovatese إقليم) وبعد ذلك ، وثانيا ، انهم يريدون التأكيد على أنه بمجرد الانتهاء من أعمال حفر في الموقع لا ينبغي على الإطلاق أن تتحول إلى مقالب القمامة.

Per legge il recupero dell’ambito estrattivo va individuato già al momento dell’autorizzazione allo scavo (in questo caso al momento dell’autorizzazione all’ampliamento). Per ora le “proposte di recupero” sono state due . وبموجب القانون نطاق التعدين استرداد اسمه بالفعل في ذلك الوقت من الحفر (في هذه الحالة في وقت التوسيع). الان "استرداد مقترحات" اثنين. Una ad opera della ditta DRR, l’altra della ditta Profacta. Entrambe prevedono che l’attuale cava diventi una discarica . ألف شركة من جانب الحد من أخطار الكوارث ، وشركة أخرى Profacta. التنبؤ أن كلا الحالي المحجر إلى مدافن القمامة.

Proprio qui i quattri primi cittadini si sono detti più contrari che mai. هنا أول أربعة مواطنين كانت تعارض أكثر من أي وقت مضى. Innanzitutto ritengono “del tutto indebito l’accavallamento di procedure per precostituire diritti ad attività di discarica nella fase in cui si tratta di ottenere l’autorizzazione all’attività estrattiva”. أولا "لا مبرر له تماما المهيمن إجراءات لتحديد أنشطة الإنسان لطمر النفايات في مرحلة حيث هو الحصول على موافقة لالتعدين". In secondo luogo i progetti di discariche sono contrari agli “obiettivi di recupero che le amministrazioni comunali si sono date”. وثانيا ، مدافن القمامة مشاريع تعارض "الانتعاش الأهداف التي أعطيت البلديات". Il recupero, a detta dei sindaci, deve passare per la creazione di un parco naturalistico che funga da raccordo tra la pianura e la Franciacorta, in cui collocare eventualmente strutture sportive, ricreative e naturalistiche. الانتعاش ، وفقا لرؤساء البلديات ، ويجب أن تمر من خلال إنشاء متنزه طبيعي لتكون بمثابة صلة بين سهل وFranciacorta ، الذي وضع في نهاية المطاف الرياضية والترفيهية والطبيعة.

Per i sindaci la zona interessata ha “già dato” ; oltre alla cava già presente infatti nei prossimi mesi (o anni) li vicino verranno costruite 3 importanti linee di collegamento che già depaupereranno il territorio in maniera massiccia: Tav, Brebemi e SP19. لرؤساء البلديات المنطقة "بالفعل" أكثر من المحجر موجودة بالفعل في الأشهر المقبلة (أو سنوات) وسيتم بناء بالقرب من 3 خطوط رئيسية تربط بالفعل depaupereranno في إقليم واسع : علامة التبويب ، Brebemi وSP19.

Ringraziamo il Comitato Anticava di Rovato per la fotografia che ritrae la cava in località macogna ونحن نشكر اللجنة القديمة لتصوير Rovato أن يصور في المحجر macogna

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! رفع مستوى لزيارتنا على ماي سبيس (تجديد) أو inseritevi في مجموعتنا على فيسبوك ، ثم لديك!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! مشاهدة الفضاء كما كرس لرابطات الفضاء المخصصة لجمعيات ، ومنظمي الأحزاب والجمعيات ستجد الفضاء الحر للموقع ، ولكم كل ما تحتاجه من معلومات!

Sondaggio استطلاع


Come potremmo migliorare Rovato.org? كيف يمكننا تحسين Rovato.org؟
  • Add an Answer إضافة جواب
View Results اعرض النتائج

Dall'Italia e dal mondo من ايطاليا والعالم