
Doppia novità sulle cave che dovrebbero circondare Rovato: la cava Macogna (in zona Travagliato/Berlingo, non lontano dal Duomo) e la cava Bonfadina (verso Cazzago). أخبار مزدوجة على الكهوف التي ينبغي أن تحيط Rovato : المحجر Macogna (في مجال Travagliato / Berlingo ، التي لا تبعد كثيرا عن Duomo) والمحجر Bonfadina (لCazzago).
MACOGNA - L’attuale cava della Macogna è in via di esaurimento. MACOGNA -- المحجر الحالي للMacogna تتناقص. Perciò, nei mesi scorsi, le società Nord Cave, Cave San Polo e Drr avevano avanzato richiesta alle autorità preposte per trasformare l’ambito estrattivo in una discarica di rifiuti “non pericolosi”. ولذلك ، في الأشهر الأخيرة ، الشركات شمال الكهف ، كهف سان بولو والحد من أخطار الكوارث قد قدم هذا الطلب الى السلطات المسؤولة عن تحويل المنطقة الى مستودع للنفايات التعدين "ليست خطيرة". Contro questa possibilità, i quattro Comuni coinvolti (Rovato, Cazzago, Berlingo e Travagliato) hanno avanzato una richiesta di Plis (parco locale di interesse sovracomunale) per “vincolare” la zona ad un uso agricolo o naturalistico. ضد هذا الاحتمال ، والبلديات الاربع المعنية (Rovato ، Cazzago ، Berlingo واسرائيل) قد تقدمت بطلب لplis (حديقة الاهتمام المحلي أعلاه) إلى "تقييد" المنطقة لشخص طبيعي أو الاستخدام الزراعي.
A dare di fatto ragione ai Comuni è stata nei giorni scorsi l’Asl di Brescia : interpellata per la Via (Valutazione Impatto Ambientale), l’azienda sanitaria ha dato parere negativo alla nuova discarica proponendo che “le aree interessate, ultimata l’attività estrattiva, siano destinate ad uso naturalistico/agricolo oppure a verde pubblico attrezzato”. لإعطاء واقعية لسبب البلديات وقد تم في الأيام الأخيرة من أصل بريشيا : سلطة لفيا (تقييم الأثر البيئي) ، والرعاية الصحية قامت الشركة بتقديم رأي سلبي من مدافن جديدة من خلال اقتراح أن "المناطق المعنية ، والعمل المنجز والتعدين ، وتهدف إلى استخدام الطبيعية / الزراعية الخضراء أو المرافق العامة. "
Dietro il parere negativo dell’Asl, comunque, ci sono preoccupazioni ambientali e sanitarie: dalla vicinanza del sito alle frazioni di Pedrocca e Berlinghetto e al pozzo di approvvigionamento dell’acquedotto di Berlingo alla presenza in zona di “altre attività già presenti nel raggio di pochi chilometri, tutte egualmente con effetto negativo sulla salubrità del contesto dove sono inserite (procedendo da nord a sud e solo citando le maggiori troviamo la discarica di Provaglio d’Iseo, la Vallosa di Passirano, più d’una a Paderno Franciacorta, Bosco Sella, Pianera e Pianerino di Castegnato e altri impianti in Cazzago e Castrezzato), nonché le molteplici attività estrattive vicine”. وراء السلبية dell'Asl ، بيد أن هناك شواغل البيئية والصحية : قرب الموقع من كسور واقتراح Berlinghetto وdell'acquedotto العرض جيدا من وجود Berlingo في مجال "الأنشطة الأخرى بالفعل داخل بعد بضعة كيلومترات ، جميع على قدم المساواة مع تأثير سلبي على سلامة في السياق الذي وضعت (عن طريق اتخاذ من الشمال الى الجنوب فقط ، نقلا عن وأكثر نجد مدافن القمامة Provaglio إيزيو ، Vallosa من Fareham ، أكثر من Paderno Franciacorta ، بوسكو سيلا ، Pianera وPianerino من Castegnato وغيرها من مرافق Kidderminster في Cazzago و) والعديد من أنشطة التعدين قريب ".
Insomma : una pietra tombale sul progetto della discarica Macogna, a questo punto da considerare come archiviato . وباختصار : أ تمثال على مشروع مدافن القمامة Macogna في هذه المرحلة التي يمكن اعتبارها مغلقة.
BONFADINA - La giunta regionale, con la delibera n. BONFADINA -- المجلس العسكري الإقليمي ، مع القرار رقم 8/8210 del 13 ottobre scorso, ha invece deciso di riprendere in considerazione la possibilità di effettuare una Valutazione d’Impatto Ambientale sulla Bonfadina , provvedimento fino ad oggi negato. 8 / 8210 من 13 تشرين الاول / اكتوبر من العام الماضي ، وقررت بدلا من أن تعيد النظر في إمكانية إجراء تقييم الأثر البيئي على Bonfadina ، تدبير حتى الآن ونفى.
Come si evince dal documento prodotto dal “governo” della Regione, ciò che ha fatto tornare almeno in parte sui suoi passi la giunta di Formigoni sono state le segnalazioni che la Regione Lombardia ha ricevuto dalla Commissione UE. وكما هو واضح من الوثيقة التي صدرت عن "حكومة" من المنطقة ، ما قام به مرة على الأقل في جزء على خطوات لتأتي فورميجوني وردت تقارير عن أن منطقة لومباردي قد وردت من لجنة الاتحاد الأوروبي.
Il motivo del contendere è chiaro: le normative prevedono l’obbligo di Via per le cave superiori ai 20 ettari. سبب للنزاع واضح : قواعد لتكون إلزامية لفيا في كهف تتجاوز 20 هكتارا. La Regione considera parte della Bonfadina solo il “buco” vero e proprio (14 ettari, cioè sotto il limite) . وتعتبر المنطقة Bonfadina فقط "ثقب" حقيقية (14 هكتار ، هو تحت الحد الأقصى). La Ue, invece, valuta come perimetro di cava l’intera zona recintata (34 ettari). الاتحاد الأوروبي ، ولكن ، وكما العملة محيط المحجر المنطقة المسورة (34 هكتار).
Una cosa deve essere chiara: con questa decisione la Regione Lombardia non ha detto stop ai lavori . شيء واحد يجب أن يكون واضحا : مع هذا القرار ، لمنطقة لومباردي لم يقل وقف العمل. Ha, più semplicemente, deciso di valutare nuovamente SE concedere la Via o meno. ببساطة لأنه قرر إعادة تقييم ما إذا كان أو لم يكن الطريق. Il tutto, quindi, potrebbe risolversi con un nulla di fatto, ma intanto si tratta indubbiamente di un punto a favore (seppur piccolo) nei confronti di chi la cava proprio non la vuole. كل شيء ، بعد ذلك ، يمكن حلها مع شيئا ، لكن ومن ناحية اخرى فمن المؤكد أنها نقطة في صالح (ولو صغيرة) ضد أولئك الذين يمتلكون المحجر لا تريد.
Cauto ottimismo, quindi, si respira dalle parti del Comitato Anticava , il quale dichiara di “restare alla finestra” in attesa di capire dove porterà questa nuova decisione della giunta Formigoni. تفاؤل حذر ، وبالتالي ، هو من جانب الأطراف من القديم ، الذي يدعي "لإبقاء" تنتظر لترى أين سيكون هذا القرار الجديد جاء فورميجوني.