Riceviamo e pubblichiamo: We receive and publish:
“Castello Quistini, Rovato, sabato 15 - domenica 16 settembre 2007 "Castle Quistini, Rovato, Saturday 15 - Sunday 16 September 2007
Una fiera per gli sposi in una location di straordinaria bellezza A fair for weddings in a location of exceptional beauty
Castello Quistini, chiamato palazzo Porcellaga fu costruito nel 1500, immerso nelle magnifiche terre della Franciacorta quando queste zone erano parte della Repubblica Veneta. Quistini castle, called Porcellaga palace was built in 1500, immersed in the wonderful land of Franciacorta when these areas were part of the Venetian Republic. Le pareti ei soffitti delle sale interne sono decorate con preziosi dipinti a tempera settecenteschi rappresentanti paesaggi naturalistici. The walls and ceilings of the rooms are decorated with precious paintings in tempera eighteenth representatives naturalistic landscapes.
Passeggiando nei meravigliosi giardini del castello, profumi e colori si fondono tra loro a ricreare l’atmosfera di un sogno che sa di antico… Strolling in the gardens of the castle, scents and colors blend with each other to recreate the atmosphere of a dream that smacks of old ...
Meraviglia tra le meraviglie è l’importate collezione con più di 1500 varietà di rose: antiche, moderne, inglesi dai colori più vari e dai profumi inebrianti. Marvel among marvels is the imported collection with more than 1500 varieties of roses: ancient, modern English by various colors and intoxicating scents.
E’ proprio per la sua straordinarietà che questa location ci ha ispirato l’idea di portare qui i nostri sposi, per poter far loro provare l’emozione di un giorno che sarà indimenticabile… E 'for his extraordinary that this location has inspired the idea of bringing our spouses here, to let them experience the thrill of a day that will be unforgettable ...
I nostri futuri sposi troveranno tutto ciò che stanno cercando per il loro matrimonio: Our future spouses will find everything they are looking for their marriage:
Agenzie di wedding planner, location, catering, abiti da sposa, bomboniere, fotografi, musicisti… Agencies wedding planner, location, catering, wedding dresses, bomboniere, photographers, musicians ...
All’interno della fiera sarà presente anche la mostra fotografica degli scatti più belli realizzati durante il Rosae Photo Day il 16 Giugno 2007, giornata dedicata alla fotografia naturalistica che ha riscosso un grande successo. Inside the exhibition will also present the photographic exhibition of the best shots made during the Rosae Photo Day on 16 June 2007, the day dedicated to nature photography that has been a great success. I partecipanti hanno avuto l’opportunità di fotografare i roseti, le ortensie ei giardini del Castello e di confrontarsi con altri appassionati sui temi della fotografia naturalistica. Participants had the opportunity to photograph the rose garden, hydrangeas and the gardens of the castle and confronted with other fans on the themes of nature photography.
Ingresso: 5,00 Euro. Admission: 5.00 euros.
Programma della manifestazione Program Event
Sabato 15 settembre Saturday, September 15
Ore 10.00 inaugurazione e taglio del nastro 10.00 opening and ribbon cutting
Apertura degli stand Opening of exhibition
Ore 14.30 il caffè per tutti… 14.30 coffee for all ...
Ore 17.00 conferenza sul “galateo del matrimonio” per illustrare ai futuri sposi cosa si dovrebbe e cosa non si dovrebbe fare nel giorno delle nozze e durante i preparativi: 17.00 lecture on "etiquette of marriage" to explain to future spouses what should and what should not be in the wedding day and during the preparations:
Gli abiti più adatti The clothes more suitable
Il corteo nuziale The wedding procession
Come scegliere le partecipazioni How to choose the investments
Le bomboniere: gradite e criticate The bomboniere: welcome and criticized
La dolcezza dei confetti The sweetness of confetti
La torta nuziale The wedding cake
Tradizioni e superstizioni Tradition and superstition
Pillole di saggezza… Pills of wisdom ...
Ore 19.00 Chiusura degli stand 19.00 Closure of the stands
Domenica 16 settembre Sunday, September 16
Ore 10.00 apertura degli stand 10.00 Opening of exhibition
Ore 17.00 Sfilata di abiti da cerimonia e naturalmente (e soprattutto) da sposa 17.00 parade ceremony clothes and of course (and especially) wedding
Ore 19.00 Chiusura degli stand e della manifestazione” 19.00 Closure of the stands and the '
September 19th, 2007 at 11:35 am
A perfect day at Monza Palacandy of the 21-23 September 2007.
Thirty hours to complete the perfect day that unites two hearts with low environmental impact for a better world.
Visit the site www.ungiornoperfetto.com