Rovato: martedì 28 agosto in biblioteca fra vino, donne…e pallone. Rovato: Tuesday August 28 at the library of wine, women ... and football.

due-lune.jpg

“Gool a grappoli: el fòbal, le fómne, el vì”. "Gool in bunches: el fòbal, the fómne, el there." E’ questo il titolo dell’originalissima serata che la biblioteca comunale “Cesare Cantù” di Rovato ha organizzato per la serata di martedì 28 agosto. E 'is the title dell'originalissima evening that the library "Cesare Cantù" of Rovato organized for the evening of Tuesday, Aug. 28. Dopo l’appuntamento molto partecipato di inizio agosto con i cantori medievali del “Laus Concentus” di Lodi, nella piccola arena antistante la biblioteca di via Lamarmora, 56 (a pochi passi da piazza Garibaldi e dall’ampio parcheggio del Foro Boario), a partire dalle ore 20:30 si parlerà, suonerà, ascolterà e mangerà di passione . After the meeting participated very beginning of August with singers medieval "Laus Concentus" of Lodi, in the small arena in front of the library via Lamarmora, 56 (a short walk from Piazza Garibaldi and from Boarium parking Forum), a From 20:30 you talk, play, eat and listen to passion.

Passione per l’amore, per il buon bere, e per il calcio: non il calcio moderno delle starlette ma quello dei campi polverosi, dell’oratorio, delle prime squadre giovanili, della voglia di stare assieme con impegno e tanta allegria. Passion for love, good for drinking, and for football, not soccer modern Starlette but dusty camps, of the first youth teams, the desire to stay together with so much commitment and joy.

Per ribadire quest’aspetto “popolare” del gioco del pallone, durante la serata di martedì sarà allestita una mostra con fotografie d’epoca legate in maniera particolare al mondo del calcio: scatti in cui molti rovatesi potranno riconoscersi bambini o adolescenti, perchè fermati nell’immagine di venti o trent’anni fa. Durante l’incontro ci saranno inoltre la musica e letture a tema curate da Barbara Pizzetti (voce recitante), Ferruccio Filipazzi (voce recitante), Sergio Lussignoli (bandoneon) e Angel Luis Galzerano (chitarra e canto). To emphasize this "popular" play ball during the evening of Tuesday, an exhibition will be staged with vintage linked in particular to the world of football in which many shots rovatesi can identify children or adolescents, because they stopped in 'Image of twenty or thirty years ago. During the meeting there will also be music and readings theme edited by Barbara Pizzetti (speaker), Ferruccio Filipazzi (speaker), Sergio Lussignoli (bandoneon) and Angel Luis Galzerano (guitar and singing).

“Ai partecipanti - dicie infine Ivano Bianchini, responsabile e motore dell’evento - saranno inoltre offerti salumi, bevande e del buon vino di Franciacorta..perchè non si vive di solo pane!”. "For the participants - dicie finally Ivano Bianchini, head of the engine and - will also be offered sausage, drinks and good wine Franciacorta .. because you do not live by bread alone."

Inizio ore 20:30, ingresso libero. In caso di maltempo la serata si svolgerà presso la sala del Foro Boario di piazza Garibaldi, 1, a poche decine di metri dalla Biblioteca. Starting at 20:30, admission free. In case of bad weather the evening will be held at the hall of the Forum Boario Piazza Garibaldi, 1, a few tens of meters from the Library. Info: 030.7722525 oppure biblioteca@comune.rovato.bs.it Info: 030.7722525 or biblioteca@comune.rovato.bs.it

5 Commenti to “Rovato: martedì 28 agosto in biblioteca fra vino, donne…e pallone.” 5 Comments to "Rovato: Tuesday August 28 at the library of wine, women ... and football."

  1. rovatese dubbioso : rovatese doubtful:

    sono stato alla serata di inizio agosto: bon pubblico, ottimo ambiente in un atmosfera rilassata e serena. I was beginning to the evening of August: bon public good environment in a relaxed and serene atmosphere.
    sullo sfondo, la torre civica el illuminazione nottunra, davvero cmoplimenti. in the background, the Civic Tower and lighting nottunra really cmoplimenti.

    sono sicuro che anche domani sarà un successo, e sono curioso di vedere se nelle foto ci sono anch’io…con qualche capello in piu I am confident that tomorrow will be a success, and I am curious to see if the pictures are too ... with some extra hair :-D

    Una curiosità: come si sono recuperate le foto?cè un archivio delle società di calcio o dai privati? One curiosity: How have recovered a photo? There is an archive of football clubs or private?

    Un consiglio: iniziate almeno alle nove..a otto e mezza c’è ancora il sole e si muore.. A tip: start at nine .. at least eight and a half there is still the sun and died ..

  2. rovatese doc : rovatese doc:

    Viva la Musati, assessore alla cultura che più brava non ce n’è! Musati alive, councilor to the culture that most good there is none!
    Grande Ivano. Ivano great.

  3. Ivano FUN Club : Ivano FUN Club:

    Ma a parte i fuochi d’artificio di iniziative di questo tipo con Manenti mica le ricordo? But apart from the fireworks of initiatives such Manenti mica with the memory?
    A già: una volta venne Romano Mussolini a suonare il piano nell’atrio della sala consigliare. A already once Romano Mussolini was playing the piano into the room advising. Ma come ho fatto a dimenticarmi? But as I did to forget?

  4. el pistolero a casa : el Pistolero at home:

    finalmente dopo il rinvio dello scorso anno ci siamo: Ivano finalmente hai esaudito le mie richieste…. finally after the postponement of last year we have: Ivano finally you have heard my demands ....
    BRAO

  5. Ivano Ivano : Ivano Ivano:

    Ivano Ivano, la senti questa voce????? Ivano Ivano, to hear this voice ?????
    Sei un grande! You are a great! Sei un grande! You are a great!

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climate: Italy increasingly hot and slightly rainy. Lo certifica l’Istat. The certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Rain dashes in, but warmer temperatures of the standard. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Just look in these days to understand that something is changing in the climate of our country. Italy, in fact, and 'always more' hot. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... To certify the Istat that in 2007 the average temperature 'was 14.8 ° C, an increase compared to the 1961-1990 climate of about 1.3 ° C. This is a variation ...