Lombardia Carne: la storia. Сидни месо: историята.

Le origini del mercato di Rovato На началата на пазара Rovato

Il mercato del bestiame rovatese ha radici molto antiche. Пазарът за добитък rovatese има много древни корени. Le prime tracce di un’esposizione periodica di animali risalgono all’età longobarda (tra la fine del V el’inizio del IX secolo dopo Cristo). Първите следи от периодични експозиция на животните, да се върнете към Lombard (между края на петата и началото на девети век след Христа). Questa popolazione nomade proveniente dall’Europa dell’est per prima creò un piccolo mercato nel piazzale antistante alla chiesa di S. Това nomadic населението, идващи от Източна Европа за първи създадохме малък пазар в предната част на църквата "Св. Michele, sul Montorfano. Michele, от Montorfano. Durante il Medioevo, ancora, mandriani, nomadi e pastori provenienti dalla Valtellina e dalla Val Camonica conducevano le mandrie di bestiame sulla piazza rovatese e da qui si sono gettate le basi per la creazione di un mercato stabile di bestiame. През Средновековието, отново, herdsmen, Номадс и овчарски кучета от Valtellina и Вал Camonica доведе стада от едър рогат добитък на площада rovatese и от тук е, положи основите за създаването на стабилен пазар на добитък.
Nell’anno 1480 si registra un momento di grande rinascita commerciale che fa seguito all’invasione di cavallette avvenuta nel 1477 (che distrugge la maggioranza dei raccolti nell’area agricola rovatese). През 1480 имаше момент на голям търговски, че възраждането на инвазията в следвана отмъсти настъпили 1477 (който разрушава по-голямата част от земеделските култури в rovatese). Scomparse le cavallette, riappare a Rovato il fantasma della peste che, negli anni 1478-1479, paralizza il flusso delle merci andando a gravare negativamente anche sull’economia locale. Scomparse на отмъсти, отново Rovato на призрак на чума, че в годините 1478-1479, paralyzes потока на стоки тежест също ще окаже негативно върху местната икономика. Le botteghe di Rovato (come testimonia il Racheli) chiudevano, si proibiva l’accesso ai templi sacri, ci si barricava in casa per il timore del contagio. Магазините на Rovato (както е видно от Racheli) затворена, forbade достъп до свещени храмове, ние barricava у дома си поради страх от заразата. Nel 1480, dunque, il paese rifiorisce e, mentre viene restaurato il castello munito di cinque torrioni, contemporaneamente s’inaugura anche il mercato del lunedì. През 1480, поради това, страната и rifiorisce, докато той се възстановява двореца с пет кули, а в същото s'inaugura на пазара в понеделник.
Una nuova conferma dell’esistenza del mercato si trova nella Ducale del 5 luglio del 1517, con la quale il Doge conferma a Rovato il diritto di tenere il mercato di bestiame ogni settimana. Ново потвърждение на пазара е в Doge от 5 юли 1517, с която Doge Rovato да потвърди правото да поддържа пазар на животни всяка седмица.
Pur accogliendo diversi tipi di merci, il mercato di Rovato diviene punto di confluenza fra il commercio di bestiame e di carne della Val Camonica e della Franciacorta. Докато приемането на различни видове стоки на пазара става Rovato точка на confluence между търговията с живи животни и месо от Вал Camonica и редактор. Il paese acquisisce una notevolissima importanza sotto il profilo commerciale e diviene il centro di scambio delle merci più importante della Franciacorta. Страната придобива значителна важност в условията на търговия и се превръща в център на търговията със стоки, по-важно от редактора.
Le attività commerciali si fanno talmente fitte che i rettori di Brescia, nel 1617, emettono un’ordinanza che impone pesanti dazi sul bestiame e che prevede provvedimenti penali pecuniari (una multa di duecento ducati) per coloro che vendono i loro capi senza un regolare contratto di vendita. Търговски дейности, са толкова плътни, че ректорите на Бреша, през 1617, издава заповед за налагане на тежки мита за животновъдството и за предвиждане на наказателно пари (глоба от двеста ducats), за тези, които продават своите животни без редовен договор продажби. Con il passare del tempo però le disposizioni delle autorità preposte cadono nel vuoto, tanto che, nel diciannovesimo secolo, il bestiame affluisce senza alcuna certificazione, con il solo onere di venti centesimi da pagare per ciascun capo venduto. С течение на времето, обаче, разпоредбите на властите пада на глухите уши, така че в деветнадесети век, се вливаха добитък без никакви сертификация, с единствената тежест на двайсет цента, които се заплащат за всяка глава се продават.
Il mercato vive un breve periodo di crisi e viene interrotto durante il periodo della Repubblica Cisalpina, ma con un decreto emesso da Napoleone è subito riconfermato. Пазарът опит за кратък период на криза и е прекъснат по време на Cisalpine република, но с постановление, издадено от Наполеон е била потвърдени. Durante i primi anni dell’Unità d’Italia il commercio riprende quota, favorito dalla formazione parallela del mercato nazionale e dalla legge sui mercati vagliata nel 1866. През първите години от италиански търговски възобновено дял, помогнал чрез учредяване на паралелен пазар и Закона за пазарите разгледани 1866. Entra così in vigore una regolamentazione giuridica relativa ai traffici commerciali. Влизат в сила на правната наредба за търговски трафик. Gli archivi conservano manifesti con le prime norme introdotte nel 1868 dall’Amministrazione comunale. Архивите водят плакати с първите правила, въведени през 1868 от общинско ниво. Nei documenti viene citata anche l’istituzione della prima edizione de la: “Fiera di bestiame, formaggio e merci di qualsiasi altro genere” del 6-7-8-9 luglio 1868. Документите, също са посочени създаването на първото издание на "Панаир добитъка, сирене и други стоки от всякакъв вид" на 6-7-8-9 по-юли 1868. Il Racheli, nel 1894, a proposito del mercato di Rovato scrive “a mattina ed a sera della piazza trovi nuovi mercati, venditori di burro, di stracchini, di formaggio, cappellai, fruttivendoli, bottiglierie, osterie, vendite di liquori, trattorie donde esce l’odore delle pietanze ammanite”. Литературата, науката, през 1894, около пазара Rovato пише "по сутрин и вечер на площад намирането на нови пазари, продажбата на маслото, stracchini, сирене, cappellai, плодове, bottiglierie, ханове, продажбите на ликьор, trattorias donde изходите от миризмата на храна ammanite. "
Successivamente questa fiera, l’unica mobile dell’anno, venne spostata ad ottobre con la partecipazione di numerosi espositori da tutto il Nord Italia. По-късно тази справедлива, единственият мобилен на годината, е бил преместен на октомври с участието на много изложители от около северната Италия. Nel 1903 le edizioni divennero due: una a marzo e una a settembre. През 1903 става две издания: един през март и една през септември.
Altra edizione memorabile è quella del 1913. Друго запомнящо се издание е, че от 1913. “Gli scopi di questa manifestazione mirano a diffondere un’immagine positiva della Franciacorta”, si legge così nell’ articolo di fondo del primo numero (7 settembre 1913) de “La Franciacorta”, il giornale ufficiale di questa esposizione. "Целта на това събитие, предназначени за разпространение положителен образ на Franciacorta," пише в "Член края на първото издание (септември 7 1913)" Ла Franciacorta ", официалният вестник на тази експозиция. Risalgono agli stessi giorni l’inaugurazione dell’acquedotto civico di Corso Bonomelli, il congresso dei commercianti, industriali ed agricoltori della provincia di Brescia e Bergamo, l’aggiunta di numerosi stand ed altrettante manifestazioni collaterali alla fiera quali concerti musicali ed esibizioni dell’accademia di ginnastica. Датират от един и същи ден от откриването на Аквадукт, водопровод граждански Bonomelli Разбира се, Конгреса на търговците, индустриалците и фермерите в провинция Бреша и Бергамо, добавянето на много щандове, както и много събития, в които справедливо музикални концерти и изложби dell'accademia гимнастика.
In una relazione del 1933 si legge: “Ha avuto luogo oggi la fiera annuale dei bovini grassi (fiera di Pasqua) istituita il 26 marzo 1928”. В доклад от 1933 година гласи: "Той е било извършено днес на годишната добитък справедливо мазнини (справедлива Великден), създаден по 26-ти март 1928 година." Ancora. Още. La delibera della Giunta municipale numero 28 dell’11 marzo 1954 afferma: “Premesso che da oltre un sessantennio ogni anno nel lunedì di passione in questo comune si tiene la fiera del bue grasso, la quale ha lo scopo di approvvigionare di carni pregiate le mense in occasione della solennità pasquale…”. Разделителната способност на общинския съвет брой 28, 11-ти март 1954 година гласи: "Като се има предвид, че повече от sessantennio ежегодно в понеделник страст в този съвет, провел се на справедлива ox мазнина, която е предназначена да достави месо ценен столове по време на празника на Великден…. " Quell’anno, il 5 aprile, la Fiera del Bue e Manzo pasquale si fregia del numero 66. Тази година, на 5 април, панаира Буе и Manzo Великден се похвали и броя 66. Dagli anni successivi Lombardia Carne si svolge solitamente 15 giorni prima di Pasqua ed è diventata una delle più importanti manifestazioni del settore zootecnico e agricolo del Nord Italia. От години след Сидни Месото обикновено се провежда 15 дни преди Великден и се превърна в един от най-важните прояви на селското стопанство и животновъдството сектор в Северна Италия.

