Rovato e Chiari: continuano le note polemiche tra le amministrazioni comunali Rovato وChiari : استمرار الجدل بين البلديات

chiari-veduta-aerea-centro.jpg Questa volta non è stata la sede della Guardia di Finanza a dare il via ad affermazioni non certo guidate dal fair play tra le amministrazioni di due dei principali centri dell’ovest bresciano. Ciò che ha fatto scoccare la scintilla delle polemiche in quest’ultimo caso è stata una manifestazione indetta dal Tavolo antifascista della Franciacorta e dal Tavolo della pace del Monte Orfano contro la decisione del febbraio scorso del sindaco clarense e senatore leghista Mazzatorta di togliere le panchine presenti in centro al paese, e per la precisione in Piazza Martiri della Libertà. هذه المرة لم يكن المقر الرئيسي للغوارديا دي فينانزا لاعطاء الضوء الاخضر لالمطالبات لا تسترشد المنافسة الشريفة بين البلدين مراكز رئيسية في الغرب Brescian ماذا فعلنا اطلاق النار شرارة الخلاف في الحالة الأخيرة وكانت تظاهرة دعا اليها ضد الفاشية من الجدول والجدول Franciacorta السلام جبل Orfano ضد قرار في شباط / فبراير من العام الماضي ورئيس بلدية وعضو مجلس الشيوخ clarense leghista Mazzatorta ازالة مقاعد في وسط البلاد ، وبالتحديد في ساحة الشهداء من الحرية .

La scelta del sindaco clarense è stata fortemente contrastata dalle associazioni franciacortine (per loro si è trattato di una “rappresaglia anti-immigrati, anti-bambini, anti-pensionati e anti-innamorati”) che hanno indetto per venerdì scorso una “seggiolata” di protesta , in cui i partecipanti hanno portato sgabelli e sedie e si sono accomodati per un paio d’ore nei pressi del Municipio di Chiari. اختيار رئيس البلدية clarense اجهت معارضة شديدة من قبل الجمعيات franciacortine (لانها كانت "انتقامية ضد الهجرة المضادة للأطفال ، والمتقاعدين ، ومكافحة المضادة الحب" الذى افتتح يوم الجمعة الماضي "لرئاسة" من المشاركين في المظاهرة التي أدت إلى البراز والكراسي ، واستيعابها لبضع ساعات بالقرب من مدينة قاعة Chiari.

In risposta a questa presa di posizione della società civile, Mazzatorta ha tirato in ballo, con un pizzico di polemica, anche l’amministrazione comunale rovatese . وردا على هذا البيان عن موقف المجتمع المدني ، قد ولدت Mazzatorta ، مع إشارة للجدل ، وrovatese الإدارة. Il sindaco ha infatti affermato: “Se queste associazioni hanno così a cuore l’interesse degli immigrati li portino pure in Franciacorta e facciano loro prendere la residenza in Comuni come Rovato…Le decisioni che riguardano l’arredo urbano le prende l’Amministrazione comunale senza i condizionamenti di associazioni franciacortine che non hanno nulla a che fare con Chiari”. رئيس البلدية قال : "إذا كانت هذه المجموعات المعنية بذلك مصالح المهاجرين ووضعها في وجعلها Franciacorta اقامة البلديات Rovato... القرارات التي تؤثر على الاثاث ويتخذ المجلس البلدي من دون التكييف franciacortine من الجمعيات التي لا علاقة لها Chiari.

Da Rovato, per ora, nessuna risposta alle affermazioni del sindaco e senatore leghista. من Rovato ، في الوقت الراهن ، لا ردا على ادعاءات رئيس بلدية وعضو مجلس الشيوخ leghista.

50 Commenti to “Rovato e Chiari: continuano le note polemiche tra le amministrazioni comunali” 50 تعليقات على "Rovato وChiari : استمرار الجدل بين البلديات"

  1. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Dice il Sindaco Mazzatorta: “Se queste associazioni hanno così a cuore l’interesse degli immigrati li portino pure in Franciacorta e facciano loro prendere la residenza in Comuni come Rovato…Le decisioni che riguardano l’arredo urbano le prende l’Amministrazione comunale senza i condizionamenti di associazioni franciacortine che non hanno nulla a che fare con Chiari”. رئيس بلدية Mazzatorta يقول : "اذا كانت هذه المجموعات المعنية بذلك مصالح المهاجرين ووضعها في Franciacorta وجعلها للاقامة في البلديات... Rovato القرارات التي تؤثر على الأثاث ويتخذ المجلس البلدي من دون تأثيرات franciacortine جمعيات لا علاقة لها Chiari.
    Forse i toni sono un poco aspri e il Sindaco di Chiari Sandro Mazzatorta ha peccato in diplomazia, ma sono sostanzialmente d’accordo con quanto ha affermato. ربما هي لهجة قاسية قليلا ورئيس بلدية Chiari ساندرو Mazzatorta أخطأت في الدبلوماسية ، لكنها في الأساس متفقون مع ما قالته. Sull’arredo urbano di un Comune è l’Amministrazione Comunale ha prendere le decisioni. Sull'arredo حضري البلدية الإدارة لاتخاذ القرارات.
    La manifestazione indetta dalle associazioni franciacortine rimane comunque un diritto inviolabile purchè con essa non si vada a ledere la libertà di chi la pensa diversamente. افتتح الحدث franciacortine الجمعيات يظل حقا لا يمكن المساس به ، طالما أنه لا يذهب للتأثير على حرية الذين يعتقدون مختلفة. Parlare di “rappresaglia anti-immigrati, anti-bambini, anti-pensionati e anti-innamorati” mi sembra eccessivo. الحديث عن "انتقام ضد الهجرة المضادة للأطفال ، والمتقاعدين ، ومكافحة مكافحة الحب" يبدو لي المفرطة.

