Posted in Cronaca | Domenica, Febbraio 4th, 2007 | Trackback Posted in Chronicle | Sunday, February 4th, 2007 | Trackback
Dal 5 all’8 febbraio gli studenti del secondo anno del Corso di Laurea in “Scienze Gastronomiche” dell’Università di Pollenzo ( Cuneo ) - un nuovo sbocco formativo voluto dalla Slow Food di Carlo Petrini e dalle Regioni Piemonte e Emilia Romagna - avranno modo di conoscere il patrimonio enogastronomico della Franciacorta. From February 5 to 8 students of the second year of degree course in "Gastronomic Sciences" at Pollenzo (Cuneo) - a new outlet training wanted by the Slow Food Carlo Petrini and the regions of Piedmont and Emilia Romagna - will have the opportunity to know the gastronomic heritage of the editor. Lo stage è fortemente caratterizzato da produzioni enogastronomiche ancorate al territorio. The internship is strongly characterized by food and wine production anchored to the territory. Durante la prima giornata il gruppo sarà ospite presso il Consorzio per la Tutela del Franciacorta, presso cui seguiranno un seminario introduttivo sul territorio e sulla metodologia e tipologia del sistema Franciacorta. During the first day the group will host at the Consortium for the Protection of Franciacorta, from which follow an introductory seminar on land and on the methodology and type of system editor. Nel corso delle altre giornate gli studenti visiteranno alcune aziende e le rispettive cantine. During other days the students will visit some companies and their cellars. Avranno modo di partecipare a numerose degustazioni e di seguire diverse lezioni incentrate sui percorsi delle singole aziende. Theirs way to participate in numerous tastings and lectures to follow different paths to focus on individual companies. Un’altra meta sarà il retificio Larete e il Museo della Rete e della Pesca. Another goal will be the retificio Larete and the Museum of the Network and Fisheries. É prevista inoltre una visita ad aziende produttrici di formaggi seguite da lezioni sulle relative tecniche casearie. It is also envisaged a visit to manufacturers of cheese followed by lectures on related technical dairy. Lo stage si concluderà con un incontro con le aziende del Consorzio per la Tutela del Franciacorta e una degustazione guidata delle loro produzioni vinicole. The stage will conclude with a meeting with local businesses Consortium for the Protection of Franciacorta and a guided tasting of their wine production. Per informazioni: For information: