
L’Istituto d’Istruzione Superiore Lorenzo Gigli ha avviato un progetto di “Scambio culturale con l’estero”. Институтът за висше образование Лоренцо Gigli "стартира проект" Културен обмен с чужди страни. " Un’occasione importante che condurrà sul finire di marzo gli studenti rovatesi ad incontrare in Italia i loro colleghi polacchi di Lublino, da cui i giovani alunni bresciani ( in foto, durante lo spettacolo teatrale “L’ombra della musica” dello scorso 10 febbraio ) hanno già trascorso una settimana lo scorso mese di dicembre. Важна възможност, която ще води към края на март rovatesi студентите в Италия, за да изпълнят своите колеги полски Люблин, където младите студенти Бреша (на снимката, по време на пиесата "В сянката на музиката" Last 10 февруари) вече са прекарали една седмица през декември миналата година.
La classe direttamente coinvolta è la 4B del Liceo Scientifico e il docente referente è la prof.ssa Maria Piera Barbieri, insegnante di Lingua Inglese.I primi contatti con scuole partner sono iniziati già nel 2005 e sono serviti per individuare l’Istituto Zespol Szkol Wlokienniczych di Lublino in Polonia come scuola con cui attivare effettivamente lo scambio. Класът е пряко ангажирани 4B на Liceo Scientifico и се свържете с преподавател е проф. Мария Piera Barbieri, учител на езика Inglese.I първи контакти с партньорски училища вече са започнали през 2005 г. и служи за идентифициране на Института Zespol Szkol Wlokienniczych Люблин в Полша като реално училище, за да активирате обмен. Sempre sotto la guida della prof.ssa Barbieri, gli alunni della 4B hanno iniziato uno scambio di e-mail con gli studenti polacchi, finalizzato ad una prima conoscenza reciproca. Освен това под ръководството на професор Barbieri, ученици от 4B започна обмен на електронна поща с полски студенти, насочени първо на взаимно опознаване. Dal 10 al 17 dicembre 2006 gli alunni sono stati ospiti delle famiglie polacche ed hanno partecipato alle iniziative culturali e ludiche organizzate dalla scuola partner. От 10-17 декември 2006 г. студентите бяха гости на полските семейства ", и участва в културни дейности и игри, организирани от партньорските училище.
La seconda fase del progetto di scambio culturale prevede invece che gli alunni polacchi siano ospiti delle famiglie degli alunni della classe 4B. Втората фаза на проекта на културния обмен, обаче, полски ученици са решили на семействата на учениците в клас 4б. Il periodo individuato è dal 23 al 31 marzo 2007, ossia proprio a cavallo della 118esima Lombardia Carne ( 24 - 25 - 26 marzo 2007 ).La prof.ssa Barbieri, coadiuvata dal Dirigente Scolastico e dai suoi collaboratori, nonché dal Consiglio di Classe e dai genitori degli alunni, ha predisposto un piano delle attività finalizzato, oltre che al conseguimento di obiettivi linguistici, anche a far conoscere agli alunni polacchi alcune zone caratteristiche del territorio, città significative come Brescia, Milano e Venezia, usi e costumi locali. Срокът се определя от 23-31 март 2007 г., което е точно 118esima Сидни конското месо (24 - 25-26 март 2007 г.). Професор Barbieri, подпомагана от директора училище и неговите сътрудници, както и от Клас и родителите асоциация, е изготвен план за дейности, насочени не само към постигане на целите, език, дори да знаят учениците полски части от територията характеристики, като значителен град Бреша, Милано и Венеция, местните традиции и обичаи.
Per la realizzazione di tale progetto, oltre alla disponibilità, anche economica, delle famiglie ospitanti, l’Amministrazione Comunale di Rovato ha destinato un contributo di 2mila euro. За реализирането на този проект, в допълнение към свободните места, включително и икономическите, приемни семейства, гр. Rovato е предназначена безвъзмездна помощ от 2MIL евро.
