Venerdì 29 - Domenica 1 luglio: “Old Rugby Rovato” in festa al Foro Boario Friday 29 - Sunday, July 1: "Old Rugby Rovato" celebrating the Foro Boario

Dopo la pausa dell’ultimo week end, tornano nell’area attrezzata del Foro Boario di piazza Garibaldi le feste popolari. After the break the last weekend, returning in equipped del Foro Boario square Garibaldi tour.

Questo fine settimana tocca all’associazione “ Old Rugby Rovato “, che propone musica, giochi e stands enogastronomici di prima qualità. This weekend touches to the "Old Rugby Rovato", which offers music, games and stands of the first wine and food quality.

Fra gli appuntamenti da non perdere, la possibilità di gustare il bue allo spiedo (sabato 30 giugno) e il concerto di Charlie and the Cats (domenica 1 luglio). Among the appointments should not miss the opportunity to taste the ox on the spit (Saturday, June 30) and a concert by Charlie and the Cats (Sunday, July 1).

Info: oldrugbyrovato@virgilio.it Info: oldrugbyrovato@virgilio.it

39 Commenti to “Venerdì 29 - Domenica 1 luglio: “Old Rugby Rovato” in festa al Foro Boario” Comments 39 to Friday 29 - Sunday, July 1: "Old Rugby Rovato" celebrating the Foro Boario "

  1. Beppe : Beppe:

    Complimenti per la serata di domenica con Cinelli e c. Congratulations on the evening of Sunday with Cinelli and c. credo che avra’ I think that will '
    molto piu’ successo dell’orchestra di liscio.Logicamente i costi non sa= much more 'success dell'orchestra of liscio.Logicamente costs does not know =
    ranno gli stessi ma saranno ricambiati ( almeno si spera ) con l’af= will be the same but ricambiati (at least hopefully) with the af =
    fluenza di maggior pubblico ( bibite e panini a go go ). fluence of greater public (drinks and sandwiches to go go).

  2. Paola Joy : Paola Joy:

    Seguivo sempre i concerti di Charlie and the cats anni fa, poi li ho persi di vista. Seguivo always concerts Charlie and the cats years ago, then I lost sight of.
    Sono tentata di farmi 50 km per risentirli… I am tempted to me 50 km to risentirli…
    Spero abbiano la stessa carica di sempre (ma Alan Farrington è uscito dal gruppo?) I hope I have the same office as ever (but Alan Farrington came from the group?)

  3. Marco : Marco:

    eh ma gli ultimi che ho visto erano più che altro canzoni nuove di charlie che sono in dialetto ma non hanno nulla a che vedere con le grandissime canzoni dei charlie&the cats… cmq credo facciano un mix eh but the last I saw were rather charlie new songs that are in dialect but have nothing to do with the greatest songs of charlie & the cats… cmq I do a mix

  4. AranciaMeccanica : AranciaMeccanica:

    …anche Charlie desidera tesserarsi al circolo di Alleanza Nazionale di Rovato?!? … Charlie also want to circle tesserarsi Alleanza Nazionale di Rovato? oP

  5. Paola Joy : Paola Joy:

    Se non suonano “El gat de Paol” o “Orecia de hina”…. If not playing "El gat de Paol" or "de Orecia hina"…. vale la pena? worth it? Ormai son le 20.00. Now the son 20.00.
    Devo decidere se partire o no. I have to decide whether to leave or not.
    Adesso o mai più… Now or never…

  6. Paola Joy : Paola Joy:

    Ne valeva la pena, anche se la grinta e la potenza dei Charlie and the cats degli anni d’oro non l’ho sentita. It worth it, even if the grit and power of Charlie and the cats of the golden years I have not heard.
    Sempre belle le vecchie canzoni. Always beautiful old songs.
    Bravi tutti i musicisti. Well done all musicians.
    Charlie sempre più fuori di testa. Charlie increasingly out of the head.
    Piccolo appunto all’organizzazione: la prossima volta procuratevi più cd da vendere. Small precisely the: Next time get more CDs to sell. Erano finiti tutti e son rimasta a bocca asciutta!! They were all finished and son remained dry mouth!