Per inviare materiale da inserire in questa sezione scrivici ad info@rovato.org За да изпратите материал, които да бъдат включени в този раздел да пишат info@rovato.org


    Eventi estivi a Rovato Събития лятото да Rovato

    Лято в Rovato

    L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato. Лятото не е само море и планина, ние сме наистина дълго лятото на мероприятия, организирани Rovato, знаеш ли какво? Кликнете тук! Тук ще намерите всички събития, събрани в един удобен брошура от таблицата на младежката политика на Община Rovato.

    Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Имайте едно око също пространство, посветени на асоциациите пространство, посветен на асоциации, организатори на партии и сдружения ще намерите свободно място за своя сайт, вие всички, че информацията, която търсите!

    Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi , clicca qui per scaricarlo Ако това не бяха достатъчно, ние сме в списъка на летните събития, щракнете тук, за да го изтеглите

    Sondaggio Анкета


    Pensi di acquistare per la tua casa un impianto fotovoltaico? Помислете си купувате за вашия дом един фотоволтаични система?
    View Results Резултати

    Dall'Italia e dal mondo От Италия и по света

    • I 10 cibi più sani che non mangiamo mai: piccolo breviario per l’estate В 10 най-здравословни храни, които не всякога се хранят: малки breviary за лятото

      Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. Arriva лятото и снимането на състезанието за bikinis. Non tutti sanno però che ci sono cibi che, da soli, sono in grado di trasformare il corpo più di saune e diete fai da te. Не всеки знае, обаче, че има храни, че сами са в състояние да превърне тялото над сауни и диети го направите сами. Il quotidiano statunitense New York Times ha stilato una classifica di questi alimenti, la Top 10 dei cibi che dovremmo mangiare e non mangiamo. В САЩ дневен Ню Йорк Таймс "е съставила за класиране на тези храни, в Топ 10 на храни, ние трябва да се хранят и да ям. Li riportiamo qui sotto, con ... Li са по-ниски, с ...