All’esperienza di scambio parteciperanno anche lacune realtà produttive locali, che hanno messo a disposizione tempo e capacità per far conoscere agli ospiti polacchi l’ospitalità della Franciacorta e di Rovato. Опитът, включващи обмен на местното производство пропуски, които са предвидили време и способността да общува с гостите полски гостоприемството на Franciacorta и Rovato. Oltre a Cogeme, che ha partecipato finanziariamente alla realizzazione dello scambio culturale, da segnalare in particolare: Освен Cogeme, който е участвала финансово в създаването на културен обмен, които трябва да се отчетат по-специално:
• Birreria “La Loggia” (cena a base di prodotti locali); • Brewery "Ла лоджия" (вечеря с местни храни);
• L’Associazione “Il Dito e la Luna” (pranzo della domenica 25 marzo e per la cena e la serata conclusiva) • Асоциация "за пръста и луната" (обяд в неделя и март 25 за вечеря и вечер окончателен)
• Gli Alpini (preparazione panini e salamine pomeriggio di domenica 25 marzo) ; • В Alpini (подготовка сандвичи и наденица в неделя следобед 25 март);
• L’Oratorio di Rovato Centro • В оратория ди Rovato Център
• Il Supermercato “Al Butegù” (bibite per pranzi e cene previste); • супермаркета "Ал Butegù" (безалкохолни напитки за обяд и вечеря при условие);
• L’Agenzia Viaggi Lancini (viaggio in pullman a Milano); • Агенция за пътуване Lancini (пътуване с автобус до Милано);
• La Cantina Guido Berlucchi (visita guidata della Cantina) • La пивница Гуидо Berlucchi (обиколка с екскурзовод на Винзавод)
Alcune attività lavorative di Rovato accoglieranno poi i ragazzi per una visita della propria struttura: Някои работят за това Rovato ще бъде домакин на момчетата за посещение на своята структура:
Pastificio Valdigrano; Officina del ferro battuto di Caratti; Officina Meccanica Elettroerosioni di Cavalli Arturo. Pastificio Valdigrano; семинар направен от ковано желязо на Caratti; EDM семинар на Артуро Cavalli.
9-ти март 2007 в 2:51 ч.
Момчета отида ... всичко това в Полша. В бирата, че ние tastato там е най-добрият ... да не споменем водка и мента ябълка .... грандиозно.
И тогава поляците са твърде силни, една сутрин в 4,30 в автобуса за Варшава всички бяха Ciocchi ... Те имат стомашни тип Хоумър Симпсън.
9-ти март 2007 в 6:45 ч.
АЛАТ!
Това е водка:
http://www.russianstandard.com.....iginal.jpg
това не е водка:
http://www.tamburinibevande.it.....stockb.jpg
9-ти март 2007 в 7:11 ч.
организира хубаво предизвикателство rovatese vodkistica .. затова след виждате, че ако пият всички признават "истинска" водка, от друга
10-ти март 2007 в 11:31 часа ч.
Уау, ние сме в картината!
graziep за тази статия!
целувка целувка
10-ти март 2007 в 11:33 часа ч.
от бивше училище часа далеч от Rovato да учат не могат да бъдат щастливи, че с моя път .. (са dell'81) от тези неща не се говори.
Аз съм щастлив, че децата днес могат да използват тези възможности, отворени за външния свят.
поздравления за сайта, много добре безразличен.
Един съвет се промени заглавието ... здравей *
11-ти март 2007 в 6:45 ч.
eheheh .... ние ще опитаме да направим твърде

В Rovato.org има много работа за вършене и твърде малко време
Благодаря във всеки случай за комплимента
14-ти март 2007 година в 3:07 ч.
òlkòlkòkòlkò
24-ти януари 2008 година в 6:12 ч.
iprenditore са в лозаро-винарския район на iseo, бих моля редица
телефона, когато той ще изисква децата да работят с прости
лозя, затова ", че това не се прави канал, но ако има деца
, които имат нужда от работа, сега е момента имам нужда до 5
възраст на работниците да бъдат наети на работа за около един месец, ако тя е била qual'cuno
заинтересованите мога повикване 3496975680 Благодаря! Гаетано Мартино
земеделски услуги franciacorta SAS