  7. bomba : bomb:

    Bella la serata! Good evening! Ho tentato la difficile impresa di tradurre le canzoni ai miei amici svizzeri!! I tried the difficult enterprise of translating the songs to my Swiss friends! Piccolo appunto: grandissime le due belle ragazze davanti a noi che sapevano a memoria tutte le canzoni (ma proprio tutte!)!! Small note: the huge two beautiful girls in front of us who knew by heart all the songs (but all!)!

  8. foia : foia:

    bomba maialotto bomb maialotto :-)

  9. ceko : ceko:

    foia, oltre a sapere le parole a memoria le accompagnavano in maniera teatrale…ti lascio immaginare la mimica facciale per “hopei che spoha”…esilarante! foia, as well as know the words by heart accompanied in the theatre… I leave you imagine mimic facial "hopei that spoha"… exhilarating! Spettacolo nello spettacolo! Entertainment in the show!

  10. Beppe : Beppe:

    Charlie e’ sempre un grande , complimenti anche al basso veramen= Charlie and 'always a big compliment to the low veramen =
    te bravo . you bravo. Bastavano un po’ di sedie in piu’ ( il magazzino del comune e’ al di’ la della strada ) e avrebbe riempito veramente tutta la festa. Bastavano a little 'chairs in more' (the common stock of 'to' the road) and would really filled the whole party.
    Ho visto molte persone andarsene perche’ erano in piedi.Peggio per I saw many people leave because 'were in for piedi.Peggio
    loro.Sono d’accordo con Paola Joy per i cd. loro.Sono agree with Paola Joy for CDs.

  11. el pistolero a casa : El pistolero at home:

    si ma quando ha cantato fratelli di Brozzo mi stavo uccidendo dal ridere…… but when you sang brothers Brozzo was killing me from laughing……
    per non parlare di quella della briscola sulle note di Wake me up when….. not to mention that the trump notes on Wake me up when… ..
    IMPERDIBILE!!!! IMPERDIBILE!

  12. bomba : bomb:

    Foia infame! Foia infamous! Comunque meritavano! However deserved! Mitiche le ragazze nostrane!! Mitiche girls nostrane! Altro che fighette da Qi!!! Other than fighette by Qi! Pensa quando verrano a cantare le tue canzoni…a proposito i testi? Think about when will sing your songs… about the texts?

  13. Paola Joy : Paola Joy:

    Qualcuno sa dirmi dove suoneranno la prossima volta? Someone tell me knows where play next time? Magari riuscirò a comprare i cd… anche perchè non si trovano da nessuna parte. Maybe succeed in buying CDs… also because they are not anywhere.
    Per Bomba: cantare le canzoni di charlie in dialetto è liberatorio! For Bomb: singing the songs of charlie in dialect is liberating! Io mi sono divertita un casino! I have enjoyed a casino!
    Per Beppe: la prossima volta ci portiamo le sedie da casa… For Beppe: Next time we bring chairs from home…

  14. ceko : ceko:

    La prossima volta suoneranno a Palazzolo il 10 Luglio…verrà presentato l’album nuovo! The next time will play in Palazzolo on 10 July… will be presented the new album!

  15. bomba : bomb:

    Per paola joy: allora mi sa proprio che eri tu una delle due ragazze!! For paola joy: then I just know that you were one of two girls! Chi non vorrebbe un pubblico come voi!!! Who would not want an audience like you!
    Per ceko: sei onnisciente…non dirlo al gotto se no va a palazzolo… For ceko: six omniscient… not to say gotto if no va a palazzolo…
    Per foia: non fare commenti…inopportuni… For foia not make inappropriate comments……

  16. Gio : Thu:

    Bomba sfodera tutto il suo fascino da ggiovane internauta per addescare la gentil donzella…. Bomb sfodera all its charm from ggiovane net for the addescare gentil damsel…. a questo punto l’aperitivo assieme è d’obbligo At this point drink together is a must ;)

  17. Paola Joy : Paola Joy:

    Caro Bomba, purtroppo non ero io una delle due ragazze sotto il palco. Dear Bomba, unfortunately I was not myself one of two girls under the stage.
    Io ero vicino al mixer (perchè la musica da li si sente sempre meglio…) I was near the mixer (because the music you always feel better…)
    Comunque, se ti guardavi in giro, la maggior parte della gente cantava i pezzi a memoria (giovani e non giovani) ed era una bella sensazione di “festa”. However, if you guardavi around, most people sang pieces from memory (young and not young) and was a nice feeling of "festival".
    Vedremo come andrà a Palazzolo; da bravi fans seguiremo tutto il tour. We will see how will Palazzolo, from all good fans follow the tour.
    Per Gio: dici che Bomba ci sta provando? For Thu: Bomb say that we are trying?

  18. ceko : ceko:

    @Paola Joy: anche noi eravamo vicino al mixer, in piedi (per scelta!…non si può seguire un concerto seduti!!)! @ Paola Joy: Even we were close to the mixer, in feet (by choice!… You can not follow a concert sitting!)!
    Ci vediamo a Palazzolo allora! See you in Palazzolo then! :)

  19. bomba : bomb:

    È destino…prima vi vedo al concerto…poi casualmente sul sito di Rovato…troppe coincidenze!! It is destiny… first you see the concert… then randomly on the site of Rovato… too many coincidences! Nooo non ci sto provando…ma cosa dici…!!! Nooo there I'm trying…… but what you say! Condividiamo solo passioni comuni…dai scherzo!!Guarda che non ho mai detto vicino al palco!! We share common passions… only by joke! Watch that I never said near the stage! Eravamo tutti davanti al mixer!! We were all in front of the mixer! e poi se non eravavate voi pazienza, è divertente pensarlo!! and then if not eravavate you patience, it's fun to think!
    Comunque mi sa che anche l’amico ceko sta facendo il furbetto…!!“Ci vediamo a palazzolo allora…” However, I know that my friend ceko is doing furbetto…! "See you in palazzolo then…"
    Per Gio: ma rovato.org non è stato creato per questo…? For Thu: rovato.org but was not created for this…? Un aperitivo non si rifiuta mai!! An aperitif not refuse ever!

  20. Paola Joy : Paola Joy:

    Ragazzi, mi spiace deludervi, ma non sono la teen ager che immaginate! Boys, I am sorry to disappoint you, but are not the teen ager who imagine!
    Ho sicuramente qualche annetto in più di voi e il concerto di Charlie per me è stato un tuffo nel passato (un passato da cantante di un gruppo che ora si è sciolto). I certainly some annetto in more than you and Charlie concert for me was a dip in the past (a past from singer of a group which is now dissolved).
    Certo, non ho l’età di Charlie…:-) ma sono sicuramente più vicina alla sua generazione che alla vostra. Of course, I do not have the age of Charlie… :-) but they are certainly closer to his generation to yours.
    Comunque mi ha fatto piacere “conoscervi” e vedere che quando si tratta di musica le barriere generazionali possono infrangersi. However I was pleased to "know" and see that when it comes to music generational barriers may break.
    Quello che conta è lo spirito. What counts is the spirit. Charlie ne è l’esempio! Charlie is the example!

    PS: meglio andare ai concerti che al QI!!! PS: better go to concerts to QI!

  21. bomba : bomb:

    Nooo si infrange un sogno!!!! Nooo it breaks a dream! Comunque non siamo teenager nemmeno noi…!! However we are not even teenagers… us! Illusi e abbandonati!! Illusi and abandoned! Dai scherzo…le due ragazze avranno avuto max 25 anni non di più…ora scatta la ricerca al prossimo concerto!! The joke… the two girls will have had 25 years max not more… hour shoot research at the next concert! Chiamo chi l’ha visto? I call who saw?

  22. chiara joy : Joy clear:

    posso venire anche io con te, paola joy?? I also can come with you, bob joy? va bene?? OK? non so perchè ma mi dai l’idea di una fan sfegatata.. I do not know why but me the idea of a fan sfegatata .. fammi sapere… tell me about…

  23. Paola Joy : Paola Joy:

    Hey, tutti insieme appassionatamente a Palazzolo!! Hey, all passionately in Palazzolo! (Potrebbe essere uno spunto per una canzone di Charlie!) (It may be a cue for a song by Charlie!)
    Certo Chiara Joy (mi rubi anche il nick?) Certainly Clare Joy (I steal the nick?)
    Ho la sensazione che ci saranno anche quelli di “Chi l’ha visto”. I have the feeling that there are also those "Who has seen".
    Si prospetta una serata originale. It envisages an evening original.
    Chiara Joy, passo io o passi tu? Clare Joy, I step or steps you?