  2. Angelo Bergomi : انجيلو Bergomi :

    Una domanda e due semplici rilievi: سؤال بسيط ، واستقصائين :
    Domanda: E’ vero o no che durante la “seggiolata” è stata tolta l’illuminazione pubblica alla piazza in cui si svolgeva? السؤال : 'صحيح أم لا خلال" الرئيس "قد انطلق في الإنارة في الساحة حيث كانوا؟
    Rilievo 1): Ma perchè a ogni minima cosa il sindaco di Chiari deve per forza fare polemica sull’amministrazione di Rovato? المسح 1) : ولكن لماذا كل ما لا يقل عن رئيس بلدية Chiari يتعين القيام به لRovato الجدل؟ Ha qualche problema personale con la stessa? لديه بعض المشاكل الشخصية مع نفسه؟ Lo dica che vediamo di risolvere il problema perchè sinceramente a ogni circostanza vedere le sue insinuazioni poi smetnite clamorosamente dai fatti e dai dati è diventato quasi patetico (vedi caserma dei volontari vigili del fuoco). أود أن أقول إننا في حل المشكلة لان بصراحة كل ظرف من الظروف ، ثم انظر تلميح smetnite هائلا من الحقائق والبيانات وأصبح ما يقرب من شفقة (انظر ثكنات رجال الاطفاء والمتطوعين).
    Rilievo 2): siamo sicuri che la scelta di togliere delle panchine sia semplicemente una scelta di arredo urbano (con che motivi poi me lo devono ancora spiegare) e non rientri piuttosto nel mondo della convivenza civile? الإغاثة 2) : نحن واثقون من أن قرار عزل القضاة مجرد اختيار الأثاث (معي عندئذ أن أسباب لم تشرح) وليس غاية في العالم تقع في المجتمع المدني؟
    Saluti. تحيات.

  3. Anna : أنا :

    da elettore non di sinistra prego Mazzatorta di impicciarsi dei fatti suoi e non di quelli di Rovato. من جانب الناخبين اليساريين Mazzatorta لا نطلب من impicciarsi من الوقائع وليس من Rovato.

    Grazie. شكرا لك.

  4. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Signor Angelo Bergomi buona sera. السيد أنجلو Bergomi مساء الخير. Finalmente posso tornare a ragionare con Lei che è persona cortese ed informata. وأخيرا يمكنني العودة الى العقل معكم ، هذا الشخص وأبلغت الكياسة. Sarò breve nel sottoporLe due osservazioni. وسوف أقدم في ملاحظات موجزة.

    Prima osservazione. الملاحظة الأولى. Se fosse stata tolta l’illuminazione pubblica SOLAMENTE dal luogo in cui si stava tenendo la manifestazione sarebbe una carognata. اذا كان قد تم حذف اسم الإضاءة SOLAMENTE بغض النظر عن المكان الذي يحتجزون الحدث سيكون كاريون. Ma chi le ha riferito questa notizia dovrebbe anche essere in grado di dimostrare quanto afferma. لكن الذين يقولون هذا وأفادت الأنباء أيضا أن يكون قادرا على أن يثبت ما يقوله. Quanto meno dimostare che la mancanza di illuminazione sia da imputare ad un ATTO VOLONTARIO operato da qualcuno (persona fisica). على الأقل دليل على أن عدم وجود إنارة يعزى إلى العمل التطوعي الذي قام به شخص (أي شخص). In caso contrario si tratterebbe di un normale black out. على خلاف المعتاد وهو من أصل أسود.

    Seconda osservazione. الملاحظة الثانية. Credo che la scelta del Sindaco Mazzatorta di togliere le panchine sia semplicemente una questione legata all’arredo urbano del Comune di Chiari. وأعتقد أن اختيار رئيس بلدية لإزالة Mazzatorta مقاعد البدلاء هو مجرد مسألة للزينة في المناطق الحضرية من Chiari مدينة. Se ha prove del contrario La invito a renderle pubbliche. إذا كان لديك دليل على خلاف ذلك ، وأحثكم على جعلها علنية. Sono sicuro che molti, in questo forum, sarebbero interessati ad aprire una discussione in proposito. وأنا متأكد من أن الكثيرين في هذا المنتدى ، وسوف تكون مهتمة في فتح نقاش حول ذلك. Se invece la sua domanda (”siamo sicuri che la scelta di togliere delle panchine sia semplicemente una scelta di arredo urbano?”) viene posta nel tentativo di fare polemica, Lei assume un atteggiamento critico che non si discosta molto da quello che, abitualmente, il Sindaco di Chiari assume nei confronti dell’Amministrazione Comunale di Rovato. ولكن إذا كان سؤالك ( "نحن واثقون من أن قرار عزل القضاة مجرد اختيار الأثاث؟") في محاولة للجدل ، فإنها اتخذت موقفا حاسما لا تختلف كثيرا عن ما هو في العادة Chiari يأخذ على رئيس بلدية مدينة Rovato.

    Cordiali Saluti مع خالص التقدير

  5. Angelo Bergomi : انجيلو Bergomi :

    Rspondo volentieri alle sollecitazioni postemi: Rspondo Postema سعيد التأكيد على :
    La domanda sulla mancata illuminazione della piazza in cui si svolgeva la “seggiolata” esattamente durante lo svolgimento dell stessa era una vera domanda. سؤال عن عدم الإنارة للمربع حيث كانوا "الرئيس" على وجه التحديد في منتصف انه طلب حقيقي. Non ho partecipato alla manifestazione e gradirei sapere se questo fatto è successo davvero oppure no, quindi la domanda è da interpretarsi proprio come tale. وقد حضر هذا الحدث ليس ويود أن يعرف ما إذا كان هذا حدث بالفعل أم لا ، ومن ثم تطبيق ما يجوز تفسيره على هذا النحو.
    Sui due rilievi che ho fatto spero davvero che lei abbia ragione sul fatto che la scelta di togliere le banchine sia semplicemente di arredo urbano e non abbia valenze di natura sociale invece. الاستقصائين التي آمل حقا أنك الحق أن قرار فك الاحواض فقط الأثاث وفعلا لم الاجتماعية بدلا من ذلك. Nel primo caso infatti non mi permetterei di criticare scelte di un’altra amministrazione. في الحالة الأولى ، لم أكن في انتقاد خيار آخر. Nel secondo caso, da cittadino che crede nella convivenza tra cittadini e non nello stato di polizia credo di poter esprimere tutto il dissenso nei confronti di una scelta che non condivido, senza alcuna sfumatura polemica. وفي الحالة الثانية ، من المواطنين الذين يؤمنون بالتعايش بين المواطنين والدولة وتعتقد الشرطة أنهم يستطيعون التعبير عن المعارضة ضد هذا الخيار لا أتفق ، دون أي فارق بسيط الجدل.
    Le ricordo che le stesse medesime impressioni ebbi modo di esprimerle quando nel comune di Adro l’attuale sindaco istituì l’obolo di 1000 € per chi volesse usufruire della sala consiliare, e subito dopo vietò l’utilizzo della palestra comunale per l’assemblea pubblica organizzata da Lega Ambiente con la motivazione, fra le varie addotte, di questioni di “ordine pubblico”, nonostante lo spazio fosse stato a suo tempo concesso con regolare delibera del consiglio d’amministrazione della polisportiva. وأود أن أذكر بأن نفس الانطباعات أتيحت لي الفرصة لأقول عندما آدرو عمدة بلدة المقامة حاليا عروض € 1000 للراغبين في استخدام قاعة المجلس ، وبعد أن حظرت استخدام البلدية وصالة للألعاب الرياضية للجمعية العامة والبيئة التي تنظمها الجامعة على أرض الواقع ، وبين غيرها من القيود ، وقضايا "النظام العام" ، رغم أن المنطقة كانت قد منحت في وقت منتظم مع قرار مجلس polisportiva.
    Un dettaglio è il fatto che l’assemble pubblica era, se la memoria non m’inganna, sul tema delle Ecomafie. وثمة من التفصيل هو أن التجمع هو الجمهور ، إذا أسعفتني الذاكرة ، فإن مسألة Ecomafia.
    Questo per dire che ci sono questioni che travalicano i confini dei paesi in cui accadono i fatti e ognuno da cittadino puro e semplice deve avere la possibilità di dire come la pensa. وهذا يعني أن هناك قضايا تتجاوز الحدود من البلدان التي تقع فيها الأحداث ، ولكل مواطن بمجرد أن يكون قادرا على الافصاح عن هذه الخطة.
    Così per lo meno la penso io, senza pretesa di voler imporre a nessuno il mio parere. على الأقل حتى وأنا أعتقد ، من دون ادعاء الرغبة في فرض رأيي على أحد.
    Saluti. تحيات.

