S. S. Rocco, una 3 giorni di festa Rocco, a 3 day holiday

566242_balloons.jpg Arriva puntuale anche quest’anno la tradizionale festa del quartiere orientale rovatese, che si sviluppa attorno alla chiesa dedicata appunto a S.Rocco, considerato comunemente il protettore dei malati. Arrive on time this year the traditional feast of rovatese eastern district, which spread around the church dedicated to St. Rocco precisely, commonly considered the protector of the sick. Il quartiere si vestirà letteralmente di addobbi per rallegrare le serate dei partecipanti con le classiche “luminasiù de San Roc”. The district is literally to wear decorations to welcome the evenings of participants with the classic "luminasiù de San Roc." Le semplici decorazioni (palloncini, fiori, catene di carta, ecc.) , frutto una volta del lavoro delle nonne rovatesi, verranno esposte ed abbelliranno le case del quartiere. The simple decorations (balloons, flowers, chains of paper, etc..), The result once the work of grandmothers rovatesi will be exposed and abbelliranno houses in the neighbourhood.

La festa inizierà martedì 14 e si concluderà giovedì 16 agosto, giorno della processione dedicata al Santo. The festival will begin on Tuesday 14 and will end on Thursday August 16, the day dedicated to the Holy procession. Riportiamo qui di seguito il programma dettagliato ad opera del Comune di Rovato e del Comitato festa di San Rocco: Here below the detailed program by the Municipality of Rovato and the Committee feast of San Rocco:

Martedì 14 agosto, ore 20.30 spettacolo di burattini I sogni son desideri, con la partecipazione di Gioppino che porta sempre giustizia a suon di manganellate. "Tuesday, August 14, 20.30 spectacle of puppets Dreams are like, with the participation of Gioppino that always leads to Make Justice of manganellate.
Mercoledì 15 agosto SUPERTOMBOLA (inizio vendita cartelle ore 20.00) Wednesday, August 15 SUPERTOMBOLA (start selling folders 20.00)
Dalle 22.00 serata musicale con il Trio Cantina più due e la cantante Mara. From 22.00 musical evening with the Trio plus two Cantina and the singer Mara.
Giovedì 16 agosto, dalle ore 15.00, artisti e hobbisti di Rovato esporranno le loro opere in via San Rocco. Thursday, August 16, from 15:00 hours, artists and hobbyists Rovato to exhibit their works in San Rocco.
Dalle ore 21.00 serata danzante con l’orchestra Messaggio, canta Susy Habel. From 21.00 hours dance with the orchestra Message, sings Susy Habel.
Nel corso della serata vi sarà l’esibizione straordinaria di Luca e Silvia, ballerini rovatesi vincitori del Campionato regionale 2007, specialità bachata e salsa. During the evening there will be the extraordinary performance of Luke and Silvia, dancers rovatesi winners of the 2007 Championship regional specialties bachata and salsa. Luca e Silvia si sono inoltre classificati al 19° posto (su 80 coppie) ai Mondiali di Bassano del Grappa e hanno poi vinto, il 30 giugno di quest’anno, i Campionati italiani a Bologna, specialità bachata e salsa. Luca and Silvia were also ranked the 19th place (out of 80 couples) at the World Cup in Bassano del Grappa and then won on June 30 this year, the Italian Championships in Bologna, specialty bachata and salsa.
Nel corso della serata vi sarà un rinfresco offerto dalle famiglie del quartiere. During the evening there will be refreshments offered by households in the district.
Durante i giorni della festa, si terranno nella chiesa di San Rocco le Ss. During the days of the festival, held in the church of San Rocco the Ss. Messe, il rosario e la processione. Mass, the rosary and procession. Gli orari delle funzioni saranno esposti in chiesa. The hours of functions will be exposed to church.
Come sempre si invitano le famiglie del quartiere a partecipare alla festa con addobbi alle porte e alle finestre, come da tradizione. As always invite the families of the district to attend the party with decorations on doors and windows, as tradition.
Come gli altri anni, inoltre, presso la tabaccheria Lazzaroni a San Rocco si raccolgono nella cassettina le offerte per sostenere le spese della festa: i costi sono piuttosto elevati (partecipano già alle spese il Comune di Rovato con un contributo e varie ditte della zona), ma ogni anno, grazie alla generosità del quartiere, si è sempre riusciti a coprirli. Like the other years also at the tobacconist Lazzaroni in San Rocco gather in the box offers to support the costs of the festival: the costs are rather high (already participate costs the municipality of Rovato with a contribution and various firms in the area) , But every year, thanks to the generosity of the neighborhood, has always managed to cover them.
Si ricorda infine che in occasione della festa la Pizzeria Susi (ex trattoria Australia) offre a prezzo speciale: Please note finally that at the feast the Pizzeria Susi (former trattoria Australia) offers a special price:
- pizza, bibita e caffè a 7,50 € -- Pizza, drink and coffee at 7.50 €
-ogni 3 pizze una in omaggio - 3 pizzas each one in tribute
-ogni pizza famiglia 2 bibite in omaggio - any family pizza 2 drinks in tribute

Grazie a tutti per la collaborazione e arrivederci alla festa! Thank you all for your cooperation and goodbye to the feast!

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please kindly to include the addresses of your home only in the field, thanks!




Qualcuno ha detto festa? Someone said feast?

festagiovani-260.jpg

Vuoi sapere cosa succederà quest'anno alla Festa Giovani? Want to know what will happen this year at Youth Day?

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (restored) or inseritevi in our group on Facebook, in short, do you!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Keep an eye also space devoted to the associations space dedicated to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you are looking for!

Sondaggio Poll


Corso Bonomelli: che fare? Course Bonomelli: do?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Riuniti in Estonia i cervelloni informatici: “le nuove guerre saranno digitali” Gathered in Estonia cervelloni the information: "new wars will be digital"

    Riprendiamo un articolo uscito su "La Stampa" a cura di Raoul Chiesa,, consulente di Cybercrime presso la Human Trafficking and Emerging Crime Unit, unico italiano invitato al superblindato workshop ISOI di Tallin (Estonia) dove si è parlato di "guerre digitali" "L'allarme principale è rappresentato dal connubio tra hacking, criminalità organizzata e un nuovo modo di «fare la guerra». La ... We released an article on "La Stampa" by Raoul Church, Cybercrime consultant at the Human Trafficking and Emerging Crime Unit, the only Italian superblindato invited to the workshop ISOI Tallinn (Estonia) where he talked about "digital wars" " The alarm is represented by the combination of hacking, organized crime and a new way to "make war. ...