  24. chiara joy : Joy clear:

    ok perfetto.. ok perfect .. mi sa che sei tu la ragazza misteriosa di cui parlano.. I know that you are the girl whose mysterious speak .. hehe.. hehe .. dai passo io.. by step I .. mandami il tuo indirizzo e mail… (ti ho rubato il nick per attirare la tua attenzione, a quanto pare ce l’ho fatta!!!).. Send me your address and mail… (I have stolen the nick to attract your attention, it seems ce I did !!!).. a presto soon

  25. bomba joy : Joy bomb:

    Oh ceko joy…queste paola joy e chiara joy…mi sa tanto che non ce la raccontano giusta joy…! Oh joy ceko… these paola joy and clear joy… I know so much that she not tell right… joy!
    Per foia: “joyNT” For foia: "joyNT"

  26. Paola Joy : Paola Joy:

    Ceko, Bomba, perchè così sospettosi? Ceko, Bomba, because so suspicious?
    Se volete vi daremo una mano a cercare le 2 tipe canterine senza scomodare “chi l’ha visto”. If you want to give a hand to search for 2 tipe canterine without scomodare "who has seen".
    il 10 si avvicina e noi saremo li, a cantare “Te, Abdul, daga mile lire all’albanes” the 10 is approaching and we will be there, to sing "You, Abdul, daga mile lire all'albanes"
    Ciaooo

  27. Gio : Thu:

    se ma dai… fffffffff iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ggggggggggggggg aaaaaa mia casoooooo but if by… fffffffff iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ggggggggggggggg aaaaaa my casoooooo

  28. Paola Joy : Paola Joy:

    ustiiiiiiiiiiiiiii

  29. ceko : ceko:

    sospettosi? suspicious? non preoccuparti che “chi l’ha visto?” non lo scomodiamo! do not worry that "those who saw?" not scomodiamo!
    Ci vediamo il 10, saremo in zona mixer! See you on 10, we zone mixer! :)

    @Gio: diiiiiiiiiiga mia pesooooooo @ Thu: diiiiiiiiiiga my pesooooooo

  30. bomba : bomb:

    Mi sento un po a disagio a scrivere di cose allegre visto gli ultimi articoli del sito. I feel a little uncomfortable writing about cheerful things seen the latest articles on the site. Comunque dovrebbe essere confermato che la festa e il concerto ci sono a palazzolo, anche se sul sito di cherlie non c’è scritto! However should be confirmed that the festival and concert there are at palazzolo, although the site cherlie there is no written! Mi sto ripassando le canzoni! I'm ripassando songs! Ma non esiste un vocabolario italiano-bresciano? But there is no Italian vocabulary-Brescia? Al massimo paola joy e chiara joy mi faranno un joy-ripasso, se non capisco qualcosa lo chiedo a voi…mentre cerchiamo le due ragazze misteriose naturalmente…! At most paola joy and joy I will clear a joy-ripasso, if I do not understand something I ask you… while trying the two girls mysterious course…! Ciao! Hello!

  31. chiara joy : Joy clear:

    ebbene.. Well .. tra tutti sti fan accaniti mi vergogno nel dire che i charlie and the cats li conosco appena… qulche canzone tra un ricordo e l’altro ke mia mamma ascoltava spesso quando ero piccina.. among all sti avid fan I am ashamed to say that charlie and the cats them know just… qulche song between a thing and the other ke often heard my mother when I was tiny .. io spero di trovare paola joy… così mi fa qualche ripassino… I hope to find joy bob… so I am somehow ripassino…

  32. bomba : bomb:

    Chiara joy, io e te ci portiamo i bigini con i testi o ce li scriviamo sulle mani…ok? Chiara joy, and I will bring you the bigini with texts ce or write them on your hands… ok? ceko e paola joy mi sa che sono più preparati di tutti, ci fanno fare brutta figura!! ceko paola joy and I know that are better prepared of all, make us do bad figure!