  6. Geko 81 : Geko 81 :

    beh Free Styler non fa una grinza come ragionamento.. beh الحرة الطراز لا تجعد باعتبارها سببا..

    resto però dell’idea che troppo spesso Mazzatorta si impicci di fatti non suoi. ولكن تبقى من وجهة النظر القائلة بأن كثيرا ما Mazzatorta هو impicci لها استثناءات.

  7. mangusta : mangoose :

    Tutto si può dire dell’amministrazione rovatese ma non certo che meriti attacchi di questo genere. كل ما في وسعنا ولكن يقول rovatese لا تستحق مثل هذه الهجمات.

    Lasciamo fare a chi la sa più lunga degli altri e vedremo cosa succederà a chiari! السماح لأولئك الذين لا يعرفون أطول من غيرهم ، وسوف نرى ماذا سيحدث لتطهير!

  8. Fulvio Vittorio : فيتوريو fulvio :

    Come sempre la verità sta nel mezzo: utilizzando la scusa dell’arredo urbano ha fatto piazza pulita anche di chi utilizzava,non sempre in modo consono, queste panchine e francamente questo buonismo ipocrita comincia a dare sui nervi e mi spiego meglio: è giusto essere disponibili con tutti quanti ma è altrettanto giusto che gli altri imparino a rispettare le regole di una comunità che li ospita. وكما جرت العادة ، والحقيقة هي في الوسط ، بحجة جعل الشارع الأثاث سيكتسح تلك التي استخدمت ، وليس دائما بطريقة مناسبة ، فإن هذه الدوائر ، وبصراحة هذا النفاق buonismo بدأ يعطي الاعصاب وسأشرح أفضل : ومن الحق في أن وتوجد لدى كل منهم ولكن الحق أيضا أن الآخرين يجب ان تتعلم احترام قواعد المجتمع التي تستضيف فيها. Tanti immigrati avevano di fatto monopolizzato piazza rocca e dietro le panchine facevano tranquillamente i loro bisogni e gli anziani non hanno da tempo la possibilità di usare questi arredi perchè ne sono stati espropriati. كثير من المهاجرين في الواقع قد احتكر ساحة القلعة وراء مقاعد بهدوء احتياجاتها وكبار السن وليس لها الوقت لتكون قادرة على استخدام هذا الأثاث لأنها قد صودرت. La nostra gente,giusto o sbagliato che sia, ha paura di queste persone che non lavorano e si muovono solo a gruppi etorogenei, sono sempre e solo fra di loro, si rifiutano di sforzarsi a parlare la nostra lingua e danno la sensazione di non volersi integrare. شعبنا ، خطأ أو صوابا ، خائف من هؤلاء الناس الذين لا يعملون ، والانتقال على سبيل الحصر في etorogenei دائما وفقط مع بعضها البعض ، في محاولة لرفض التحدث غتنا وتعطي الشعور بعدم الرغبة دمج. Il rispetto deve essere reciproco e non solo e sempre a senso unico perchè si corre il rischio che la buona disponibilità sia scambiata per debolezza e questo non è giusto. يجب أن يكون الاحترام المتبادل وليس فقط وسيلة واحدة دائما لأن هناك خطرا يتمثل في أن توافر حسن مخطئ للضعف ، وهذا ليس صحيحا.

  9. Angelo Bergomi : انجيلو Bergomi :

    Che il rispetto debba essere reciproco mi pare un richiamo corretto. هذا الصدد يجب أن تكون متبادلة ، كما أعتقد ، هي الكلمة الصحيحة. Dire che quella piazza fosse stata espropriata agli anziani mi pare eccessivo. أقول إن الساحة كانت المصادرة للمسنين ويبدو مبالغا فيه. Consiglierei la lettura di una lettera al direttore del 08/10/2008 che riporto: وأوصي قراءة رسالة الى مدير أن ترحيل 08/10/2008 :

