In una giornata di sciopero “bruciati” 50 mln di sterline В деня на стачка "изгори" 50 млн. паунда
Circa 3 milioni di persone a piedi, tra pendolari e londinesi; e il sindaco Livingston e Gordon Brown su tutte le furie. Около 3 милиона души пешаци, и commuting между Лондон и кмета Ливингстън и Гордън Браун на всички furie. E’ questo il risultato dello sciopero dei lavoratori della metropolitana londinese dello scorso 4 settembre. Д "е резултат от стачката на служителите на метрото на Лондон последните 4 септември. Per la precisione ad incrociare le braccia sono stati circa 2300 lavoratori di Metronet (azienda privata subappaltatrice e responsabile, in base ad un contratto di partnership trentennale, delle infrastrutture di 9 linee della Tube), praticamente tutti gli affiliati al sindacato Rmt. За рекорд кръст ръцете ви са с около 2300 работници от Metronet (The частна фирма по договор и отговорно, в съответствие с тридесет и година договор за партньорство, на инфраструктурата от 9 линии на тръбата), на практика всички филиали Rmt съюз. Al centro dello sciopero la crisi dell’azienda, che in luglio si è vista chiudere i fidi dalle banche, che le hanno così impedito l’accesso a 2 mld di sterline che sarebbero dovuti servire a fronteggiare le spese. В сърцето на стачката на кризата, че през юли бе приключването на доверие банки, които са възпрепятствани по този начин достъпът до 2 милиарда паунда, които трябва да са били използвани за посрещане на разходите.
Bob Crow, leader del Rmt, ha chiesto a Metronet garanzie che il crollo dei conti non si ripercuota sull’occupazione o non si traduca in tagli alla copertura previdenziale. Боб Кроу, лидер на Rmt, пита Metronet гаранции, че рухването на сметките не се отразява на работа или не води до съкращения да покрие. Al riguardo il sindaco labourista Livingston si è detto esterrefatto ed ha mostrato alle telecamere della Bbc una lettera dei dirigenti di Metronet in cui, almeno a parole, venivano date garanzie su occupazione, pensioni e cambi di proprietà. В тази връзка, кметът на труда Ливингстън каза, че е учуден и камерите на Би Би Си показа писмо от лидерите на Metronet, в които най-малко с думи, са били дадени гаранции за работните места, пенсии и промени в собствеността. Lettera che evidentemente non ha convinto i lavoratori del Rmt. Писмо ясно, че не е убеден, Rmt работници.
Ma lo sciopero ha anche portato avanti un secondo obiettivo, già espresso più volte dallo stesso sindacato. Но стачката също е упражнявана втори гол, изразена многократно от един и същ съюз. Secondo Unjum Mirza, delegato politico del sindacato, lo sciopero è stato anche politico. Според Unjum Mirza, директор на политически съюз, стачката беше политически. Le parole chiave sono state “Metro pubblica”. Ключовите думи са "Метро" публика. " A detta di Mirza infatti ora le soluzioni possibili sono 3: Gordon Brown paga i debiti accumulati e restituisce l’azienda agli stessi dirigenti di Metronet; paga e la restituisce a nuovi dirigenti; paga e riacquista Metronet, che così torna sotto il diretto controllo pubblico. Според Mirza сега е възможно решения са 3: Гордън Браун ще изплати натрупаните дългове на компанията и да се върнете към същата кадри от Metronet, заплащане и се завръща за нови директори, и плаща regains Metronet, която толкова назад под прякото обществен контрол . Per il rappresentante Rmt solo quest’ultima soluzione è accettabile. За представителя Rmt единственото решение, което е приемливо.
Il portavoce di Transport for London (Tfl), l’azienda che ha subappaltato a Metronet la gestione del servizio, ha affermato: “Condividiamo l’opinione dei londinesi che l’interruzione è intollerabile e inutile”. Говорител на "Транспорт за Лондон (Tfl), фирмата, която е сключен договорът за Metronet услуга за управление, каза:" Ние споделяме мнението на Londoners, че прекъсването е неприемливо и ненужна ".
Lo sciopero ha avuto anche un terzo, e forse più visibile obiettivo. Стачката беше третата, и може би най-видима цел. Fare pressione sul governo labourista e mostrare che la sinistra in Inghilterra non è solo quella espressa da Brown e Livingston. Окаже натиск върху правителството на труда и покажете, че лявото в Англия не е само това, изразено от кафяво и Ливингстън. I due infatti sono tacciati dai lavoratori del Rmt di avere abbandonato i valori che dovrebbero guidare un governo labourista in favore del business e delle privatizzazioni sfrenate. Двамата са обвинени от факта, работници Rmt да има изоставени ценностите, които трябва да Guide правителство труд в полза на бизнеса и приватизация съвпадат.
L’ Rmt infatti è stato affiliato al Labour Party fino al 2004, quando lo stesso sindacato, a differenza di Unite e Tssa, si è rifiutato di firmare un accordo che prevedeva lo stanziamento dei suoi “fondi ai partiti politici” a favore proprio dello stesso Labour, affermando che avrebbero deciso di volta in volta. L 'Rmt факт е член на лейбъристката партия до 2004 г., когато една и съща съюз, за разлика от САЩ Tssa, отказаха да подпишат споразумение, което е предвидено в разпределението на средствата си за политическите партии "в полза на това право Труда, казвайки, че щеше да реши от време на време. La cosa non andò giù ai dirigenti labouristi che decisero di espellere l’Rmt. Какво ли няма да слезе с труда лидери, които реши да експулсира на Rmt.
6-ти септември 2007 в 11:14 AM
Отделно от факта, че те са малко повече в този ред, който ги води изцяло от всякакво сравнение във всеки италиански град, да речем, че важна инфраструктура, като обществен транспорт трябва да бъде под обществен контрол
6-ти септември 2007 в 12:46 ч.
Важното е, че тя работи! не можете да оставите 3 милиона хора ходят така!