  33. Paola Joy : Paola Joy:

    Ma se non sono nemmeno bresciana!!! But if they are not even Brescia! Capisco qualcosa per miracolo! I understand something about miracle!
    Alcune cose non riesco a tradurle nemmeno io. Some things I can not even translate them myself.
    Soltanto dopo mesi ho capito una battuta di una canzone (Il malghese) che diceva più o meno così: Only months after I understand a joke of a song (malghese) said that more or less like this:
    “ol pederasta l’è la fèta de Bob Marley” - "Pederasta the ol is the fèta de Bob Marley" --
    Cercasi bresciani nostrani per traduzioni istantanee!! Wanted Brescians nostrani translations for snapshots!
    Chiara Joy, faremo il possibile per farti apprezzare ogni pezzo! Clare Joy, we will do everything possible to make you appreciate each piece!
    Ci divertiremo! There divertiremo! Ciao! Hello!
    Baci Kisses

  34. el pistolero a casa : El pistolero at home:

    Paola, quella frase è una delle mie preferite a manetta…… Paola, that phrase is one of my favorites to manetta……

  35. chiara joy : Joy clear:

    altro ke bigini bomba!!! ke other bigini bomb! così non stiamo dietro ai charlie and the cats.. so we are not behind charlie and the cats .. ci vuole il traduttore istantaneo!! we need the translator instant!
    e poi, paola joy.. and then, paola joy .. ti credevo una bresciana doc.. you believe a Brescia doc ..
    riderò di più per le parole che non capirò che per la canzone in se.. riderò more to the words that not capirò that the song itself .. ci si vede la allora.. we see the then .. baci baci kisses kisses

  36. Paola Joy : Paola Joy:

    Ma dove eravate??? But where you were?
    Io e Chiara Joy ci siamo beccate, ma di Bomba, Ceko e Gio, chi li ha visti?? I and Clare Joy we beccate, but Bomba, Ceko and Gio, who saw them?
    E’ stato bello il concerto, ma i cd non c’erano!!! It 'been good the concert, but there were no CDs! Solo i pezzi nuovi!!! Only new pieces!
    Tafalamàlamòlamà? Ahea!

  37. cock sucker video : Cock sucker Video:

    cock sucker video… Cock sucker video…

    Hello!…

  38. jennifer aniston : Jennifer Aniston:

    jennifer aniston… Jennifer Aniston…

    Hello!…

  39. jenny mccarthy video clips : Jenny McCarthy video clips:

    jenny mccarthy video clips… Jenny McCarthy video clips…

    Hello!…

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please kindly to include the addresses of your home only in the field, thanks!




Eventi estivi a Rovato Events summer to Rovato

Summer in Rovato

L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato. The summer is not only seas and mountains, we are indeed a long summer of events organized Rovato, you know what? Click here! You will find all the events collected in one handy brochure from the Table of youth policies of the Municipality of Rovato.

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Keep an eye also space devoted to the associations space dedicated to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you are looking for!

Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi , clicca qui per scaricarlo If this were not enough, we have the list of summer events, Click here to download it

Sondaggio Poll


Corso Bonomelli: che fare? Course Bonomelli: do?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Trafilerie Gnutti di Chiari: il ministero indaga sul possibile inquinamento Trafilerie Gnutti in Chiari, the ministry investigates the possible pollution

    Nel maggio del 2007 il gruppo "Chiariambiente" aveva promosso un ricorso straordinario al Presidente della Repubblica attraverso l' "Acli Anni Verdi", di cui è affiliata, per chiedere l'annullamento dell'Aia (Autorizzazione integrata ambientale) concessa dalla Regione Lombardia alle Trafilerie Gnutti, situate proprio all'interno del comune clarense. In May 2007 the group "Chiariambiente" had promoted an appeal to the President of the Republic through ' "Acli Anni Verdi", which is affiliated to demand the annulment Hague (Authorization integrated environmental) granted by the Lombardy Region Trafilerie Gnutti, located right inside the town clarense. A seguito ... Following ...