Archivio di 'Cronaca' Category أرشيف 'وقائع' الفئة

Traffico, rotonde ed ingorghi: Rovato come il resto della Provinciale XI? ازدحام حركة المرور والجولة : Rovato مثل بقية المقاطعات الحادي عشر؟ Da Cazzago, intanto, il casello A4 resta ancora off limits. Cazzago من جهة اخرى ، ان عدد القتلى لا تزال محظورة A4.

traffico.JPG Le auto. السيارة. Insostituibili mezzi di trasporto, almeno allo stato attuale delle cose. لا بديل له وسائل النقل ، على الأقل في الوضع الحالي للأمور. Alcuni ne fanno un vero e proprio oggetto di culto. بعض جعلها حقيقية وجوه العبادة. Altri le vedono come necessari oggetti di libertà. كما يرى آخرون أن من الضروري وجوه الحرية. Altri ne farebbero volentieri a meno. وبكل سرور دون الآخرين.

L’Italia poi è tra gli Stati occidentali con un rapporto autoveicoli/abitanti tra i più alti. إيطاليا هي أيضا من بين الدول الغربية مع سيارة السكان من بين أعلى المعدلات. Segno che la voglia (ed a volte la necessità) di muoversi e viaggiare si fa certamente sentire nel Belpaese, ma segno anche che spesso i trasporti pubblici, per motivi più o meno validi, non sono in grado di rispondere come dovrebbero alle esigenze dei residenti. اشارة الى ان رغبة) والحاجة في بعض الأحيان) على التحرك والسفر ومن المؤكد أن يرى في Belpaese ، ولكن أيضا علامة على أن وسائل النقل العام في كثير من الأحيان ، لأسباب صحيحة أكثر أو أقل ، هي غير قادرة على الاستجابة كما ينبغي لاحتياجات السكان .

Poco male, potrebbero rispondere gli amanti delle quattro ruote, se non fosse che anche loro, come pure chi la macchina non la apprezza fino in fondo, si trovano spesso imbottigliati nel traffico, fermi in colonna e con i nervi a fior di pelle . قليل من الشر ، يمكن أن تستجيب عشاق من أربع عجلات ، ولولا أنها ، أيضا ، فضلا عن أولئك الذين لا نقدر سيارة إلى نهاية ، فإنها كثيرا ما تكون المعبأة في زجاجات في حركة المرور ، لا يزال في الاعصاب والعمود مع زهرة من الجلد.

Scene di ordinaria follia, che non mancano nemmeno nel Bresciano. مشاهد عادية من الجنون ، التي لا تخلو حتى في بريشيانو. Spesso infatti i quotidiani locali danno spazio a lamentele di privati cittadini che mettono nero su bianco, qualora ve ne fosse il bisogno, il disagio quotidiano per percorrere anche solo pochi km al giorno. كثيرا ما تعطي الفضاء الصحف المحلية شكاوى من المواطنين العاديين الذي جعل من السود والبيض ، إذا كانت هناك حاجة للإثبات ، يوميا مشقة السفر لبضعة كيلومترا في اليوم.

Gli esempi al riguardo non mancano anche in Franciacorta: è il caso dell’ex SS 11 , oggi Provinciale XI, la stessa che attraversa longitudinalmente il territorio della capitale franciacortina e collegando Cazzago San Martino a Coccaglio. والأمثلة في هذا الصدد لا تخلو من Franciacorta هو الحال في السابق س س 11 مقاطعة اليوم الحادي عشر ، وبالطول نفسه من خلال Franciacorta منطقة من العاصمة وربط Cazzago سان مارتينو في Maryport.

Spesso ciò che viene evidenziato, e che più infastidisce le persone costrette a percorrerla è la mancanza di soluzioni adeguate a porre rimedio alla sgradevole situazione . غالبا ما يتم الكشف عن مزيد من المضايقات والناس الذين أجبروا على الذهاب هو عدم وجود حلول مناسبة لمعالجة حالة غير مستحبة. Molti ritenevano infatti che i disagi patiti negli ultimi anni a causa dei numerosi lavori in corso sarebbero stati poi ripagati nel futuro da percorrenze più brevi e facili. ويعتقد أن العديد من المصاعب التي يعاني منها في السنوات الأخيرة بسبب وجود الكثير من يعمل في التقدم بعد ذلك في المستقبل وتسدد من مسافات قصيرة وسهلة. Così però non è, almeno per quanto riguarda la tempistica. ولكن ذلك لا ، على الأقل في الوقت.

Sulla questione è intervenuto nei giorni scorsi l’Assessore Provinciale ai Lavori Pubblici Mauro Parolini che , in un’intervista ai media locali, ha sostenuto come i lavori eseguiti, spesso consistiti nell’introduzione di rotatorie, a volte anche in sostituzione di segnaletiche semaforiche (esattamente come è accaduto in località Bertola), vanno visti in un’altra ottica. Il loro obiettivo primario è stato infatti quello di mettere in sicurezza i numerosi punti nevralgici di quella che è una delle arterie principali della nostra provincia, e non quello di migliorarne di per sè la percorribilità. والسؤال قد تدخلت في الايام الاخيرة لوزير الاشغال العامة المقاطعة ماورو أن Parolini ، في مقابلة مع وسائل الاعلام المحلية ، كما ادعى العمل المنجز ، وكثيرا ما يتألف من مقدمة من الدوارات ، وأحيانا لعلامات إشارات المرور) تماما كما حدث في أماكن Bertola) ، يجب أن ينظر إليها في ضوء آخر. الهدف الرئيسي منها كان وضع الأمن في العديد من مراكز التنسيق ما هو احد الشرايين الرئيسية للمقاطعتنا ، وليس لتحسين في نفسها تريل.

I tempi di percorrenza, infatti, sono rimasti pressochè gli stessi di prima . الرحلة مرات ، في الواقع ، ما زال نفسه تقريبا كما كان الحال من قبل.

Qualche critica invece, per l’esponente del Broletto , va mossa ai singoli comuni, i quali tenderebbero a costruire rotatorie con diametri di dimensioni non sufficienti alla viabilità moderna nel tentativo di risparmiare spazio. بعض النقاد ، ومع ذلك ، فإن الأس من Broletto ، ينبغي نقلها إلى فرادى البلديات ، والتي تميل إلى بناء الدوارات مع بأقطار من حجم كاف لأي الطرق الحديثة في محاولة لإنقاذ الفضاء.

AUTOSTRADA MILANO - VENEZIA Aldilà delle responsabilità, quel che è certo è che ormai l’autostrada A4 è diventata l’unico strumento affidabile per raggiungere Brescia in tempi (più o meno certi), anche la rotatoria d’ingresso al casello è ancora inspiegabilmente chiusa, perlomeno arrivando da Cazzago . HIGHWAY ميلان -- فينيسيا إلى جانب المسؤوليات ، فان الاكيد هو ان A4 الآن أصبحت الأداة الوحيدة الموثوق بها لتحقيق بريشيا في الوقت (أكثر أو أقل معينة) ، والدوران عند مدخل عدد القتلى لا تزال مغلقة لسبب غير مفهوم على الأقل قادمة من Cazzago. Ciò costringe gli automoblisti ad ingolfare la già frequentata rotonda Bonomelli, con tutti i disagi e gli incolonnamenti del caso. هذه القوات automoblisti Ingolf إلى الدوران Bonomelli المزدحم بالفعل ، مع كل المصاعب التي ويصطفون للقضية.

