119 ANNI DI LOMBARDIA CARNE 119 Jahre von Fleisch LOMBARDIA
8-9-10 marzo – Centro Fiere Franciacorta 8-9-10 im März - Fair Centre Franciacorta
Più di un secolo di storia caratterizza la Fiera Nazionale dedicata alla carne bovina che si tiene a Rovato due settimane prima delle festività pasquali e che, quest’anno, cade nelle giornate di sabato 8, domenica 9 e lunedì 10 marzo. Mehr als ein Jahrhundert der Geschichte charakterisiert die Nationale Messe für Rindfleisch aus Rovato zu zwei Wochen vor den Osterferien und in diesem Jahr fällt an Tagen, am Samstag, 8, 9 Sonntag und Montag 10. März.
Lombardia Carne è, da oltre un secolo, l’avvenimento più atteso a Rovato. Sydney Fleisch ist seit mehr als einem Jahrhundert, die meisten erwartete Ereignis in Rovato. L’edizione del 2008 si è rinnovata e adeguata alle richieste di allevatori e visitatori che negli scorsi anni sono stati circa 10 mila. Die Ausgabe von 2008 hat sich erneuert und angepasst an die Forderungen der Landwirte und Besucher, in den letzten Jahren wurden etwa 10 Tausend. Il programma della mostra mercato rimane come di consueto legato alla tradizione, con l’aggiunta di alcune novità di rilievo che contribuiscono ad arricchire il contesto in cui si tiene la fiera. Das Programm zeigt der Markt nach wie vor wie gewohnt in Verbindung mit Tradition, mit der Zugabe von einigen neuen großen Beitrag zur Bereicherung der Kontext, in dem die Messe stattfindet. Il Centro Fiere Franciacorta (sede della manifestazione), grazie ai lavori di riqualificazione realizzati dall’Amministrazione comunale, è divenuto il Polo Fieristico più importante della Franciacorta per le dimensioni del suo mercato tradizionale del lunedì. Die Messe Zentrum Franciacorta (Austragungsort der Veranstaltung), dank der Arbeit der Umschulung von der Gemeinde, wurde die wichtigste Messe des Editors für die Größe von seiner traditionellen Markt am Montag.
La 119ª edizione di Lombardia Carne si aprirà sabato 8 marzo alle ore 9. Die 119 th Auflage der Lombardei Fleisch wird offen Saturday, March 8 bis 9 Stunden. Nel pomeriggio della stessa giornata prenderà il via la 13ª edizione del concorso El salam piö bu della Franciacorta. Am Nachmittag desselben Tages wird der 13-ten Ausgabe des El Salam piö bu des Herausgebers. A partire dalle ore 14, gli allievi del corso norcini di Rovato si esibiranno nella preparazione della caratteristica salsiccia di castrato, mentre nella giornata di domenica si esibiranno di nuovo nella preparazione del salame nostrano. Ab 14 Stunden, Studenten Kurs norcini von Rovato wird bei der Vorbereitung der Wurst Merkmal von Hammel, während tagsüber Sonntag wird wieder in die Vorbereitung der Salami Nostrano.
Anche quest’anno sarà allestita una tensostruttura (circa 1000 mq) all’interno della quale saranno disposti gli stand dei diversi espositori agroalimentari. Auch dies wird ein tensostructure (ca. 1000 qm) bereit, in denen steht der Aussteller verschiedenen Lebensmitteln. I visitatori potranno degustare una serie di prodotti tipici e acquistare generi alimentari come formaggi, miele e vino. Besucher können auch eine Reihe von lokalen Produkten und kaufen Lebensmittel wie Käse, Honig und Wein.
Sabato 8 marzo presso lo stand di rappresentanza della Coldiretti/Campagna amica si svolgeranno iniziative di carattere didattico-divulgativo che vedranno impegnati gli alunni delle scuole primarie: la prima, organizzata dall’Azienda agrituristica Dosso Badino di Monticelli Brusati, è intitolata Gli animalofoni: impariamo a conoscere gli animali della fattoria e la seconda, dell’Azienda agrituristica Le Sorgive di Cologne di Trenzano, Impariamo a conoscere la natura. Samstag, 8. März am Stand vertreten, der Coldiretti / Kampagne Freund hielt Lehr-Initiativen, die sich engagierte Schüler in Grundschulen: Der erste, organisiert dall'Azienda Agrituristica Dosso Badino von Monticelli Brusati, ist berechtigt Die animalofoni: So zu wissen, die Nutztiere und das zweite, die Firma Agrituristica Die Sorgive Trenzano von Köln, über die Natur lernen.
Nella tensostruttura avranno un ruolo da protagonisti anche i macellai di Rovato che esporranno sezionature di carni bovine ed equine. In tensostructure wird eine Rolle als Protagonisten selbst die Metzger von Rovato zeigen, dass Kürzungen von Rindfleisch und Pferd. Non mancheranno infatti all’appuntamento i nostri bechèr: per il settore bovino Andrea Guarneri, la cui macelleria è stata insignita del riconoscimento di negozio storico di rilievo regionale, Franco Lancini, docente dell’associazione norcini bresciani, Federico Fossati; saranno presenti anche le macellerie equine Pelleri e Marinoni. Es wird in der Tat all'appuntamento unsere bechèr: für den Rindfleischsektor Andrea Guarneri, dessen Metzgerei erhielt die Anerkennung der historischen Bedeutung der regionalen shop Franco Lancini, Professor für norcini Brescians, Federico Lehmann; wird auch Metzger Pelleri Pferd und Marinoni. Esporranno inoltre il Consorzio Carni Bovine Scelte, il consorzio allevatori bresciani carni bovine (AB Carni) e il sindacato macellai. Esporranno auch das Konsortium Rindfleisch Auswahlmöglichkeiten, dem Konsortium Rinderzüchter Brescia (AB Beef) und der Union Metzger.
