Posted in Libri | Lunedì, Gennaio 22nd, 2007 | Trackback Posted in Books | Monday, January 22nd, 2007 | Trackback
Un libro per raccontare se stessi. A book to tell themselves. La passione incondizionata per tutto ciò che rappresenta la Franciacorta. The unconditional love for all that is the Franciacorta. L’idea di chi crede che cucina arte e musica siano un’unica espressione artistica. The idea of who believe that cooking art and music have a single artistic expression. Questo è quanto emerge dal libro: “Stefano Cerveni. This is what emerges from the book: "Stephen Cervena. Il Franciacorta nell’anima, nel bicchiere nel piatto”. The Franciacorta nell'anima, in a glass dish. " Stefano Cerveni, giovane rovatese cresciuto nella cucina del padre Beppe, scopre in fretta la sua vocazione culinaria assorbendo i profumi i colori el’adrenalina dell’essere chef. Stefano Cervena, young rovatese grew up in the kitchen of his father Beppe, quickly discovered his vocation culinary absorbing the scents of colors el'adrenalina chef. Il lavoro non lo spaventa e nemmeno le rinunce. The work does not scare even the waivers. Quella che più gli pesa in particolare è quella di interrompere gli studi musicali perché - come dice Stefano - “toglievano tempo alla preparazione dei cibi”. What weighs more in the particular is to music discontinue their studies because - as Stephen says - "Remove time to the preparation of food." Dopo aver ereditato la passione di cucinare, decide di continuarne l’attività diventando responsabile del ristorante “Due Colombe” di Rovato che ancora oggi conduce insieme al padre. Having inherited the passion for cooking, decided to continue their activities becoming manager of the restaurant "Two Colombe" of Rovato which still leads with the father. Con la serietà che lo contraddistingue el’immancabile bandana, nella sua cucina fonde tradizione e innovazione al tempo stesso. With the seriousness that distinguishes it el'immancabile Bandana, in its cuisine blends tradition and innovation at the same time. Il libro è l’espressione più lampante di questa sua filosofia. The book is the most obvious expression of his philosophy. Un contenitore di ricette a cui si abbinano vini rigorosamente franciacortini e alcune vignette satiriche curate dal pittore rovatese Gian Paolo Belotti Benedetti. A container of recipes that combine strict Franciacorta wines and some treated by the cartoons painter rovatese Gian Paolo Belotti Benedetti. “Per le vignette e le caricature – afferma l’artista - mi sono ispirato ad una prelibata pietanza che ho degustato al ristorante di Stefano in occasione di una cena con degli amici. "For the cartoons and caricatures - says the singer - I was inspired by a delicious dish I tasted in a restaurant di Stefano at a dinner with friends. La fragranza e il sapore di quel piatto di spaghetti al ragù di mare ha suscitato in me delle sensazioni uniche”. L’opera si apre nel segno della tradizione gastronomica rovatese e del suo piatto simbolo: il manzo all’olio. The fragrance and flavor of this dish of spaghetti with meat sauce sea has aroused in me feelings of unique. "The work opens in a sign of gastronomic tradition and rovatese symbol of his plate: beef oil. “Perché – come sostiene Stefano – il manzo rappresenta la storia, la tradizione, il presente e il futuro non solo del mio ristorante ma anche di Rovato e della Franciacorta”. "Why - as Stefano - the beef is the history, tradition, present and future not only of my restaurant but also Rovato and Franciacorta." “Mia nonna Elvira – continua lo chef – lo cucinava tutti i giorni dell’anno a suo modo, come ogni oste era abituato a fare. "My grandmother Elvira - continues the chef - I cooked every day of his way, like any landlord was accustomed to do. Ogni casa aveva il suo segreto, il suo ingrediente particolare che rendeva il manzo all’olio un piatto speciale in continua evoluzione”. Each house had its secrecy, its special ingredient that made the beef in oil in a dish special evolving. " Nel libro, presenta 20 ricette legate alla sua vita privata e professionale. In the book, contains 20 recipes related to his private and professional life. Ogni piatto è accompagnato da un brano musicale, che Stefano Cerveni ha scelto per affinità tra testo, struttura musicale e storia del piatto; da una caricatura enogastronomica, e da un calice di Franciacorta, selezionato dal sommelier del ristorante, Stefano Botturi. Each dish is accompanied by a song that Stephen has chosen to Cervena affinity between text, musical structure and history of the dish, food and wine from a caricature, and a glass of Franciacorta, selected by sommelier of the restaurant, Stefano Botturi.
Il libro costa 25 euro ( 136 pagine, edizioni Trenta Editore ) ed è disponibile nelle migliori librerie rovatesi e della Franciacorta. The book costs 25 euros (136 pages, Editor Thirty editions) and is available in the best libraries rovatesi and Franciacorta. Informazioni: www.trentaeditore.it Information: www.trentaeditore.it
January 24th, 2007 at 11:10 a.m. am
great deer .. vantiniana to find?
January 24th, 2007 at 11:11 AM
I think so
At most, ask at the library ..
February 28th, 2007 at 7:47 pm
[...] Stephen Cervena [...]