Processo Martinelli - Conter: ieri nuova udienza. مارتينيللى العملية -- بما يلي : أمس جلسة أخرى. Il 4 febbraio di nuovo in aula. وفي 4 شباط / فبراير الظهر في الفصول الدراسية.

tribunale-brescia.jpg

Martedì 11 novembre si è tenuta a Brescia una nuova udienza del processo per diffamazione a mezzo blog intentato da Vittore Martinelli (Rovato Futura) contro Alessandro Conter (Rovato delle Libertà, ora consigliere comunale di Forza Italia - PdL). الثلاثاء ، 11 تشرين الثاني / نوفمبر عقد في بريشيا عقد جلسة استماع جديدة للمحاكمة بتهمة التشهير من قبل بلوق التي رفعتها فيكتور مارتينيللى (Rovato Futura) سيكون له ضد اليساندرو (Rovato الحريات ، من الآن عضو مجلس فورزا ايطاليا -- PDL).

La vicenda riguarda alcuni commenti comparsi su questo blog durante la campagna elettorale del 2007 per le comunali. القصة فيما يبدو على بعض التعليقات على هذا بلوق خلال الحملة الانتخابية عام 2007 للبلديات. Uno o più utenti, usando dei “nickname”, affermarono di aver visto Martinelli “nella zona della Sabaf di Ospitaletto”. مستخدم واحد أو أكثر ، باستخدام "اسم الشهرة" ، وادعى انه رأى مارتينيللى "في مجال Sabaf من ليوبولد". Per l’accusa, l’obiettivo del commento era quello di ledere l’onorabilità dell’offeso, visto che l’area citata è spesso presa nel gergo comune come simbolo della presenza sulle strade di prostituzione: un punto che ieri il pubblico ministero e le parti hanno cercato di chiarire meglio, “peculiarità” vere o presunte della zona comprese. للمحاكمة ، فإن الهدف من التعليق هو تقويض سمعة الجريمة ، منذ المنطقة وكثيرا ما يستشهد في بلغة مشتركة باعتبارها رمزا للوجود على شوارع البغاء : نقطة أمس أن محاكمة و وقد حاولت الأطراف لتوضيح "الخصائص" الحقيقي أو المفترض بما في ذلك في مجال.

Il commento fu fatto sparire non appena letto dallo staff, ma era ormai stato letto sia da Martinelli che da alcuni sui famigliari. كان هناك تعليق لتختفي في أقرب وقت قرأه الموظفين ، ولكن تم الوصول إليها هي أن مارتينيللى على بعض الأسر.

Da qui la denuncia per diffamazione contro ignoti. Le indagini, condotte dalla Polizia Postale, farebbero risalire la fonte di tali messaggi dal computer dell’attuale consigliere di RdL. من هنا فإن شكوى بتهمة التشهير ضد مجهولين. الدراسات الاستقصائية ، التي تقوم بها الشرطة ، وسوف تعقب مصدر هذه الرسائل عن طريق الحاسوب مستشار إلى التجمع. Quindi, il suo coinvolgimento nel processo. بعد ذلك ، تورطه في العملية.

Ieri, sul banco dei testimoni, sono sfilati gli agenti della Polizia Postale responsabili nelle indagini e il nostro responsabile informatico per confermare l’accaduto. أمس ، الشاهد ، والمسيرات التي هي من ضباط الشرطة المسؤول عن الدراسات الاستقصائية والحاسوب لنا لتأكيد الحادث.


Prossima udienza: il 4 febbraio. جلسة الاستماع المقبلة : 4 فبراير.

Karate Genocchio: Rovato ancora in cima alle classifiche nazionali كاراتيه Genocchio : Rovato الوطنية لا تزال مرتفعة على الترتيب

gruppo-kg.jpg

Riceviamo e pubblichiamo: نحن وتلقي ونشر :

“La Scuola rovatese “Karate Genocchio” si è da poco confermata ai vertici nazionali; la FIJLKAM , l’unica federazione nazionale di karate ufficialmente riconosciuta dal CONI, ha stilato la classifica generale relativa al quadriennio olimpico appena concluso con i Giochi di Pechino ed iniziato nel 2004 dopo l’Olimpiade di Atene. "مدرسة rovatese" الكاراتيه Genocchio "قد أكدت لتوها إلى مؤتمرات القمة الوطنية ، FIJLKAM ، إلا الرابطة الوطنية للكاراتيه معترف بها رسميا من قبل اللجنة الاولمبية ، وقد وضع التصنيف العام على أربعة التى اختتمت لتوها دورة الالعاب الاولمبية مع بكين وبدأت في عام 2004 بعد دورة الالعاب الاولمبية في أثينا.

Le società sportive affiliate alle Federazione sono oltre un migliaio ma solo seicento hanno avuto l’onore di entrare in classifica, stilata in base ai risultati agonistici ottenuti, ed ai vertici troviamo anche stavolta il “Karate Genocchio” com’è tradizione da ormai oltre vent’anni. الاندية المنتسبة الى الاتحاد هي أكثر من ألف وستمائة ولكن فقط كان شرف المشاركة في الخرائط ، وفقا لاستخلاص النتائج التي تم الحصول عليها المنافسات ، وأعلى أيضا هو الوقت المناسب "الكاراتيه Genocchio" كما هو التقليد الآن أكثر من عشرين 'سنوات.

La scuola diretta dal Maestro Franco Genocchio e da lui fondata nel 1982, cintura nera sesto dan ed attuale allenatore della Nazionale Universitaria, ha infatti ottenuto ben 403 punti e si è piazzata al secondo posto preceduta solamente dal Champion Center di Napoli, davanti ai gruppi sportivi militari di Carabinieri, Polizia di Stato, Guardia di Finanza, Esercito, Polizia Penitenziaria, Corpo Forestale dello Stato e Vigili del Fuoco. المدرسة التي تديرها المايسترو Genocchio فرانكو وكان قد أسسها في عام 1982 ، السادسة ودان حزام أسود والمدير الفني الحالي للمنتخب الوطني للجامعة ، وقد اكتسب 403 نقطة وأيضا وضعت الثانية فقط التي سبقت بطل في مركز نابولي ، قبل الجماعات الرياضية الشرطة العسكرية ، شرطة الدولة ، غوارديا دي فينانزا ، والعسكرية ، الشرطة السجون ، ومصلحة الدولة للغابات ورجال الاطفاء.

Le altre società bresciane in classifica sono il Karate Nakayama di Mazzano al 68esimo posto con 55 punti, la Forza e Costanza di Brescia (155esimo posto, 24 punti), la camuna Master Rapid (176esimo posto, 21 punti) e poi Musashi Nuvolera, Karate Team Roncadelle ed altre. بريشيا شركات أخرى في الترتيب هي الكاراتيه ناكاياما من Mazzano 68esimo المكان مع 55 نقطة ، وقوة كونستانس بريشيا (155esimo مكان ، 24 نقطة) ، وماجستير السريع camuna (176esimo مكان ، 21 نقطة) وMusashi Nuvolera ، الكاراتيه فريق Roncadelle وغيرها.

Soddisfatto il presidente del comitato provinciale FIJLKAM, maestro Roberto Armanelli : “mi fa molto piacere che le nostre società bresciane si siano fatte onore anche nell’ ultima graduatoria stilata dalla Federazione, a conferma del fatto che stiamo lavorando nella direzione giusta con un’invidiabile collaborazione e stima reciproca; ringrazio e mi congratulo con lo staff del Karate Genocchio, che alza notevolmente il blasone della nostra provincia, ricordando che solo nel quadriennio di riferimento hanno conquistato ben ventuno titoli nazionali e varie medaglie a Campionati d’Europa e del Mondo”. هل رئيس المقاطعة FIJLKAM ، المايسترو روبرتو Armanelli : "يسرني جدا أن شركتنا في بريشيا وألقى كلمة أيضا في شرف' آخر تصنيف للاتحاد ، تأكيدا لأننا نعمل في الاتجاه الصحيح بالتعاون مع يحسد والتقدير المتبادل ، وأشكر وأهنئ موظفي Genocchio الكاراتيه ، التي تثير شهرة كبيرة من المقاطعة ، مشيرا إلى أن أربعة فقط من إشارة والعشرين وقد استحقها عن جدارة وطنية وعناوين عدة ميداليات في بطولة اوروبا والعالم ".