    Le chiedo, cortesemente, spazio sul suo Giornale per esporre la singolarità di quanto è avvenuto, a Chiari, la sera di venerdì 3 ottobre. أطلب منكم ، يرجى الفضاء اليومية على الطابع الفريد لكشف ما حدث في Chiari ، مساء يوم الجمعه 3 أكتوبر. - Come i clarensi ricordano, da alcuni mesi l’Amministrazione comunale ha provveduto a far togliere le panchine in legno che erano state posizionate in diversi punti della bellissima piazza Martiri della Libertà, impedendo, così, a qualsiasi cittadino, di ogni età, di sostare per un momento di relax. -- على غرار clarensi نتذكر ، خلال الأشهر القليلة المقبلة الإدارة قد اتخذت خطوات لإزالة المقاعد الخشبية التي وضعت في أنحاء مختلفة من ساحة جميلة Martiri ديلا Libertà ، ومنع ، وبالتالي ، فإن أي مواطن في أي عمر ، ووقف لحظة استرخاء. - Venerdì 3 ottobre sera, come era stato annunciato, c’è stata una «seggiolata», ossia sono state portate sedie e sgabelli per radunarsi a dimostrare la contrarietà ad una scelta che rende la storica Piazza deserta. -- الجمعه 3 أكتوبر مساء ، كما كان قد أعلن ، كان هناك "الكرسي" ، والتي تم جلب الكراسي والبراز لجمع لإظهار معارضة الخيار التاريخي الذي يجعل ساحة مهجورة. - A fronte di circa 40 manifestanti seduti a chiacchierare, tra cui alcuni Consiglieri comunali di minoranza, sono arrivati i carabinieri, la digos ei vigili urbani con i rispettivi mezzi pubblici. -- في مواجهة نحو 40 من المتظاهرين جلس للدردشة ، بمن فيهم بعض اعضاء المجالس البلدية في الأقلية ، وصلت الشرطة ، الشرطة الإيطالية ، واليقظة مع وسائل النقل العام في المدن. Il tutto si è svolto, per circa due ore, nella penombra notturna. كل عقد لمدة ساعتين تقريبا ، في ضوء معتم في الليل. Infatti soltanto quella parte della città era priva di illuminazione, che è poi tornata a manifestazione conclusa, dopo le ore 22. في الواقع ، إلا أنه جزء من المدينة لا الإضاءة ، الذي هو مظهر من مظاهر وانتهت الجلسة بعد 22 ساعة. - Voglio credere che si sia trattato di un corto circuito limitato ai lampioni di piazza Martiri, ma se l’interruzione di corrente fosse stata decisa in beffa ai manifestanti c’è da concludere che, qui, si è perso il senso della misura. -- أريد أن نعتقد أن هذا هو ماس كهربائى تقتصر على أعمدة الانارة الى ساحة الشهداء ، ولكن إذا كان الانقطاع في التعامل مع نكتة على المتظاهرين وخلص إلى أنه ، هنا ، فقد الحكمة. - In ogni caso una domanda è d’obbligo: quanto è costato, a tutti noi, quell’inutile intervento delle forze dell’ordine? -- وفي كل حالة طلب المطلوب : تكلفة لنا جميعا ، quell'inutile تدخل إنفاذ القانون؟ - La loro presenza non era forse più necessaria altrove? -- لم يكن وجودهم ضروريا وربما في أماكن أخرى؟ E se casi come quello, emblematico, di Chiari si ripetessero ovunque dove andremmo a finire con la pseudo cultura del sospetto? وإذا كانت مثل تلك الحالات ، رمزا للChiari مرة أخرى في أي مكان تذهب إلى حيث تنتهي مع الزائفة ثقافة الشك؟ - GIUSEPPE - DELFRATE - Chiari - -- جوزيف -- DELFRATE -- Chiari --

  10. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    “La pseudo cultura del sospetto…”. "الزائفة ثقافة الشك... Ma chi è questo Giuseppe Delfrate, l’alter ego clarense di Angelo Bergomi ? ولكن من هو هذا جوزيف Delfrate ، وتغيير غرور clarense انجيلو Bergomi؟

  11. Angelo Bergomi : انجيلو Bergomi :

    Una persona che vive Chiari e che si scandalizza che in una comunità un primo cittadino prenda decisioni che lui non condivide e non ha paura a dirlo. والشخص الذي يعيش وChiari أن يصدمه في أول المواطن في اتخاذ القرارات انه يختلف مع ويست خائفة أن أقول ذلك. Nel frattempo nessuno mi ha ancora risposto se sia vero o meno che in Piazza Martiri della libertà durante la manifestazione è stata tolta/è mancata l’illuminazione pubblica. من جهة اخرى ان احدا لم تستجب لي ما إذا كان من الصحيح أنه في ساحة الشهداء ، من خلال حرية الحدث تمت إزالة / لا الانارة العامة.

  12. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Sig. Angelo Bergomi credo che nessuno risponderà alla sua domanda. السيد أنجلو Bergomi يعتقدون أن لا أحد يجيب عن سؤالك.

  13. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Sottoscrivo in toto quanto dice il signor Fulvio Vittorio. أؤيد تماما ما يقوله السيد فيتوريو Fulvio.

  14. mangusta : mangoose :

    gli anziani non possono più usare le panchine perchè hanno paura e togliendo le panchine gli anziani come fanno ad usare le panchine? كبار السن لا يمكن استخدام مقاعد لأنهم يخشون ازالة المقاعد والشيوخ كما هو الحال في استخدام مقاعد البدلاء؟
    consegna a domicilio con ritiro dopo 15 minuti di utilizzo? خدمة التوصيل إلى المنازل مع الانسحاب بعد 15 دقيقة من الاستخدام؟

  15. Angelo Bergomi : انجيلو Bergomi :

    Credo anch’io che nessuno risponderà alla domanda sulla mancata illuminazione. أوافق على أن لا أحد يجيب على سؤال حول عدم وجود إنارة. La lettera riportata comunque contribuisce a chiarire i controni della vicenda. وذكرت الرسالة ، مع ذلك ، يساعد على توضيح Controne القضية. Saluti. تحيات.

  16. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    I …controni della vicenda erano e sono chiari per chi può e vuole capire. ... Controne الأول من القصة كانت واضحة لأولئك الذين يستطيعون ويريدون أن يعرفوا. C’è poi chi si diverte a scrivere pagine e pagine di commenti più o meno inutili, ma questo è un divertimento che possono permettersi solo pochi fortunati. وهناك أيضا نحو يلهون في كتابة صفحات وصفحات من تعليقات أكثر أو أقل لا طائل منه ، ولكن هذه هي المتعة التي يمكن أن تحمل سوى عدد قليل من المحظوظين.

  17. xxx : الثلاثون :

    Già, soprattutto di coloro che tra poco dovranno andare in tribunale a spiegare varie cose. بالفعل ، وخاصة أولئك الذين قريبا الذهاب إلى المحكمة لتوضيح العديد من الامور.

