Tornare in gara a 43 anni, rimettersi in gioco e scoprire che la passione - e il talento – sono ancora intatti come ai bei tempi, quelli di Atlanta ‘96 e delle tre medaglie olimpiche. Back in the race in 43 years, getting into the game and discover that the passion - and talent - are still intact as the good old days, those in Atlanta'96 and three Olympic medals.
E’ questa la bella storia del rovatese Giancarlo Galli, ciclista non vedente e centralinista del comune franciacortino che superati da un pezzo gli “anta” ha deciso di tornare ad inforcare la passione di una vita - la bicicletta - togliendosi anche lo sfizio di vincere l’ennesimo campionato italiano di specialità. And 'This is the beautiful story of rovatese Giancarlo Galli, blind cyclist and operator of common franciacortino that exceeded by a piece of "cabinet" decided to return to inforcare the passion of a lifetime - the bicycle - togliendosi also sfizio to win the 'Umpteenth championship Italian specialties.
L’11 giugno 2006 Galli, in tandem con l’esperta guida Emanuele Dalla Pellegrina, ha infatti vinto per distacco il campionato italiano disabili di ciclismo svoltosi a Giussano nel milanese. The June 11, 2006 Galli, in tandem with the expert guidance Emanuele From Pilgrim, has won the championship for posting disabled Italian cycling held in Giussano in Milan. La coppia Galli – Dalla Pellegrina ha regolato ben quaranta tandem e ventiquattro bici di disabili fisici di diverse categorie ( disabili fisici, mentali, tandem assoluti e master ). The couple Galli - From Pilgrim has adjusted well and twenty-four forty tandem bike for physically disabled persons of different categories (physically disabled, mentally, tandem and absolute master).
Al quinto degli undici giri previsti per un totale di 110 km, in coincidenza con lo strappo più selettivo della gara, Galli e la sua guida hanno lasciato la compagnia volando solitari in direzione del traguardo che assegnava la maglia tricolore. On the fifth of the eleven rounds scheduled for a total of 110 km, coinciding with ripping more selective tender, Galli and his leadership have left the airline flying in the direction of the solitary goal that gave the tricolor jersey. Dice Galli: “Dopo due anni di fermo agonistico, ho voluto confrontarmi con le nuove leve a livello nazionale, ma se vinco ancora io nonostante i miei 43 anni significa che da altre c’è ancora molto da fare per battermi”. Galli says: "After two years of detention racing, I wanted confrontarmi with new recruits nationally, but if I win yet despite my 43 years by other means that there is still much to do to fight."
Grande festa quindi per Galli sia a Giussano che in municipio a Rovato, dove la maglia tricolore fa bella mostra di sé accanto alla sua postazione di centralinista comunale. Great feast and then for Galli both Giussano that in Rovato to City Hall, where the mesh tricolour ago beautiful exhibition of themselves next to her for municipal operator. Una festa dettata anche dall’umiltà e modestia di Galli, nonostante il palmares accumulato dall’atleta rovatese nel corso dei molti anni di attività agonistica sia di quelli di tutto rispetto. A festival also dictated dall'umiltà and modesty of Galli, despite the palmares dall'atleta rovatese accumulated over many years of racing activity both of those respectable. Oltre alla ventina di maglie tricolore collezionati in carriera, il ciclista franciacortino ha infatti alle spalle numerosi piazzamenti mondiali. In addition to twenty mesh tricolour collected in his career, the cyclist has franciacortino behind many placements worldwide.
I risultati più prestigiosi restano tuttavia quelli a cinque cerchi, che contano all’attivo la partecipazione a ben tre edizioni dei Giochi Paraolimpici Internazionali. The results remain more prestigious than five circles, that count-downs participation in three editions of the Paralympic Games International. Alle Olimpiadi di Barcellona, nel 1992, il tandem di Galli conquistò un buon settimo posto. At the Barcelona Olympics in 1992, the tandem of Galli conquered a good seventh place.
Quattro anni dopo, durante i giochi statunitensi di Atlanta 1996, il miglior exploit della carriera: medaglia d’oro nella velocità su pista, nonché argento nella gara del chilometro da fermo ed infine bronzo nella specialità “120”. Four years later, during the U.S. games in Atlanta 1996, the best exploits of his career: gold medal in speed track, and silver in the race km from detention and finally bronze in the speciality "120". Infine, a Sidney 2000, una più che onorevole quinta piazza. Finally, in Sydney 2000, a more than honourable fifth place. La partenza del Giro d’Italia da Rovato lo scorso 23 giugno non poteva non riservare un omaggio all’atleta rovatese. The start of the Giro d'Italia from Rovato last June 23 could not reserve a tribute all'atleta rovatese. Come rappresentante del Comitato Italiano Paralimpico, Galli ha infatti ricevuto dal team Saunier Duvali-Prodir di Gilberto Simoni alcune ruote speciali pensate appositamente per atleti disabili nell’ambito del progetto Onu ”Liberi ed Uguali anche nello sport”. As a representative of the Italian Paralimpico, Galli has received from team-Prodir Saunier Duvali of Gilberto Simoni some special wheels designed specifically for disabled athletes in the draft UN "Free and Equal also in sport."
February 1st, 2007 at 12:26 p.m. am
[…] The first article was published on January 6, 2007, in these 25 days of activity we have made great strides: the site was improved in its appearance and functionality, chronicles rovatese was followed and updated so continuous, we have included reviews of books relating to the Franciacorta (thank the author), phone numbers and other common institutions rovatesi, etc.… […]