L’ultimo successo in ordine di tempo risale a domenica 9 novembre quando il Karate Genocchio ha conquistato il trofeo regionale “Gran Premio Giovanissimi” , valido come qualificazione alla fase nazionale in programma a Pesaro il prossimo 13 dicembre e riservata a ragazzi nati nel 1995 e 1996, e dove il team giallonero di Rovato sarà presente con sei giovani atleti in cerca di gloria. آخر أجل للنجاح في الوقت التي يعود تاريخها إلى الأحد 9 نوفمبر الكاراتيه Genocchio عندما فاز باللقب الاقليمي لسباق الجائزة الكبرى المراهقون "، كما هي مؤهلة لخطوة في البرنامج الوطني في بيسارو يوم 13 ديسمبر ونظرا لالبنين وولد في عام 1995 1996 ، وفيها فريق giallonero Rovato ليكون حاضرا مع ستة رياضيين الشباب بحثا عن المجد.

Sempre domenica 9 novembre conferma della leadership regionale al Trofeo Italia con la partecipazione di 22 ragazzi (14 maschi e 8 femmine) d’età compresa tra i 14 ed i 17 anni che hanno conquistato ben sei medaglie d’oro, cinque d’argento e sei di bronzo. الأحد 9 تشرين الثاني / نوفمبر أيضا تأكيد من القيادة الإقليمية كأس ايطاليا مع مشاركة 22 طفلا (14 ذكور و 8 إناث) تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 عاما الذي فاز في ست ميداليات ذهبية ، فضية وخمس ستة البرونزية.

Informazioni sui corsi, risultati agonistici completi e foto sul sito della società: www.karategenocchio.it” معلومات عن الدورات والمسابقات الصور والنتائج الكاملة على الموقع الشبكي للشركة : www.karategenocchio.it "

Cave: l’Asl boccia la Macogna, la Regione apre uno spiraglio sulla Via per la Bonfadina الكهف : أصل رفضت Macogna ، المنطقة يفتح نافذة على فيا لBonfadina

cavafotorepertorio.jpg

Doppia novità sulle cave che dovrebbero circondare Rovato: la cava Macogna (in zona Travagliato/Berlingo, non lontano dal Duomo) e la cava Bonfadina (verso Cazzago). أخبار مزدوجة على الكهوف التي ينبغي أن تحيط Rovato : المحجر Macogna (في مجال Travagliato / Berlingo ، التي لا تبعد كثيرا عن Duomo) والمحجر Bonfadina (لCazzago).

MACOGNA - L’attuale cava della Macogna è in via di esaurimento. MACOGNA -- المحجر الحالي للMacogna تتناقص. Perciò, nei mesi scorsi, le società Nord Cave, Cave San Polo e Drr avevano avanzato richiesta alle autorità preposte per trasformare l’ambito estrattivo in una discarica di rifiuti “non pericolosi”. ولذلك ، في الأشهر الأخيرة ، الشركات شمال الكهف ، كهف سان بولو والحد من أخطار الكوارث قد قدم هذا الطلب الى السلطات المسؤولة عن تحويل المنطقة الى مستودع للنفايات التعدين "ليست خطيرة". Contro questa possibilità, i quattro Comuni coinvolti (Rovato, Cazzago, Berlingo e Travagliato) hanno avanzato una richiesta di Plis (parco locale di interesse sovracomunale) per “vincolare” la zona ad un uso agricolo o naturalistico. ضد هذا الاحتمال ، والبلديات الاربع المعنية (Rovato ، Cazzago ، Berlingo واسرائيل) قد تقدمت بطلب لplis (حديقة الاهتمام المحلي أعلاه) إلى "تقييد" المنطقة لشخص طبيعي أو الاستخدام الزراعي.

A dare di fatto ragione ai Comuni è stata nei giorni scorsi l’Asl di Brescia : interpellata per la Via (Valutazione Impatto Ambientale), l’azienda sanitaria ha dato parere negativo alla nuova discarica proponendo che “le aree interessate, ultimata l’attività estrattiva, siano destinate ad uso naturalistico/agricolo oppure a verde pubblico attrezzato”. لإعطاء واقعية لسبب البلديات وقد تم في الأيام الأخيرة من أصل بريشيا : سلطة لفيا (تقييم الأثر البيئي) ، والرعاية الصحية قامت الشركة بتقديم رأي سلبي من مدافن جديدة من خلال اقتراح أن "المناطق المعنية ، والعمل المنجز والتعدين ، وتهدف إلى استخدام الطبيعية / الزراعية الخضراء أو المرافق العامة. "

Dietro il parere negativo dell’Asl, comunque, ci sono preoccupazioni ambientali e sanitarie: dalla vicinanza del sito alle frazioni di Pedrocca e Berlinghetto e al pozzo di approvvigionamento dell’acquedotto di Berlingo alla presenza in zona di “altre attività già presenti nel raggio di pochi chilometri, tutte egualmente con effetto negativo sulla salubrità del contesto dove sono inserite (procedendo da nord a sud e solo citando le maggiori troviamo la discarica di Provaglio d’Iseo, la Vallosa di Passirano, più d’una a Paderno Franciacorta, Bosco Sella, Pianera e Pianerino di Castegnato e altri impianti in Cazzago e Castrezzato), nonché le molteplici attività estrattive vicine”. وراء السلبية dell'Asl ، بيد أن هناك شواغل البيئية والصحية : قرب الموقع من كسور واقتراح Berlinghetto وdell'acquedotto العرض جيدا من وجود Berlingo في مجال "الأنشطة الأخرى بالفعل داخل بعد بضعة كيلومترات ، جميع على قدم المساواة مع تأثير سلبي على سلامة في السياق الذي وضعت (عن طريق اتخاذ من الشمال الى الجنوب فقط ، نقلا عن وأكثر نجد مدافن القمامة Provaglio إيزيو ، Vallosa من Fareham ، أكثر من Paderno Franciacorta ، بوسكو سيلا ، Pianera وPianerino من Castegnato وغيرها من مرافق Kidderminster في Cazzago و) والعديد من أنشطة التعدين قريب ".

Insomma : una pietra tombale sul progetto della discarica Macogna, a questo punto da considerare come archiviato . وباختصار : أ تمثال على مشروع مدافن القمامة Macogna في هذه المرحلة التي يمكن اعتبارها مغلقة.

BONFADINA - La giunta regionale, con la delibera n. BONFADINA -- المجلس العسكري الإقليمي ، مع القرار رقم 8/8210 del 13 ottobre scorso, ha invece deciso di riprendere in considerazione la possibilità di effettuare una Valutazione d’Impatto Ambientale sulla Bonfadina , provvedimento fino ad oggi negato. 8 / 8210 من 13 تشرين الاول / اكتوبر من العام الماضي ، وقررت بدلا من أن تعيد النظر في إمكانية إجراء تقييم الأثر البيئي على Bonfadina ، تدبير حتى الآن ونفى.

Come si evince dal documento prodotto dal “governo” della Regione, ciò che ha fatto tornare almeno in parte sui suoi passi la giunta di Formigoni sono state le segnalazioni che la Regione Lombardia ha ricevuto dalla Commissione UE. وكما هو واضح من الوثيقة التي صدرت عن "حكومة" من المنطقة ، ما قام به مرة على الأقل في جزء على خطوات لتأتي فورميجوني وردت تقارير عن أن منطقة لومباردي قد وردت من لجنة الاتحاد الأوروبي.