  18. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    Mi è venuta una cacarella che manco ti immagini. حصلت على الصور التي cacarella أشتاق إليك. Però… a pensarci bene ci andrei anche volentieri. ولكن التفكير في ذلك... وأود أيضا أن علينا. Fai sapere te quando? هل تعرف متى؟

  19. usilì de la comare : دي comare استخدامها :

    Scecc spieghighela oter a chesto che che ma par che el capès poc. Scecc spieghighela oter chesto ولكن لأنه قدم المساواة جريدة الرؤوس فقط. Forse el se desmetegàt che udiensa che sa te al tribunal de Bresa l undes del mes che ve, e el babao el cuntinua a insister de mia capì. ربما لو desmetegàt جريدة udiensa ان تعرف ان المحكمة دي بريس ل UNDESA ديل انك وزارة التربية والعلم وايل ايل بابا دي insister cuntinuà على رأسي. Ma la riarà po per lù la sunada. ولكن بالنسبة لبعض riarà الاحتجاجات sunada.
    Ariidis.

  20. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    Accc!. الأسترالية!. Sono in tribunale il 6 e il 25 di Novembre. وأنا في المحكمة في 6 و 25 تشرين الثاني / نوفمبر. l’11 però sono a Vienna. 11 ومع ذلك ، في فيينا. Puoi mica rimandare? يمكنك تأجيل المايكا؟

  21. Fulvio Vittorio : فيتوريو fulvio :

    Per sua informazione sono clarense ed ho avuto una attività commerciale proprio in piazza Rocca e le posso garantire che la situazione su questa piazza era a dir poco preoccupante. لعلمكم هي clarense وكان العمل في ساحة القلعة ، واستطيع ان اؤكد لكم ان الوضع في هذه الساحة ليس القصير مقلقة. Il bar sull’angolo di piazza rocca è simile al bar Milano rovatese degli ultimi tempi. نقابة المحامين في ركن من ساحة القلعة مماثل للشريط rovatese ميلان في الآونة الأخيرة. Il signore che ha spedito la lettera che conosco e so appartenere all’area politica che osteggia l’attuale amministrazione pare essere il re della cultura del sospetto fedele al vecchio detto calunnia calunnia che alla fine qualche cosa rimane! الشرف الذي أرسل هذه الرسالة وأنا أعرف أن أعرف تنتمي إلى تعارض سياسة الادارة الحالية ويبدو أن الملك عبد الله للثقافة الشك القديم المؤمنين القذف القذف أخيرا أن شيئا ما!
    Io comunque una idea ce l’ho: proviamo a mandare per un po tutti questi “buonisti” nei paesi da cui provengono questi signori, ma non come turisti, a viverci e così avranno modo di verificare quanto sono disponibili i loro paesi verso culture diverse dalla loro, ancora i cristiani sono semplicemnte uccisi in tante parti del mondo, India,Cina ecc., mandiamoci anche qualche signora così sperimenterà sulla propria pelle quanto le donne siano tenute in “considerazione” le relegano in casa le infibulano ecc. وما زلت عندي فكرة عن هذا : يحاول توجيه لبعض الوقت كل هذه "buonisti" في البلدان التي ينتمي إليها هؤلاء السادة ، ولكن ليس من السياح ، وذلك للعيش ستكون قادرة على ما تحقق من بلدانهم لمختلف الثقافات منها ، بل هي ببساطة مسيحيين قتلوا في أنحاء كثيرة من العالم ، والهند ، والصين وهلم جرا ، حتى mandiamoci بعض سيدة سيختبر على الجلد مثل النساء يبقين في "النظر" وأنحى البيت infibulano إلخ.
    Smettiamola per favore la nostra cultura non perfetta e tutto è migliorabile ma non è così male come alcuni vogliono per forza dipingerla e se per far sì che qualcuno, anche solo per paura o ignoranza, non commetta atti di cui poi ci si potrebbe pentire per davvero che ben venga un intervento a gamba tesa che cerca di salvare capra e cavoli. يرجى علينا التوقف عن ثقافتنا ليست كاملة ولكن كل شيء قد تحسن ليست سيئة كما يريد البعض لرسمه ، وإذا ما وسعه لضمان أن أي شخص ، لا لشيء إلا بسبب الخوف أو الجهل ، وينبغي عدم ارتكاب أعمال عندئذ يمكننا حقا نأسف أننا لن تتدخل في ساقه متوترة يحاول انقاذ الماعز والكرنب.

  22. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    Caro Vittorio, il primo buonista sei proprio tu quando esordisci con quella frase: “Come sempre la verità sta nel mezzo…” فيكتور عزيز ، وهو أول buonista أنت عندما تبدأ الجملة : "وكما جرت العادة ، والحقيقة هي في الوسط..."
    La verità non esiste, esistono le opinioni che stanno o di qui o di lì. الحقيقة لا وجود له ، هناك آراء أو التي هي هنا او هناك.

  23. usilì de la comare : دي comare استخدامها :

    Brao babao fa finta de mia capì che ta set brao fess. Brao finta دي بابا قبل ان بلادي صدق مجموعة brao فيس.
    Ardarom l’undes de noember che sucet chi… Ardarom فإن UNDESA noember أن súčet دي تشي...
    A riidis وقال riidis

  24. Fulvio Vittorio : فيتوريو fulvio :

    Può andare anche come dici Tu “Moralizzatore” dal punto di vista formale ma non cambia la sostanza. بل قد يذهب كما تقول "المواعظ" من وجهة نظر ولكن لا يغير من جوهر.
    Posso sapere che cosa c’è tra Te e l’altro signore che parla in dialetto? أعرف ما بينك وبين الرجل الآخر الذي يتحدث في لهجة؟

  25. Moralizzatore babao : المواعظ بابا :

    Forse amore? ربما يكون الحب؟ Se devo essere sincero non so proprio di cosa parla. أن نكون صادقين لا أعرف عن ماذا يتحدث. Però mi diverte un sacco. لكنني أستمتع به كثيرا.
    Pensa se tutti fossero seriosi come te e il dispensatore-di-saggezza, chi se li leggerebbe più i blogghi? اعتقد اذا كانت جميع seriosi مثلك وتوفير اطار من الحكمة ، وإذا كنت أقرأ المزيد بلوق؟

  26. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Signor Fulvio Vittorio voglio che sappia che stimo il suo modo schietto di esporre le cose. وقال فيتوريو Fulvio أريد أن أعرف من أنا احترم قراره الصريح وسيلة للتعبير عن الأشياء.
    Signor usilì potrei sapere cosa accadrà l’11 di novembre? وقال لي يمكن استخدامها لمعرفة ما الذي سيحدث في 11 تشرين الثاني / نوفمبر؟

  27. curius : Curius :

    @free @ الحر
    l’11 novembre si festeggia san martin (elli) , che divise il suo mantello per darne una metà ad un povero, per aiutarlo a ripararsi dal freddo… 11 نوفمبر يحتفل سان مارتن (ايلي) ، والتي قسمت له غطاء لإعطاء الفقراء إلى النصف ، للمساعدة في توفير المأوى من البرد...

