Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. Ще получим и публикува следното писмо от читател на нашия състоянието на началното училище част от катедралата. Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. Ние вярваме, че е интересна отправна точка за диалог. Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. Ние потвърди, че както букви, за други дойдоха при нас в миналото и след това публикувани, ние не сме отговорни нито за съдържанието или формата на текстове.
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni "Начално училище в катедрала Rovato Съображенията
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato. В последните избори отидоха да гласуват в началното училище част от катедрала Rovato. Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico. За моето удивление открих състоянието на деградацията, в която училището структура, структура, че от следващия септември ще се проведат нови и стари ученици за началото на новата учебна година.
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti. В тази връзка бяха оценени от някои разсъждения от общ характер, една част образованието, за които не бих никакъв коментар, а от друга страна, аз се чудя, ако тези структурни условия, може да се насърчи поставянето и приема, че образователна среда и трябва да се дава за стимулиране на чувствителност, на любопитството на нашите деца, живеят в рамките на квалифицирани и които отговарят на изискванията за учителите. Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile. Също така е ясно, че растеж, развитие, образование, се отнасят до други нейни форми, е също и преди всичко във връзка с контекста, в който живеем, както и склонност за да се научи да "дава и защитавам Отговори "в по-удобно, гладко, слънчева енергия или за живеене.
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato. Тези разсъждения да externalise моята горест да се отбележи, структурните слабости на училището среда, който е спрял и замразени в своята същност с двадесет и пет / тридесет години, когато отида на училище, най-елементарното Rovato катедрала.
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo. Аз също вярвам, че тази структура трябва задължително да бъдат считани възраст, структурно и концептуално остарял, с възможности за подобрение почти нулево: Ние не се намеси навреме за коригиране на помощ локализиран завод (бойлер, ел. линии) и регулаторна (eternit разполага, за намаляване на архитектурните бариери ), Но училището не е фабричен и / или работна среда, трябва да надделее ако "нормата" във връзка с контекста на ежедневния живот, докладите на срещата, качеството на живот, ние трябва да смееш повече, ние трябва да разгледа Иди допълнително, ние трябва да "мечта" и на "Vision" сдоби с критичен и конструктивен дух за подобряване на живота на нашите деца днес и бъдещето на гражданите, защото това е единственият начин да се създадат условия за истинско развитие.
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi. Тези две линии не искам да бъда критичен проста цел в самоцел, а стимул да се изправи с решителност и тишина, с принос към дебата за необходимостта да се "адаптират" и "повторно разглежда" за училищата реално подобряване и на образование днес.
Arch. Арх. Toninelli Giancarlo Джанкарло Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato, на 30 юли 2008 г. "
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org За повече писма, доклади или info@rovato.org