Il motivo del contendere è chiaro: le normative prevedono l’obbligo di Via per le cave superiori ai 20 ettari. سبب للنزاع واضح : قواعد لتكون إلزامية لفيا في كهف تتجاوز 20 هكتارا. La Regione considera parte della Bonfadina solo il “buco” vero e proprio (14 ettari, cioè sotto il limite) . وتعتبر المنطقة Bonfadina فقط "ثقب" حقيقية (14 هكتار ، هو تحت الحد الأقصى). La Ue, invece, valuta come perimetro di cava l’intera zona recintata (34 ettari). الاتحاد الأوروبي ، ولكن ، وكما العملة محيط المحجر المنطقة المسورة (34 هكتار).

Una cosa deve essere chiara: con questa decisione la Regione Lombardia non ha detto stop ai lavori . شيء واحد يجب أن يكون واضحا : مع هذا القرار ، لمنطقة لومباردي لم يقل وقف العمل. Ha, più semplicemente, deciso di valutare nuovamente SE concedere la Via o meno. ببساطة لأنه قرر إعادة تقييم ما إذا كان أو لم يكن الطريق. Il tutto, quindi, potrebbe risolversi con un nulla di fatto, ma intanto si tratta indubbiamente di un punto a favore (seppur piccolo) nei confronti di chi la cava proprio non la vuole. كل شيء ، بعد ذلك ، يمكن حلها مع شيئا ، لكن ومن ناحية اخرى فمن المؤكد أنها نقطة في صالح (ولو صغيرة) ضد أولئك الذين يمتلكون المحجر لا تريد.

Cauto ottimismo, quindi, si respira dalle parti del Comitato Anticava , il quale dichiara di “restare alla finestra” in attesa di capire dove porterà questa nuova decisione della giunta Formigoni. تفاؤل حذر ، وبالتالي ، هو من جانب الأطراف من القديم ، الذي يدعي "لإبقاء" تنتظر لترى أين سيكون هذا القرار الجديد جاء فورميجوني.

I dossi di Rovato in TV: il servizio di Cristiano Tassinari sulla bergamasca Studio TV1 فإن من المطبات Rovato على التلفزيون : خدمة كريستيانو Tassinari برغامو دراسة عن TV1



Volley Di Meglio Rovato: altro 3 - 0 e punteggio pieno in serie C. الوابل دي Meglio Rovato : غيرها 3 -- 0 والكامل العشرات في سلسلة C. Continua il primato in solitaria تابع أولوية في الانفرادي

100_0115.jpg

Rovato schiacciasassi: ennesima vittoria per 3 - 0 e vetta in solitaria sempre meno in discussione. Rovato Schiacciasassi : آخر فوز ل3 -- 0 لكبار سولو شك متزايد. Dal punto di vista tecnico da sottolineare la buona ricezione, l’efficacia della battuta e l’ottima coordinazione fra muro e difesa. من وجهة نظر تقنية نشير إلى حسن الاستقبال ، وفعالية كبيرة للفوز على التنسيق بين الجدار والدفاع. Nessuno scampo per le rivali bergamasche, mai veramente in partita contro le atlete della capitale franciacortina. لا أحد جراد البحر لمنافسه برغامو ، حقا مطلقا في المباراة ضد الرياضيين من رأس المال Franciacorta. Buono il pubblico sugli spalti. حسن على هامش العامة.

VOLLEY ROVATO DIMEGLIO 3 وابل ROVATO DIMEGLIO 3

NECTA VALBREMBO 0 السلسبيل VALBREMBO 0

(25-18 25-18 25-21 ) (25-18 25-18 25-21)

VOLLEY ROVATO DIMEGLIO: وابل ROVATO DIMEGLIO :
Camanini, 4 punti Camanini ، 4 نقاط
Dall’Acqua 12 punti Dall'Acqua 12 نقطة
Delorenzi
Di Bari دي باري
Fridrihsone 9 punti Fridrihsone 9 نقاط
Gatti, 11 punti غاتي ، 11 نقطة
Macetti 2 punti Macetti 2 نقطة
Malavasi G. Malavasi غ.
Malavasi S. Malavasi س. in panchina come secondo allenatore في الثانية مقاعد البدلاء مدرب
Rossoni 4, 9 punti Rossoni 4 ، و 9 نقاط
Zambelli 7(K), 10 punti Zambelli 7 (كاف) ، 10 نقطة
Stornati (Libero) عكس (مجانا)

All. الكل. 1 Buffoli 2 Malavasi 1 Buffoli 2 Malavasi


Necta Valbrembo السلسبيل Valbrembo
Cavalleri (K), Colombi, Ferrari E., Ferrari F., Ferrari V. Cavalleri (كاف) ، Colombi ، E. فيراري ، F. فيراري ، فيراري الخامس. Fumagalli, Gavazzeni, Locatelli, Riva, Taiocchi, Rota, Vavassori (L) Fumagalli ، Gavazzeni ، وكاتيلي ، ريفا ، Taiocchi ، روتا ، Vavassori (لام)
Allenatori: Rovarisi, Bergamelli المدربين : Rovaris ، Bergamelli

Durata della partita: 1h 14 min طول اللعبة : 1H 14 دقيقة

Pastifici rovatesi: Pagani torna “italiano” con i Savi di Piacenza, Valdigrano si butta sulle bollicine. Pastifici rovatesi : باجاني الظهر "الايطالية" مع Savi من بياتشينزا ، Valdigrano القى بنفسه على فقاعات.

pastificio-rovato-pagani-valdigrano.jpg

Cambio della guardia nella proprietà del Pastificio Pagani di Rovato. تغيير دوريات الحراسة في ملكية Pastificio باجاني من Rovato. La Investimentos Agorà srl di Milano - del gruppo portoghese Casera Comercio Servicos - ha ceduto la maggioranza di Pagani alla famiglia Savi di Carpaneto Piacentino. وقد Investimentos أغورا srl من ميلان -- البرتغالية مجموعة Casera Comercio Servicos -- باعت غالبية من باجاني الأسرة من Savi Grassington. I Savi, fondatori della Savi Cereali srl, dovrebbero presentare a breve il proprio piano industriale ai sindacati del pastificio della capitale della Franciacorta . وقد Savi ، Savi المؤسسين للحبوب ، شركة ، وينبغي أن يقدم قصيرة من خطتها لنقابات العمال من مصنع المعكرونة الصناعية في رأس المال من Franciacorta.

FULMINE A CIEL SERENO - In pochi si aspettavano il ritiro dei portoghesi: il vecchio ad Peter Assemberg era riuscito, dopo le turbolenze passate, a riportare nel 2007 il pastificio in attivo (più 22mila euro, rispetto ai meno 334mila del 2006), seppur con un lieve calo del fatturato passato complessivamente dai 39 milioni del 2006 ai 28 del 2007. هادئ في FULMINE مركز القانون البيئي الدولي -- باستثناء عدد قليل من المتوقع انسحاب من البرتغالية : القديم Assemberg بيتر لخلفه ، بعد المضطرب الماضي ، لتحقيق في 2007 ، والمعكرونة في فائض (أكثر 22mila اليورو ، مقارنة مع أقل 334mila 2006) ، وإن كان مع انخفاض طفيف فى اجمالى قيمة التعاملات من 39 مليون دولار في عام 2006 إلى 28 ، 2007.


PAGANI & SAVI: LA FILIERA DEL GRANO DURO - I Savi sono una potenza nel settore della coltivazione del grano duro, che vede proprio l’Emilia Romagna alla testa di un boom nelle superfici impegnate (più 100% negli ultimi due anni). L’idea dei Savi , quindi, è quella di creare una filiera del settore che unisca alla forza del gruppo piacentino per quanto riguarda la materia il know - how produttivo di Pagani, capace di sfornare ogni anno 80mila tonnellate di pasta destinate in gran parte (70%) al mercato estero. SAVI باجاني & الحبوب FILIERA قاسية -- Savi هو السلطة في زراعة القمح ، التي يرى إميليا رومانيا يؤدي طفرة كبيرة في المناطق المعنية (أكثر من 100 ٪ خلال العامين الماضيين). لام ' فكرة Savi ، ولذلك ، هو خلق سلسلة من الصناعة أن يجمع نقاط القوة للفريق بياتشينزا في المسائل التي نعرف -- كيف باجاني منتجة ، قادرة على sfornare كل عام 80 ألف طن من عجينة الورق المستخدمة في معظم (70 ٪ (في الأسواق الخارجية.