  28. Fulvio Vittorio : فيتوريو fulvio :

    Grazie sig. بفضل السيد Free styler. خال من الطراز.

  29. ZAGOR : ZAGOR :

    se è vero che due uccellini stavano avendo niente di meno che un bel coito su una delle panchine in piazza,protetti dalla mancata luce di un faretto andato in frantumi casualmente…ci si spiega certi provvedimenti di un comune vicino.. هل صحيح ان هناك اثنين من الطيور لديها ما لا يقل عن مضاجعة جميلة على منضدة في الساحة ، ويحمي لعدم وجود بقعة ضوء توجه الى قطع عشوائي... يتعلمون بعض الخطوات من بلدة قريبة..

  30. urca urca : urca urca :

    Non credo che i due uccellini (piccioncini?) siano la causa di tutto…a me sembra che siano piuttosto il capro espiatorio. لا أعتقد أن اثنين من الطيور (piccioncini؟) هي السبب... ويبدو لي أنها بالأحرى كبش فداء. Sinceramente non credo che un singolo episodio di quel tipo (detto fra noi…beati loro!) dia luogo a una reazione simile… أنا بصراحة لا نعتقد أن حادث واحد من هذا النوع (من المعروف بيننا... المباركة لها!) أن تؤدي إلى رد فعل مماثل...

  31. ZAGOR : ZAGOR :

    egregio urca,non sono al corrente di chi era il capro,ma certo è che andavano di brutto in piena piazza urca الممتاز ، ليست على علم الذي كان الماعز ، لكنه بالتأكيد سيكون سيئا في وسط الساحة

  32. urca urca : urca urca :

    egregio zagor, Zagor الممتاز ،
    forse non ho capito io, forse non mi sono spiegato bene o forse non si è spiegato bene lei. ربما لم أكن أفهم مني ، ربما أنني لم أوضح جيدا أو ربما لم يكن جيدا وشرح لها. Provo a riformulare diversamente. أحاول إعادة صياغتها على خلاف ذلك.

    Credo di aver capito che una coppietta era in atteggiamenti parecchio “spinti” su una delle panchine in piazza. أعتقد أنني فهمت أنه كان الزوجان في الكثير من المواقف "ضغوط" على واحد من المقاعد في الساحة. E credo di aver capito che per lei questo sia un motivo sufficiente per togliere le panchine (letteralmente “se è vero…..ci si spiega certi provvedimenti”). وأنا أعتقد أن لها هذا سببا كافيا للقضاء على مقاعد (حرفيا "هل صحيح..... تقول بعض التدابير").

    Se quello che ho capito è esatto, la mia modesta opinione è che si sia trattato di una semplice scusa. إذا كان ما فهمته صحيحا ، رأيي المتواضع هو أن هذا كان مجرد ذريعة. Si è utilizzato questo singolo caso per fare cose che hanno ben altre motivazioni. وقد استخدمت هذه الحالة بالذات على فعل الأشياء التي لديها دوافع مختلفة للغاية. Il caso in questione si risolveva semplicemente con una denuncia per atti osceni in luogo pubblico. في الحالة المذكورة تم حلها ببساطة مع شكوى لأعمال الفاحشة في الاماكن العامة. E le panchine restavano al loro posto, risparmiando così sui costi dei lavori pubblici. ومقاعد لا تزال قائمة ، وبالتالي توفير كلفة الأشغال العامة.

  33. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Dice urca urca: “Se quello che ho capito è esatto, la mia modesta opinione è che si sia trattato di una semplice scusa.”. Urca urca يقول : "اذا كان ما فهمته صحيحا ، رأيي المتواضع هو أن هذا كان مجرد ذريعة.."
    Scusa per cosa signor urca urca? يأسف لما السيد urca urca؟

  34. urca urca : urca urca :

    Per togliere le panchine. لإزالة المقاعد.
    Mi sembra (ma posso benissimo sbagliarmi) che si tratti di una motivazione troppo “piccola” per una decisione di questo tipo…neanche fosse abituale imbattersi in accoppiamenti a cielo aperto in centro a chiari! يبدو لي (ولكن أنا شخصيا أعتقد أن من الخطأ) التي هي أصغر من الدوافع لمثل هذا القرار... لم يكن حتى المعتادة عثرة في أزواج في الهواء الطلق في وسط واضحة! Credo che la decisione, legittima ma contestabile, dell’amministrazione di Chiari si sia basata anche, o forse sopratutto, su altri motivi ( che posso solo immaginare e di cui non ho nessuna certezza) più importanti di una coppia che si scambia effusioni, seppur spinte. وأعتقد أن هذا القرار ، ولكن مشكوك في شرعيتها ، وإدارة Chiari تقوم أيضا ، وربما قبل كل شيء ، لأسباب أخرى (والتي لا يسعني إلا أن نتصور ، والتي ليس لدي اليقين) أكثر أهمية من تبادل الإراقة زوجين ، ولكن الاتجاهات.
    Credo finalmente di aver spiegato il mio punto di vista. اعتقد انه في النهاية وأوضح وجهة نظري. Sempre pronto ad essere smentito comunque. أن تكون مستعدة دائما للنفي.

  35. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Questo è il suo punto di vista che rispetto ma le ricordo che è privo di ogni fondamento. هذه هي وجهة نظره من ذلك ولكن تذكر أنه لا يستند إلى أي أساس. Per fare certe affermazioni bisogna avere le prove di quanto si dice. للتأكد من البيانات التي يجب أن يكون دليلا على ما يقولون.