Domenica 9 marzo si entrerà nel vivo della manifestazione. Sonntag, 9. März wird lebendig in der Veranstaltung. Già a partire dalle ore 8 le giurie saranno impegnate nell’attività di monitoraggio e preselezione del bestiame. Bereits ab 8 Jurys wird sich bei der Überwachung und Vieh vor. Alle 10 si terrà l’inaugurazione ufficiale della manifestazione con il taglio del nastro tricolore, alla presenza del sindaco di Rovato, Andrea Cottinelli, del vicesindaco e assessore alle Attività Produttive Eligio Costanzi e di numerose autorità della Provincia e della Regione. Am 10 findet die offizielle Eröffnung der Veranstaltung mit der Trikolore Farbband Schneiden, in Anwesenheit der Bürgermeister von Rovato, Andrea Cottinelli, stellvertretender Bürgermeister und Stadtrat von produktiven Tätigkeiten Eligio Costanzi und zahlreiche Behörden der Provinz und der Region. L’appuntamento più atteso della giornata, ore 14.30, sarà quello in cui saranno premiati i migliori esemplari bovini (maschio e femmina), scelti da una commissione composta da alcuni esperti del settore zootecnico che assegnerà il primo premio assoluto della 119ª edizione della fiera. Die meisten erwartete Ereignis des Tages, 14,30 Stunden, wird belohnt, wenn sie sind die besten Beispiele Rinder (männlich und weiblich), gewählt von einem Ausschuss, der sich aus einigen Experten in der Viehhaltung, die Auszeichnung den ersten Preis der 119-ten Ausgabe der Messe. Una delle novità introdotte lo scorso anno prevede due nuovi premi speciali riservati alle razze bovine a duplice attitudine; sarà dato poi maggiore rilievo al miglior Manzo Pasquale e alla migliore Vacca Grassa che saranno selezionati in un apposito box di rappresentanza. Eine der Neuerungen im letzten Jahr sieht zwei neue Sonderpreise für Rinderrassen dualen Haltung, dann werden größere Bedeutung im besten Manzo Pasquale und die besten Vacca Grassa, um ausgewählt zu werden in einem speziellen Feld Repräsentation. La tre giorni si chiuderà nella mattinata di lunedì con il tradizionale mercato merceologico, appuntamento che si rinnova a Rovato da oltre 500 anni. Die drei Tage werden enger am Morgen Montag mit dem traditionellen Markt von Waren, die erneuert wird Ernennung zum Rovato seit über 500 Jahren.
Nell’arco del weekend coloro che si recheranno nella capitale della Franciacorta potranno visitare l’esposizione di macchine e prodotti legati al mondo dell’agricoltura. Im Laufe des Wochenendes, diese gehen in der Hauptstadt des Editors können die Ausstellung von Maschinen und verwandte Produkte in der Welt der Landwirtschaft. I più golosi potranno degustare gratuitamente all’interno della tensostruttura gli affettati del Salumificio Aliprandi di Gussago, accompagnando il tutto con il pane offerto dai panificatori rovatesi. Die meisten Gourmets genießen können kostenlos innerhalb der Zug-Struktur der in Scheiben geschnitten Salumificio Aliprandi von Gussago-, Begleit-alle mit dem Brot von der Bäckerei und rovatesi. I ristoratori del paese prepareranno inoltre per i presenti il Manzo all’olio tradizionale di Rovato e altre specialità di carne come lo stracotto di asino e la tagliata di cavallo. Die Restaurants auch Vorbereitung des Landes für die Gegenwart Manzo traditionellen Rovato nach Öl und andere Fleisch-Spezialitäten wie stracotto Esel und Pferd Schnitt. Parteciperanno all’iniziativa di degustazione del Manzo all’olio i seguenti ristoranti: Ristorante Antica cucina De Biagi, Ristorante Tipico La Loggia, Ristorante Pepe Nero, Trattoria del Gallo, Osteria Quattro Rose, Osteria Scuola Ẻcia. Die Teilnehmer an der Verkostung von Rindfleisch nach Öl der folgenden Restaurants: Restaurant Alte Küche De Biagi, einem typischen Restaurant La Loggia, schwarzer Pfeffer Restaurant, Trattoria del Gallo, Osteria Vier Rose, Osteria Schule Ẻcia. Numerose associazioni, enti, scuole di rilevanza locale e provinciale saranno presenti con i loro stand espositivi di rappresentanza. Zahlreiche Vereine, Institutionen, Schulen der lokalen und provinziellen Bedeutung wird mit ihren Messeständen vertreten. Tra queste citiamo il Centro di Formazione Professionale-Scuola Alberghiera di Clusane d’Iseo, l’Istituto Agrario Pastori di Brescia, l’Istituto professionale per l’agricoltura el’ambiente Dandolo di Corzano. Zu diesen zählen das Zentrum für Berufsbildung School-Hotelier in Clusane d'Iseo, das Institut für Agrar-Pastoren Brescia, das Institut für berufliche Landwirtschaft und Umwelt Dandolo von Corzano. Con l’iniziativa aprile mese del Manzo all’olio, infine, alcuni ristoranti di Rovato proporranno menu a prezzi convenzionati per tutti coloro che desidereranno gustare una buona porzione del tradizionale piatto rovatese. Mit der Initiative im April vergangenen Monat von Rindfleisch nach Öl, schließlich einige Restaurants Rovato vorgeschlagenen Preise Menü-Vereinbarung für alle, die wollen, genießen einen guten Teil der traditionellen Speise rovatese.