VALDIGRANO: ARRIVA LA “PASTA FRANCIACORTA” - Se Pagani guarda al futuro, anche la “Valdigrano” del rovatese Flavio Pagani non sta con le mani in mano. VALDIGRANO : احصل على المعكرونة FRANCIACORTA "-- إذا باجاني يتطلع إلى المستقبل ،" Valdigrano من rovatese فلافيو باجاني ليس على يديها. Entro la fine dell’anno dovrebe infatti vedere la luce la nuova “Pasta Franciacorta” , che verrà presentato in una cantina della Franciacorta proprio per ribadire con ancor più forza il binomio enogastronomico fra pasta e bollicine bresciane. وبحلول نهاية العام يجب أن يبصر النور بسبب الجديد "باستا Franciacorta" ، التي ستعرض في قبو من Franciacorta فقط من جديد بقوة أكثر حتى مع الجمع بين الغذاء والمعكرونة والنبيذ وفقاعات في بريشيا. Secono lo stesso Pagani, il nuovo prodotto “sarà una pasta di qualità superiore con una percentuale elevata di proteine. Secono نفس باجاني ، والمنتج الجديد "سيكون من المعكرونة عالية الجودة مع نسبة عالية من البروتين. Entro il 2010 - 2011 contiamo che il marchio Franciacorta potrà assorbire fra il 10% e il 20% della nostra produzione complessiva “, attualmente vicina alle 250 tonnellate quotidiane. وبحلول 2010 -- 2011 الفرز أن العلامة Franciacorta يمكن استيعاب ما بين 10 ٪ و 20 ٪ من مجموع الإنتاج ، حاليا نحو 250 طن يوميا.

Volley DiMeglio Rovato: terza vittoria in tre gare per la vetta solitaria الوابل DiMeglio Rovato : فوز ثالث في السباقات الثلاثة للقمة وحده

_i0s6336.jpg Con la Polisportiva Besanese arriva per il volley DiMeglio la terza vittoria consecutiva (su tre partite) che permette alla squadra franciacortina di portarsi sola al comando, per giunta a punteggio pieno. مع وصول بول Besanese ابل DiMeglio للعام الثالث على النصر (ثلاث مباريات) التي تسمح للفريق لتحقيق Franciacorta وحده في القيادة ، ووصل لدرجة الكامل.

La pratica contro il team brianzolo, vinta tra l’altro in terra milanese , è stata archiviata dalle giocatrici rovatesi in poco più di un ora. القضية المرفوعة ضد فريق Brianza ، فاز في جملة الأرض في ميلان ، كانت مغلقة من قبل rovatesi اللاعبين في اكثر من ساعة. Tre set a zero (18-25 8-25 20-25) e tutti a casa; senza mai dare l’impressione che la partita potesse sfuggire di mano. ثلاث مجموعات لصفر (18-25 8-25 20-25) وفي المنزل ، دون أي وقت مضى إعطاء الانطباع بأن اللعبة قد تفلت من أيدينا.

Ottime le prestazioni di tutte le giocatrici presenti. الأداء الممتاز من جميع اللاعبين الحالي. In particolare comunque si segnalano i 12 punti della Dall’Acqua, i 9 della Camanini, gli 8 della Fridrishone ei 7 della Zambelli. على وجه الخصوص ، لا تزال هناك 12 نقطة في Dall'Acqua ، 9 من Camanini ، 8 من Fridrishone و 7 من Zambelli. Hanno calcato il campo della sfida anche alcune giovani giocatrici, su cui il Volley DiMeglio punta molto per questa e le stagioni a venire. وهي تأخذ في الميدان حتى تحد من بعض اللاعبين الشباب على معلومات سرية للغاية لهذا الوابل DiMeglio والمواسم المقبلة.

In foto trovate un momento della celebrazione tenutasi nella scorsa giornata di campionato per i 30 anni di attività della società sportiva rovatese. الصور تم العثور عليها فى وقت للاحتفال اقيم في اليوم الاخير من الدوري الاسباني لمدة 30 عاما من النشاط rovatese الرياضة. Nell’immagine scelta: il presidente Vladimiro Romano premia Franca Colombo , professoressa di educazione fisica alle scuole medie “Da Vinci” di Rovato e allenatrice di lungo corso in casa Di Meglio في الاختيار : الرئيس الروسي فلاديمير الرومانية مكافأة فرانكا كولومبو ، استاذ التربية البدنية في المدرسة فيلم "شفرة دافنشي" من Rovato والمدربين طويلة فى طريقه الى وطنه دي Meglio

Parcheggio in “Fossa”: iniziati i lavori di ampliamento. وقوف السيارات في "فوسا" بدأت أعمال التوسيع. Più posteggi per i pendolari della stazione ferroviaria di Rovato أكثر أماكن وقوف السيارات للركاب محطة السكة الحديد Rovato

000_0058.jpg Da circa una settimana i pendolari, rovatesi e non, che utilizzano il treno come mezzo di trasporto per raggiungere uffici ed università stanno subendo alcuni disagi legati ad una riduzione dei parcheggi per gli autoveicoli. لمدة اسبوع تقريبا سائل المواصلات ، وليس rovatesi ، استخدام القطار كوسيلة نقل للوصول إلى المكاتب والجامعات وتخضع بعض إزعاج المرتبطة الحد من أماكن وقوف السيارات للسيارات. La situazione è dovuta al fatto che il parcheggio della “Fossa” di via Lombardia è attualmente oggetto di lavori che, al momento, stanno facendo venire meno quasi una cinquantina di posteggi . الوضع يرجع إلى أن موقف السيارات من "حفرة" فيا للمبارديا حاليا العمل في الوقت الراهن تقوم به متجاهلة تقف والخمسين تقريبا.

I disagi del momento dovrebbero però essere presto ricompensati da un ingente accrescimento della disponibilità di posti auto all’interno della Fossa. إزعاج للحظة ولكن ينبغي أن يكون قريبا مكافأة لوجود زيادة كبيرة في توافر أماكن لوقوف السيارات داخل الحفرة. I lavori infatti hanno per ora privato i rovatesi di utilizzare tutti quei parcheggi che erano situati nella zona più a nord, in direzione del campo di Rugby di viale Cesare Battisti e viale Europa; a lavori conclusi, oltre a riottenere la piena funzionalità di posti venuti momentaneamente meno, il parcheggio a pagamento della fosse dovrebbe ampliarsi in quel piccolo lotto di terreno abbandonato che rimaneva rinchiuso tra le abitazioni circostanti e la parte già esistente del parcheggio. أعمل الآن لأنها تحرم rovatesi لاستخدام كل هذه أماكن وقوف السيارات التي كانت موجودة في منطقة تقع الى الشمال في اتجاه المخيم لشارع الرجبي سيزار Battisti فيالي وأوروبا ، وهو العمل المنجز ، بالإضافة إلى استعادة كاملة من المقاعد الوظيفية المقبلة ولو مؤقتا ، وكان من المتوقع رسم وقوف السيارات لتوسيع نطاق على أن قطعة صغيرة من الأرض ولم يبق في المنازل المحيطة بها وتخوض القائمة وقوف السيارات.