  36. urca urca : urca urca :

    E’ naturale che la mia opinione non sia un’assioma. هاء 'من الطبيعي ان رأيي ليس un'assioma. Più o meno come le sue. أكثر أو أقل من أمثالها.
    Se lei preferisce pensare che siccome una sola volta, una sola coppia, è stata trovata in atteggiamenti “intimi” le panchine vengono tolte è liberissimo di farlo. إذا كنت تفضل ان يفكر في ان لمرة واحدة ، تم العثور على زوج واحد في المواقف "الحميمة" منضدة هو إزالة liberissimo للقيام بذلك. Io continuo a pensare che sia un’esagerazione (ecco il mio fondamento!) e che quindi il vero motivo debba essere un altro. ما زلت اعتقد أن هذا مبالغ فيه ، (وهذا الأساس بلادي!) وهذا هو السبب الحقيقي لآخر. Tra l’altro il sindaco di Chiari non ha nemmeno parlato di questa fantomatica coppietta. من بين أمور أخرى ، قال رئيس بلدية Chiari حتى لم يتحدث عن هذا fantomatica الزوجين.

  37. FREE STYLER : مجانية الطراز :

    Allora citi quelli che secondo Lei sono i motivi per cui il Sindaco di Chiari avrebbe tolto le panchine. ثم أذكر أن في رأيك هي الأسباب التي دفعت رئيس بلدية Chiari من شأنه حذف مقاعد. Scommetto che si tornerà a parlare di misure fasciste antiestracomunitari, bambini e nonnette. أراهن أنك لن نتحدث عن اجراءات antiestracomunitari الفاشية ، والأطفال وnonnette.

  38. Piero G. بييرو غ. (arrabbiato) : (غاضبا) :

    perchè è piu comodo trovare un bel nemico esterno, l’uomo nero, che risolvere i problemi veri. لأنه أكثر راحة جيدة إيجاد عدو خارجي ، الرجل الأسود ، أن حل المشاكل الحقيقية.

    hai visto i tg oggi??? رأيت الأخبار اليوم؟

    due stupri, tre rapine, quattro stupidaggini detti dai politici.. اثنان والاغتصاب ، وثلاث سرقات ، وأربعة من السياسيين هذا هراء..

    intanto a roma 300mila persone in corteo, scioperi in tutte le città, università bloccate dalla protesta unita di docenti e studenti (MAI successo), scuole elementari sul piede di guerra… من جهة اخرى في روما 300 شخص في العرض ، وتوجيه ضربات في جميع المدن والجامعات ومنعه من الاحتجاج موحدة للمعلمين والطلاب (لم يحدث) ، ومدرسة ابتدائية في الأسلحة...

    saputo qualcosa tu? هل تعرف شيئا؟ poche righe qui e là… خطوط قليلة هنا وهناك...

    e intanto la giostra gira. وتحول في الوقت نفسه فإن carousel.

    ps: NON è un problema di destra o di sinistra, ma di tutta la nostra società e dell’informazione. ملاحظة : انها ليست قضية من اليمين أو اليسار ، بل من المجتمع كله ، والمعلومات.

  39. mangusta : mangoose :

    la maria parla di disinformazione… simpaticona ماريا يتحدث عن التضليل مضحك الرجل...

    però devo dire che dovendo scegliere meglio sacrificare un po’ di maestri piuttosto che l’università in blocco ولكن لا بد لي من القول إن أفضل خيار للتضحية بعض 'اساتذة الجامعة بدلا من عرقلة

  40. urca urca : urca urca :

    @ free styler @ الحرة الطراز

    Sinceramente mi sto stufando di ripetere le stesse cose. بصراحة ، أنا يخنة تكرار نفس الأشياء. Quali siano i veri motivi lo posso solo immaginare, quindi non voglio esprimermi. ما هي الأسباب الحقيقية ويمكنني أن أتصور ، ثم إنني لا أريد أن أقول. Non sono mica qui a fare quello che deve sempre sapere tutto. لست هنا لفعل ما يجب علينا أن نعرف كل شيء دائما. Mi esprimo solo su ciò che so, e in base a questo ragiono. أنا فقط على ما يعرفونه ، وفقا لهذا السبب. In base a quello che so (ammesso che sia vero, perchè, ripeto, Mazzatorta non ha parlato della famigerata coppietta) è che il motivo che è stato addotto da Zagor (se non erro) erano gli atteggiamenti di un paio di persone (un paio di numero!). بناء على ما اعرف (اذا كان صحيحا ، لماذا ، وأكرر ، Mazzatorta لم تتحدث عن الشائنة الزوجين) هو السبب الذي نقلت Zagor (إن لم تكن مخطئة) مواقف عدة اشخاص (زوج عدد). In base a questo ho ragionato e mi viene da credere che sia un motivo futile e assolutamente secondario. وبناء على هذا ، وأنا كنت أعتقد أن نعتقد أنه من غير مجدية على الاطلاق ، ونداء الثانوية. Il passo successivo del ragionamento è: se non è questo il vero motivo allora o l’amministrazione di Chiari opera a casaccio senza motivi specifici (mi auguro per i clarensi di no) oppure il motivo (oi motivi) devono essere altri. الخطوة التالية من المنطق : ليس هذا هو السبب الحقيقي في ذلك الوقت ، أو مدير أعمال Chiari عشوائية دون أسباب محددة (وآمل أن لا clarensi) أو السبب (أو الأسباب) ويجب أن الآخرين. Punto. الفترة. Non mi sembra difficile. لا اعتقد انه من الصعوبة. Per lei è un motivo sufficiente invece? فمن لها سببا كافيا؟ Buon per lei. جيد بالنسبة لها. Ma non pretenda da me di sapere per forza cosa passa nella testa degli amministratori comunali di chiari. ولكن لا نتوقع من قوة لي على ما يدور في رأس البلدية ومديري واضحة.

  41. urca urca : urca urca :

    @ mangusta @ Mangoose

    Sulla questione scuola-università mi fa rabbrividire il solo pensiero di tagliare da qualche parte. مسألة الدراسة الجامعية يجعلني ترتعد من مجرد التفكير في خفض ما. Maestri elementari, ricercatori universitari e docenti di ogni tipo sono assolutamente fondamentali per riuscire ad avere una visione dell’italia che superi almeno un paio di lustri. الابتدائية والمعلمين والباحثين وأساتذة الجامعات من كل نوع ومن الضروري للغاية أن يتمكن من أن يكون لها رؤية تتجاوز dell'Italia على الأقل بضعة عقود. Da noi gli sprechi da tagliare sono da tutt’altra parte. من النفايات علينا أن نكون وقطع في مكان آخر. In italia la percentuale del Pil destinata all’istruzione in tutte le sue forme è molto al di sotto della media eurpea! في أستراليا نسبة من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة للتعليم في جميع أشكاله هو أقل بكثير من متوسط eurpea! Altro che tagliare, bisogna quasi raddoppiarla! غير قطع ، وينبغي أن يضاعف تقريبا!

