Adro, 14 febbraio: Paolo Crepet incontra le bollicine di Franciacorta a Contadi Castaldi Adro, Feb 14: Paul CREPET meets the bubbles of Franciacorta to Contadi Castaldi

Un appuntamento aperto al pubblico per parlare d’amore nel giorno di San Valentino. A meeting open to the public to speak on the day of love Valentine. Unire il “coraggio dei sentimenti” alle bollicine Satèn, il vino più morbido e sensuale fra quelli prodotti in Franciacorta, e che non a caso negli ultimi anni sta riscuotendo un successo sempre più grande proprio fra i giovani ed il gentil sesso. Joining the "courage of feelings" to Satèn bubbles, the wine soft and sensual among those produced in Franciacorta, and it is no accident that in recent years is having an increasingly great success among its youth and the gentle sex. Mercoledì 14 febbraio, alle ore 18:30, la sede di Contadi Castaldi in via Colzano, 32 ad Adro ospiterà quindi la presentazione del libro dello psicologo Paolo Crepet “Sull’amore. Wednesday, February 14, at 18:30, when the Contadi Castaldi in Colzano, 32 to Adro then will host the presentation of the book by the psychologist Paul CREPET "on love. Innamoramenti, gelosia, eros, abbandono. Love, jealousy, eros, abandonment. Il coraggio dei sentimenti”. The courage of feelings. " All’incontro sono annunciati, oltre all’autore, numerosi ospiti come Francesca Senette – volto di Rete 4 ma anche esperta sommelier -, il wine-maker Roberto Cipresso, il presidente della Royal Wine Merchants di New York, Daniel Oliveros, e il fotografo Oliviero Toscani. The meeting are announced, in addition to the author, how many guests Francesca Senette - face of Channel 4 but also experienced sommelier - the wine-maker Roberto Cipresso, the chairman of Royal Wine Merchants in New York, Daniel Oliveros, and the photographer Oliviero Toscani. Cuore del dibattito lo stretto rapporto che intercorre da sempre fra “amore, vino, passione e sentimenti”. Heart of the debate the close relationship that always exists between "love, wine, passion and feelings." Al termine della tavola rotonda, patrocinata dalla Provincia di Brescia, l’azienda vitivinicola adrense guidata da Mariella Moretti consegnerà all’Aidos - Associazione Italiana Donne per lo Sviluppo - la somma ricavata dalle vendite di Contadi Castaldi Satèn nel periodo dello scorso fine anno. After the roundtable, sponsored by the Province of Brescia, the winery adrense led by Mariella Moretti deliver all'Aidos - Associazione Italiana Donne per lo Sviluppo - the sum derived from sales of Contadi Castaldi Satèn term in the end of last year. Un euro a bottiglia, pari a diecimila bottiglie vendute, serviranno quindi per finanziare parte del progetto “Adotta una madre” che punta a garantire assistenza prima, durante e dopo il parto alle future mamme del Sud del mondo. One euro a bottle, equal to ten thousand bottles sold, and then used to finance part of the "Adopt a mother" which aims to provide assistance before, during and after childbirth to expectant mothers in the southern hemisphere. Per partecipare all’incontro è obbligatoria la prenotazione. To participate in the reservation is mandatory. Per informazioni: 030/7450126 oppure www.contadicastaldi.it Info: 030/7450126 or www.contadicastaldi.it

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!




Qualcuno ha detto festa? Someone said party?

festagiovani-260.jpg

Vuoi sapere cosa succederà quest'anno alla Festa Giovani? Want to know what will happen this year at Youth Day?

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Corso Bonomelli: che fare? Bonomelli course: do?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Riuniti in Estonia i cervelloni informatici: “le nuove guerre saranno digitali” Estonia gathered in the Brains computer: "new wars will be digital

    Riprendiamo un articolo uscito su "La Stampa" a cura di Raoul Chiesa,, consulente di Cybercrime presso la Human Trafficking and Emerging Crime Unit, unico italiano invitato al superblindato workshop ISOI di Tallin (Estonia) dove si è parlato di "guerre digitali" "L'allarme principale è rappresentato dal connubio tra hacking, criminalità organizzata e un nuovo modo di «fare la guerra». La ... Pick out an article on "The Press" by Raoul Church, Cybercrime consultant at Human Trafficking and Emerging Crime Unit, the only Italian invited to the workshop ISOI di superblindato Tallin (Estonia) where he talked about "digital wars" " The alarm is represented by the combination of hacking, organized crime and a new way to "make war. ... The