Una volta conclusi i lavori i pendolari potranno disporre di una numero di posteggi maggiori; se infatti nel progetto iniziale del parcheggio di via Lombardia, che è da collegare alla costruzione dell’immobile in cui attualmente si trova l’Asl (in via Poffe) e dei relativi posti auto, i posteggi potevano sembrare sufficienti alle esigenze dei futuri utenti, con il passare del tempo il numero delle persone che hanno deciso o sono stati costretti ad utilizzare il treno sono numericamente aumentati. وبمجرد عمل المواصلات سيكون لها أكبر عدد من أماكن وقوف السيارات ، إذا كان في الواقع المشروع الأصلي من وقوف السيارات عن طريق سيدني ، التي هي ليتم ربطها إلى بناء المبنى حيث هو الآن أصل (تحت poff) و سياراتها ، وأماكن وقوف السيارات قد تبدو كافية لتلبية احتياجات المستخدمين في المستقبل ، مع مرور الوقت عدد الأشخاص الذين قرروا أو أجبروا على استخدام القطار هي التي يتزايد عددها. Da qui la necessità di un ampliamento degli stessi, fattasi sempre più pressante. ومن ثم فإن هناك حاجة لتمديد أنفسهم ، fattasi أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.

Ora bisognerà vedere come il progetto verrà realizzato nella pratica, e sopratutto se verrà sfruttato appieno dai pendolari. الآن نحن نرى كيف سيتم تنفيذ هذا المشروع في الممارسة العملية ، وخاصة إذا كانت تستغل من جانب الركاب.

Festa di San Carlo. Festa دي سان كارلو. Suore, amministratori di sostegno e una poetessa: ecco i Leoni d’oro 2008 premiati dal Comune di Rovato الأخوات والإداريين ودعم شاعر : هنا هي الليونز 2008 الذهبي التي تمنحها مدينة Rovato

prermiaz-leone-doro-1.JPG

Consegnati oggi pomeriggio, martedì 4 novembre (giorno del patrono di Rovato, San Carlo) i “Leoni d’oro 2008″ . سلمت بعد ظهر هذا اليوم ، الثلاثاء ، 4 نوفمبر (يوم راعي Rovato ، سان كارلو) "الليونز الذهبي 2008".

In un consiglio comunale straordinario meno affollato rispetto alle precedenti edizioni, l’Amministrazione Cottinelli ha premiato sette diverse realtà: tre comunità di suore presenti nella capitale della Franciacorta (le Adoratrici a Duomo e Lodetto, le Domenicane a Sant’Andrea e le Canossiane a Rovato), due amministratori di sostegno per persone in difficoltà psichiche e fisiche (Francesco “Franco” Lancini e Nicola Bonassi) ed infine la poetessa e professoressa Elisabetta Ricca Cottone . غير عادي في المجلس أقل اكتظاظا من الطبعات السابقة ، Cottinelli الإدارة منحت سبعة واقع مختلف : ثلاث راهبات من المجتمعات المحلية في العاصمة Franciacorta (أ عباد Lodetto Duomo والدومينيكان في سانت اندرو وCanossian أ Rovato ) ، واثنان من المديرين من دعم للشعب في العقلية والبدنية الصعوبات (فرانسيسكو "فرانكو" Lancini ونقولا Bonassi) والشاعر والاستاذ إليزابيث القطن ريتش.

LE SUORE - La motivazione ufficiale del premio alle suore recita così: “in segno di riconoscimento per la preziosa attività caritativa ed educativa svolta a favore della comunità rovatese con immutato spirito di altruistica devozione”. راهبات -- قال مسؤول مبرر للقسط إلى الأخوات مثل هذا نصها : "أنها علامة على الاعتراف لقيمة الأنشطة التعليمية والخيرية ونفذت إلى المجتمع rovatese دون تغيير مع روح التفاني غير الأناني." A beneficare del riconoscimento le “Suore Adoratrici del Santissimo Sacramento”, ordine istituito nel 1882 da don Francesco Spinelli e presenti dai primi del Novecento negli asili di Duomo e Lodetto; le “ Domenicane di Asti”, gestrici della scuola dell’infanzia “Giovanni XXIII” di Sant’Andrea dagli anni Sessanta ed infine le “Canossiane” a Rovato, presenti nel centro storico dal lontano 1846. ولكي يكون الشخص مؤهلا للاعتراف به "راهبات من عباد تبارك سر" ، الأمر الذي أنشئ في 1882 دون فرانسيسكو Spinelli بها وهذا من أوائل القرن العشرين في كاتدرائية رياض الأطفال وLodetto ؛ "أستي الدومينيكية ،" gestrici المدرسة "يوحنا الثالث والعشرون "سانت أندرو من الستينات ، وأخيرا" Canossian "على Rovato ، في المركز التاريخي منذ 1846.


GLI AMMINISTRATORI DI SOSTEGNO - Volontari di un progetto comunale nato nel 2007, Francesco “Franco” Lancini e Nicola Bonassi hanno ricevuto il Leone d’oro 2008 per la loro attività di amministratori di sostegno, “figura di supporto a persone che hanno parzialmente perso l’autonomia psicofisica e sono prive di un’adeguata rete familiare. إدارة الدعم -- متطوعين من مشروع البلدية ولدت في عام 2007 ، فرانسيس "فرانكو" Lancini ونقولا Bonassi تلقى الاسد الذهبي عام 2008 لدعمهم من الإداريين ، "هذا الرقم من الدعم للأشخاص الذين فقدوا جزئيا 'العقلية والبدنية الحكم الذاتي وعدم وجود أسرة كافية للشبكة. Nominato dal Giudice tutelare del Tribunale di Brescia, che ne certifica l’idoneità morale, l’ amministratore si occupa di assolvere gratuitamente a funzioni ausiliarie rispetto alla gestione delle pratiche burocratiche, sanitarie e finanziarie della persona assistita”. ويعين قاضيا في محكمة لحماية بريشيا ، الذي يشهد اللياقة الأخلاقية / مدير البرنامج مجاني لأداء مهام ثانوية بالنسبة إلى الإدارة من البيروقراطية والمالية والصحية للشخص للمساعدة. "

LA POETESSA - Settimo riconoscimento a Elisabetta Ricca Cottone , poetessa e professoressa rovatese oggi residente a Vasto (Abruzzo). لوس انجليس لشاعر -- الاعتراف السابع لإليزابيث القطن ريتش ، شاعر واستاذ rovatese ويقيم حاليا في Vasto (إيطاليا). In questo caso, la motivazione del premio alla Ricca (vincitrice dei premi di poesia “Carlo Azeglio Ciampi” e “D’Annunzio”) è contenuta nei versi prodotti dalla stessa: in almeno due opere, il “Paese dell’Anima” e “Come danza di luce sull’acqua”, tema centrale dei lavori della Ricca è infatti proprio Rovato , i suoi vicoli e la sua storia. وفي هذه الحالة ، فإن الدافع من الأغنياء جائزة (الفائز في جائزة الشعر من "كارلو ازيجليو تشيامبى وD' Annunzio") هي من المنتجات الواردة في نفس الآية : في اثنين على الأقل من الكتب ، "القطرية dell'Anima" و " كما الرقص على المياه الخفيفة ، "الموضوع الرئيسي للعمل هو مجرد Rovato ريتش ، والأزقة وتاريخها.