  42. mangusta : mangoose :

    anche a me piacerebbe raddoppiare il mio stipendio domani ma purtroppo si fa ciò che si può, bisogna dire che i criteri di spesa nella scuola andrebbero rivisti e ottimizzati أود أيضا أن يتضاعف راتبي غدا ولكنه للأسف ما في وسعها ، لا بد من القول إن معايير الإنفاق في المدرسة ينبغي إعادة النظر في والأمثل

  43. Mangusta ma va là : Mangusta بل يذهب إلى أبعد من ذلك :

    come, falciando tre maestri su quattro? كما ، فالكو ثلاثة من كل أربعة مدرسين؟

    tu sai quanto spende lo stato italiano di scuola?vuoi una sorpresa? هل تعرف ما هي الدولة التي تنفقها الايطالي المدرسة؟ يريدون مفاجأة؟

    meno della francia. أقل من فرنسا.

  44. mangusta : mangoose :

    per fare 4 ore con dei ragazzini che faticano a cui insegnare l’alfabeto direi che non serve uno sforzo celebrale immane إلى 4 ساعات مع الاطفال الذين يناضلون لتعليم الحروف الأبجدية ، والتي تقول أن لا حاجة إلى كبير جهد الدماغية

    altra cosa ovviamente sono eventuali tagli a chi ha più difficoltà degli altri come ad esempio i portatori di handicap ومن الواضح أن الأمور تخفيضات للذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم مثل المعوقين

  45. Massimo : الحد الأقصى :

    Su bresciaoggi di oggi compare un articolo interessante che ripropone alcuni aspetti poco chiari della nota vicenda GdF a Rovato costruita da fantomatica società off shore. اليوم هو يوم Bresciaoggi مادة مثيرة للاهتمام واضح أن تقترح بعض جوانب المذكرة إلى آخر Rovato الشرطة المالية الإيطالية fantomatica بنيت من قبالة الشاطئ.
    Ne propongo un piccolo riassunto. وهو يقدم موجزا مختصرا.

    Il sindaco di Chiari Sandro Mazzatorta ha incontrato il colonnello comandante provinciale delle Fiamme gialle per cercare di evitare il trasferimento del presidio militare. رئيس بلدية Chiari ساندرو Mazzatorta التقى العقيد قائد المقاطعة الصفراء الشعلة في محاولة لمنع نقل العسكري.
    Mazzatorta ha illustrato al colonnello Migliorati il progetto proposto da Rovato evidenziando le improponibili caratteristiche della compagine societaria, fondata anche sulla presenza di una società off shore, costituita nello stato del Wyoming. واطلع Mazzatorta عقيد Migliorati المشروع المقترح من Rovato improponibili إبراز خصائص الهيكل الشركات ، كما تقوم على وجود بحري للشركة ، مؤسسة في ولاية وايومنغ. Il sindaco poi si è detto stupito del fatto che l’operazione sia avallata anche da esponenti dell’opposizione. وقال رئيس البلدية ، ثم فوجئت بأن العملية أيضا على دعم من اعضاء المعارضة.
    Mazzatorta offre la garanzia dell’annullamento del canone di locazione della sede, che verrebbe sostenuto dal Comune. Mazzatorta يوفر ضمانة لإلغاء ايجار الأماكن ، والتي من شأنها أن تدعم المدينة.
    La sede della GdF inoltre potrebbe trasferirsi nell’attuale stabile della compagnia dei carabinieri, una volta che questa verrà trasferita nel nuovo polo di via Roccafranca. مقر الشرطة المالية الإيطالية أيضا يمكن الانتقال إلى الشركة مستقر من رجال الشرطة ، بعد أن يتم تحويلها الى قطب جديد Roccafranca بعيدا.
    Mazzatorta ha poi detto di preferire evitare di insistere su cosa ci sia dietro la compagine societaria che realizzerebbe la sede di Rovato rifiutandosi di credere che un corpo illustre come quello delle Fiamme Gialle possa accettare di ottenere ospitalità mediante una di quelle operazioni che gli stessi militari combattono. وقال انهم Mazzatorta فضل عدم الإصرار على ما هو وراء هيكل الشركة التي تحقق منزل Rovato رفضها نعتقد أن هيئة مثل اللامع Fiamme Gialle يمكن ان يقبل الضيافة من خلال الحصول على واحدة من تلك العمليات أن نفس الجنود القتال .
    Mazzatorta ha inoltre stigmatizzato «la grave assenza di cooperazione intercomunale manifestata dal sindaco di Rovato, emersa soprattutto dalla mancata volontà, almeno finora, di concertare un progetto di ampia portata». Mazzatorta وندد ايضا ب "الخطيرة لعدم وجود تعاون بين كل من رئيس بلدية Rovato ، نشأت أساسا عن عدم الرغبة ، على الأقل حتى الآن ، للاتفاق على مشروع جدول."

    Bè effettivamente è piuttosto singolare che la caserma della GdF venga costruita da una società con sede in un paradiso fiscale. إضافة إلى أنها في الواقع لافتا جدا أن ثكنات الشرطة المالية الإيطالية تقوم بها شركة مقرها في ملاذ ضريبي.

    Che sia la prima indagine che la GdF dovrà affrontare nella nuova sede? ما هو أول التحقيق أن الشرطة المالية الإيطالية ستواجه في مكان جديد؟

    continua …. تواصل....

  46. Massimo : الحد الأقصى :

    Che ne dite di discutere di questo anziché accanirvi sulle panchine ??? وماذا عن الحديث عن ذلك بدلا بشراسة على المقاعد؟

  47. urca urca : urca urca :

    Devo correggere…il Wyoming non è un paradiso fiscale. ولا بد لي من تصحيح... وايومنغ لا ملاذ ضريبي. Basta infatti controllare nella cosiddetta “black list” che il ministero compila annualmente che riporta tutti gli stati considerat