Riceviamo dal Centro culturale artistico di Franciacorta e Sebino e pubblichiamo: ونحن نتلقى من المركز الثقافي للوالفنية وFranciacorta Sebino ونشر :
“TERZO CORSO DI AVVIAMENTO ALLA RICERCA STORICA "السنة الثالثة من بدء البحث التاريخي
2008 2009 2008 2009
Questo corso intende fornire a tutti i cultori di storia locale gli elementi conoscitivi e gli strumenti per la ricerca storica a partire dai documenti monumentali e scritti. هذا وتهدف الدورة الى تقديم كل عشاق التاريخ المحلي من المعلومات ذات الصلة وأدوات للبحث عن الآثار التاريخية والوثائق المكتوبة.
In questo Terzo anno si darà particolare importanza agli archivi cittadini ed altri di interesse locale. في هذه السنة الثالثة ، سوف تعطي أهمية خاصة لحفظ السجلات وغيرها من المواطنين من الاهتمام المحلي.
Anche chi non ha partecipato ai precedenti corsi non troverà difficoltà. حتى أولئك الذين لم تشارك في الدورات السابقة لن تجد صعوبة. L’intero corso ha durata triennale e prevede momenti di approfondimento culturale interdisciplinare ed esercitazioni pratiche. الكامل بالطبع يستمر ثلاث سنوات ويوفر لحظات من تعميق المشترك بين الثقافات والتمارين العملية.
PROGRAMMA DEL TERZO CORSO برنامج للسنة الثالثة
1 AVVIAMENTO ALLA RICERCA: GLI ARCHIVI CITTADINI 1 بدء البحث : محفوظات المواطنين
Si danno notizie sui fondi e le modalità di accesso e uso dei seguenti archivi: وهي تعطي أخبارا عن المال وكيفية الوصول واستخدام الملفات التالية :
Archivi di Stato: di Brescia, di Milano, di Venezia. محفوظات الدولة : بريشيا ، ميلانو ، فينيسيا.
Archivio Storico della Diocesi di Brescia e della Cancelleria. تاريخ أبرشية بريشيا والقرطاسية.
Archivio del capitolo della cattedrale di Brescia. أرشيف من الكاتدرائية الفصل من بريشيا.
Archivio della Provincia di Brescia. محفوظات مقاطعة بريشيا.
Archivio storico civico di Brescia. المحفوظات التاريخية للالمدنية بريشيا.
Fondi speciali (Queriniana, Fondazione Micheletti, Ateneo di Brescia, Fondazione Civiltà Bresciana, Fusia, ecc.). الصناديق الخاصة (Queriniana ، Micheletti مؤسسة ، من جامعة بريشيا ، وبريشيا مؤسسة الحضارة ، Fusia ، وما إلى ذلك)..
In particolare: notizie storiche sulla istituzione, fondi conservati, ecc. ولا سيما ما يلي : معلومات تاريخية عن المؤسسة ، والأموال المودعة ، الخ.
La conoscenza di questi archivi è indispensabile per l’amatore e il ricercatore di storia locale. معرفة هذه المحفوظات ضرورية لهواة وباحث في التاريخ المحلي.
2 ESERCITAZIONI DI TRASCRIZIONE DI MANOSCRITTI 2 تمارين لنسخة من المخطوطات
Trascrizione di documenti scelti fra le tipologie e serie dell’archivio, con spiegazioni sulle formule, tipi di documento e loro utilizzazione per la ricerca. نسخة من وثائق مختارة من بين أنواع وعدد من الملف ، مع تفسيرات بشأن صيغ وأنواع من ورقة واستخدامها لأغراض البحث.
3 COMPILAZIONE DI RICERCA SU UN TEMA A SCELTA 3 تجميع للبحوث عن موضوع الاختيار
I partecipanti al Terzo anno concluderanno il ciclo con la redazione di una ricerca scritta condotta su documenti di archivio. المشاركون في السنة الثالثة لدورة مع الانتهاء من وضع البحث التي أجريت على أرشيف وثائق مكتوبة. Anche gli altri potranno avviare una ricerca come sopra in vista della conclusione del corso di studio. الأخرى سوف يبدأ البحث على النحو الوارد أعلاه مع بهدف إبرام أثناء الدراسة.
4 ALTRI TEMI O ATTIVITA’ 4 مسائل أخرى أو نشاط '
Durante lo svolgimento del corso si potranno inserire su richiesta o proposta. وأثناء ويمكن أن تشمل على طلب أو اقتراح.
ENTI SOSTENITORI E COLLABORATORI دعم المنظمات والأشخاص المرتبطين بهم
Parrocchia Maria Assunta di Rovato Comune di Rovato Comune di Iseo - Università Cattolica del Sacro Cuore - Centro Culturale Artistico di Franciacorta e Sebino - Zona ecclesiastica di San Carlo Associazione per la storia della Chiesa Bresciana. مريم العذراء من أبرشية مدينة Rovato Rovato مدينة إيزيو -- الجامعة الكاثوليكية Sacro Cuore -- مركز الثقافية والفنية دي Franciacorta Sebino -- منطقة كنيسة سان كارلو رابطة لتاريخ الكنيسة Bresciana.
INFORMAZIONI ED ADESIONI المعلومات والانضمام
Gli incontri si terranno al SABATO dalle ore 9,30 ore 11,30 nell’ORATORIO di ROVATO. الاجتماعات التي ستعقد السبت من الساعة 9.30 الى الساعة 11.30 من nell'ORATORIO ROVATO.
Il primo incontro è sabato 15 novembre alle ore 9,30 in cui si concorda anche il calendario. الاجتماع الأول هو يوم السبت 15 تشرين الثاني / نوفمبر في 9.30 ، التي يتفق أيضا مع الجدول الزمني.
Giovanni Castellini presidente del Centro culturale artistico di Franciacorta e Sebino جون Castellini رئيس المركز الثقافي للوالفنية وFranciacorta Sebino
Telefono 0307255014 0307750549, fax 0307750549 E-mail: giovanni.castellini1@tin.it الهاتف 0307255014 0307750549 ، 0307750549 فاكس البريد الالكتروني : @ giovanni.castellini1 tin.it
DIRETTORE e RESPONSABILE Sac. المدير الأقدم والحويصلة. Prof. استاذ Giovanni Donni “ جون المرأة "