AL VIA I LAVORI A VILLA CANTU’ - Prima del consiglio comunale, il sindaco Andrea Cottinelli assieme a membri della giunta e del consiglio, oltre al priore dell’Annunciata fra’ Renzo Marcon e al curato don Gigi Moretti, hanno incontrato nel Santuario di Santo Stefano il presidente della coop. في طريقه الى عمله في فيلا كانتو '-- المعروض على المجلس ، رئيس بلدية اندريا Cottinelli مع أعضاء من المجلس العسكري ومجلس الإدارة ، بالإضافة إلى قبل dell'Annunciata بين' رينزو Marcon والرعاية دون جيجي Moretti ، اجتمع في المزار للالمقدسة ستيفانو من رئيس التعاونية. Isparo di Corte Franca, Claudio Vavassori. Isparo المحكمة من فرانكا ، كلاوديو Vavassori. Obiettivo della cerimonia pubblica: la posa (simbolica, visto il diluvio) della prima pietra per i lavori di ristrutturazione di villa Cantù . الهدف العام للمراسم تنصيب (رمزي ، نظرا لطوفان) من الحجر الاساس لتجديد الفيلا كانتو. L’intervento, il cui progetto è firmato dall’arch. الخطاب ، الذي وقعه هو قوس. Stefano Belotti e che coinvolge anche il Dipartimento Salute Mentale dell’azienda ospedaliera “Mellino Mellini” di Chiari, riguarda per ora solo l’ala a monte dello stabile che ospiterà entro i prossimi 20 mesi sette alloggi protetti per persone affette da disagio psichico. ستيفانو Belotti والتي تشمل أيضا إدارة مستشفى الأمراض العقلية "Mellino Mellini" من Chiari ، لشواغل الآن سوى الجانب النظري من شأنها أن بناء منزل داخل القادم 20 شهرا سبعة ملاجئ للأشخاص الذين يعانون من عدم الراحة النفسية. La zona di villa Cantù , abbandonata a sè stessa da diverse decine d’anni, ospita già oggi un parco, un vigneto e un oliveto, sempre gestiti dalla coop. منطقة كانتو الفيلا ، تركت لنفسها من قبل عشرات السنين ، الآن حديقة المنازل ، وحقل للكروم وبستان زيتون ، كما يديرها التعاونية. Isparo.

Il maltempo colpisce anche Rovato. الطقس يؤثر Rovato.

rain_in_puddle.jpg Buona parte del nord Italia è stato colpito in questi giorni dal maltempo. جزء كبير من شمال ايطاليا وكانت ضربت في هذه الأيام من سوء الاحوال الجوية. Molte zone hanno subito pesanti precipitazioni che hanno fatto alzare di conseguenza i livelli di guardia, specialmente per tutte le zone “sensibili”, in primo luogo quelle lacustri e fluviali. لقد عانى العديد من المجالات التي جعلت من هطول الأمطار الغزيرة وفقا لرفع مستوى حارس ، وخاصة بالنسبة لجميع المناطق "الحساسة" ، في المقام الأول تلك البحيرات والأنهار.

Nella giornata di lunedì 3 novembre la pioggia è scesa nuovamente copiosa, come del resto accade oramai già da qualche dì, anche sul territorio rovatese. Nel tardo pomeriggio , all’incirca verso le ore 18:00, le precipitazioni si sono fatte più abbondanti ed intense . وفي يوم الاثنين 3 تشرين الثاني / نوفمبر سقطت الامطار مرة أخرى وفيرة ، كما هو حاصل الآن بالنسبة لبعض يوم ، حتى على أراضي rovatese. وبحلول وقت متأخر من بعد الظهر ، في حوالى الساعة 18:00 يوم الاثنين ، والأمطار ، أصبحت أكثر وفرة مكثفة. A causa sia della pioggia che cadeva al momento, sia dei terreni già abbondantemente inzuppati nei giorni precedenti, in alcune zone del territorio rovatese l’acqua ha finito per provocare spiacevoli inconvenienti. لأن كل من الامطار سقطت في هذه اللحظة الكثير من الأراضي بالفعل غارق في الايام السابقة ، في بعض المناطق من المياه rovatese في نهاية المطاف أن يؤدي إلى حوادث غير سارة.

Ad esempio il piazzale antistante la Stazione ferroviaria , trovandosi in leggerissima pendenza verso sud, risultava abbondantemente coperto da un “tappeto d’acqua”. فعلى سبيل المثال ، في مربع امام محطة القطار في ضوء المنحدر إلى الجنوب ، كان على نطاق واسع التي تغطيها سجادة من الماء ". I marciapiedi di Viale Cesare Battisti erano “percorsi ad ostacoli” per i pedoni. مناهج للفيالي سيزار Battisti "العقبات التي تعترض مسارات للمشاة. Molte strade del centro storico erano di difficile percorribilità (una su tutte via XX Settembre ). العديد من الشوارع في وسط كان من الصعب التاريخية تريل (عبر جميع Settembre العشرون). La ex Strada Statale 11 , all’altezza dell’estrema zona industriale vedeva l’acqua fuoriuscire dal canale che affianca il manto stradale a nord, invadere entrambe le carreggiate di marcia e confluire nell’altro canale, che costeggia a sud la strada. السابق الطريق السريع 11 ، في أقصى منطقة صناعية شهدت تسرب المياه من القنوات التي تدعم الطريق الشمال ، على حد سواء الغازية carriageways بادارة وتحقيق في القناة ، الذي يمتد على جانب الطريق الى الجنوب. Altro inconveniente creato dal maltempo è stato l’allagamento del sottopassaggio della linea ferroviaria nei pressi dell’ex Consorzio Agrario , che ha impedito il transito agli autoveicoli fino a che, in serata, l’acqua è stata pian piano drenata completamente. وثمة مشكلة أخرى الناجمة عن سوء الاحوال الجوية وكانت الفيضانات من تحت الارض من خط السكة الحديد بالقرب من Consorzio Agrario ، الذي حال دون عبور السيارات حتى ، في المساء ، كان ببطء استنزفت المياه قبالة تماما. Altro allagamento si è registrato nel parcheggio antistante l’Istituto Superiore Lorenzo Gigli. المزيد من الفيضانات وكان في وقوف السيارات امام معهد لورنزو جيجلي.

Ottobre 2008 mese del record assoluto per Rovato.org. أشهر من تشرين الأول / أكتوبر 2008 سجل للRovato.org. Grazie a tutti e tutte! شكرا لجميع والجميع!

bowling.jpg

Ottobre 2008: Rovato.org supera se stesso e abbatte ogni precedente dato di traffico. تشرين الأول / أكتوبر 2008 : Rovato.org نفسه ويدمر أكثر من أي حركة البيانات السابقة.

I dati, davvero significativi per un sito locale, sono di gran lunga superiori ai risultati precedenti e finalmente rompono il limite delle 30000 visite mensili, attestandosi a quota 32458. البيانات ، لكبيرا حقا موقع محلي ، هي أعلى بكثير من النتائج السابقة وأخيرا كسر الحد من 30،000 زيارات في الشهر ، ويقف عند 32.458.

Manzo all’olio, Franciacorta, superenalotto, questura di Brescia: tante sono le chiavi e la parole “ricercate” che hanno portato i navigatori a leggere rovato.org dopo un passaggio su motori come Google. مانزو النفط ، Franciacorta ، سلبية ، والشرطة في بريشيا : كثيرة هي مفاتيح وعبارة "المطلوبين" التي أدت الملاحين rovato.org بعد قراءة فقرة على محركات مثل جوجل.

Per questo mese concentreremo però la nostra curiosita sui cosiddetti “VIPs” rovatesi, ovvero cercheremo di capire chi sono i pià ricercati tra coloro che per varie ragioni sono stati “nominati” sul sito: لهذا الشهر ، بيد أن نركز أبصارنا على ما يسمى ب "كبار الشخصيات" rovatesi ، أو محاولة فهم الذين هم pià سعت من بين الذين لأسباب مختلفة كانت "عين" على العنوان التالي :
[in ordine di numero di ricerche] [من أجل عدد من عمليات تفتيش]

- Ettore Maranesi: agricoltore rovatese, come lui stesso ama definirsi -- هيكتور Maranesi : rovatese مزارع ، كما انه هو نفسه يحب الكلمة
- Don Fabio Corazzina : ex curato di Rovato centro e coordinatore nazionale di Pax Christi -- يذكر اسمه Corazzina دون : من السابق وتكلف وRovato المركز والمنسق الوطني للباكس كريستي
- Marco Bersani : attac italia. -- ماركو Bersani : هجوم ايطاليا.
- Mauel Presti : noto fotografo -- Mauel Presti : معروف مصور
- Vittore Martinelli: ex capogruppo e consigliere comunale di Forza Italia ed poi candidato sindaco per Rovato Futura -- فيكتور مارتينيللى : عضو مجلس السابق وزعيم فورزا ايطاليا وبعد ذلك المرشح لمنصب رئيس بلدية Rovato Futura
- Emilio Bonomelli: diplomatico vaticano , direttore delle Ville Pontificie . -- اميليو Bonomelli : الفاتيكان دبلوماسي ، مدير البابوي الفيلات. Scrittore, giornalista e uomo politico. كاتب ، صحفي وسياسي.
- Franco Genocchio: maestro di Karate -- فرنسا Genocchio : ماجستير في الكاراتيه
- Gussago Giuseppe: medico -- جوزيف Gussago : طبيب
- Gherardo Colombo: ex magistrato milanese. -- Gherardo كولومبو : القاضي السابق ميلان.
- Diego Vezzoli: ricercatore dell’Airpo -- دييغو Vezzoli : باحث dell'Airpo
- Giacomo Fogliata : candidato sindaco a metà anni ‘90 con “Insieme per Rovato”, oggi consigliere comunale del gruppo Rovato delle Libertà -- جيمس ليف : عمدة مرشح في منتصف 90s مع "معا لRovato" اليوم عضو مجلس Rovato مجموعة من الحريات
- Laura Valgiovio : sindacalista bresciana oggi a guida della Fim Cisl -- لورا Valgiovio : بريشيا اليوم وهو نقابي من القيادة فن Cisl
- Luigi Salvetti: pittore -- لويجي Salvetti : الرسام
- Alfredo Pelizzari : avvocato e imprenditore esponete politico di Forza Italia e Rovato delle Libertà -- الفريدو Pelizzari : محام وسياسي منظم فضح فورزا ايطاليا والحريات Rovato
- Renato Job: artista residente a Rovato -- ريناتو الوظيفة : الفنان المقيمين في Rovato
- Ivan Archetti: patron di Radio Montorfano e segretario Udc alle ultime amministrative -- إيفان Archetti : راعي راديو Montorfano وتساهم الشركة المتحدة للتنمية سكرتير لآخر الإدارية
- Stefano Cerveni : chef del ristorante Le due colombe -- ستيفانو Cervena : طاه من المطعم البلدين الحمائم

San Carlo, patrono di Rovato: le celebrazioni 2008 nella capitale della Franciacorta سانت تشارلز ، راعي Rovato : 2008 في احتفالات رأس المال من Franciacorta

san_carlo.jpg

Martedì 4 novembre cade, come ogni anno, la celebrazione di San Carlo Borromeo, patrono di Rovato. . الثلاثاء ، 4 تشرين الثاني / نوفمبر تقع ، مثل كل سنة ، للاحتفال سانت تشارلز Borromeo ، راعي Rovato..

Quest’anno gli appuntamenti rovatesi si concentreranno lungo tre giornate: domenica 2, lunedi 3 e martedi 4 novembre. Rovatesi التعيينات هذا العام سوف تركز حول ثلاثة أيام : تشرين الأول / أكتوبر 2 ، 3 الاثنين والثلاثاء 4 تشرين الثاني / نوفمبر.

Di seguito, un breve riassunto delle iniziative in programma: هنا هو ملخص موجز لمبادرات التخطيط :

Domenica 2 novembre - Commemorazione dei Caduti e Dispersi di tutte le guerre, in occasione del 90° anniversario della fine della Prima Guerra Mondiale, e consegna borse di studio ai migliori studenti. الأحد ، 2 نوفمبر -- الاحتفال بذكرى الذين سقطوا ومنتشرة في جميع الحروب ، خلال 90th ذكرى انتهاء الحرب العالمية الأولى ، وتقديم المنح الدراسية لأفضل الطلاب. 9.15, ritrovo in Comune, 9.30 Messa in Parrocchia. 9.15 ، في اجتماع تاون ، 9:30 قداس في الرعية. A seguire corteo verso piazza Cavour e le scuole elementari con la Banda e la deposizione delle corone d’alloro. وبعد العرض نحو ساحة Cavour والمدارس الابتدائية مع الفرقة وترسب لللوريل كرونة. Nel piazzale delle elementari, dedicate ai caduti, commemorazione ufficiale e alle 11 la consegna delle borse di studio. في ساحة الابتدائية ، مكرسة لسقط ، الاحتفال الرسمية وتقديم 11 منحة دراسية.

Sempre domenica inaugurazione della mostra che l’Aido di Rovato dedica a monsignor Zenucchini , con foto, documenti e paramenti sacri. كما الأحد افتتاح المعرض أن أيدو من Rovato مكرسة لالمونسنيور Zenucchini ، مع الصور والوثائق وأثواب المقدسة. La mostra chiuderà il 10 novembre e sarà ospitata all’Oratorio della Disciplina sotto la torre civica.

Lunedì 3 novembre - Alle 19.15, presso il Sacrario dei Caduti alle scuole elementari, il Gruppo Alpini ricorderà i caduti in guerra. Alle ore 21 il Municipio ospita invece la presentazione del libro dall’architetto Stefano Belotti “Saluti da Rovato: il volto storico della città raccontato dalle cartoline postali”.

Martedì 4 novembre - Giorno di San Carlo. Alle ore 15 posa della prima pietra della nuova Casa Cantù presso il parco di fronte Santo Stefano. Alle 17 appuntamento in Municipio con il Consiglio comunale straordinario che procoederà alla consegna dei Leoni d’oro . Alle 18.30, presso la chiesa parrocchiale di Santa Maria Assunta, si terrà la Messa per San Carlo.

Music Warehouse di via Vantini a Rovato: al via i nuovi corsi di musica e teatro

music-warehouse-sala_blu_3_ico.jpg A partire dal primo di ottobre la Music Warehouse di via Vantini , oltre che sala prove e di incisione, è diventata anche una scuola di musica ed una scuola di teatro . Molti i corsi, che, indirizzati principalmente ad un pubblico giovane, si prospettano di formare figure di musicisti assai diverse tra loro, anche se tutte legate da una forma mentis musicale dello stesso tipo.

I corsi musicali organizzati dal “ Magazzino della Musica ” (una collaborazione fra l’ass.Il Dito e La Luna e Comune di Rovato che ha sede all’interno dell’ex Ipia, di fronte al ristorante Gina )offrono un’ampia gamma di possibilità per approcciarsi o per affinare le tecniche già conosciute in relazione ad una significativa varietà di strumenti.

Alcuni esempi?Si va dalla batteria al basso elettrico, dalla chitarra al pianoforte (sia classico che moderno), dall’arpa al pianoforte jazz. Accanto a questi, che sono i corsi legati ad uno strumento specifico, la Music Warehouse ne organizza altri, per così dire propedeutici e formativi di tutta quella parte teorica che risulta essere assolutamente necessaria per la corretta applicazione con il singolo strumento musicale. Ecco quindi i corsi di solfeggio, di musica d’insieme, di armonia, ecc.

A differenza che per la parte musicale, in cui ciascun corso è affidato ad un docente specifico, i corsi di teatro saranno invece diretti dall’ insegnante Chiara Cervati , la quale ha organnizzato percorsi formativi per persone di tutte le età, dagli 8 anni in su.

Per ogni ulteriore informazione sui corsi musicali e di teatro è possibile contattare i responsabili del Music Warehouse all’indirizzo manuel@musicwarehouse.it, oppure al numero 339-3400309. Sito internet: www.musicwarehouse.it

La Franciacorta va a studiare lo Champagne: organizza la Coldiretti.