
La fine dell’estate coincide, a Rovato, con la ripresa a tutti gli effetti delle attività. The end of the match, a Rovato, with a resumption in fact work.
Una “legge” a cui non sfugge nemmeno la macchina dell’amministrazione comunale della capitale franciacortina, che proprio in questi giorni ha diffusso i bandi di gara per accedere alle borse di studio comunali e agli aiuti per famiglie con due almeno figli minori . A "law" could not even escape the car of the municipal capital of Franciacorta, which in recent days has diffusso calls for access to scholarships and municipal aid for families with two children at least. Infine, da non dimenticare la ripresa dei corsi di “ginnastica di mantenimento”: un’iniziativa che unisce Comune di Rovato e Fondazione Don Gnocchi coinvolgendo numerosissimi anziani rovatesi con un’età al di sopra dei 60 anni. Finally, do not forget the resumption of courses "gymnastics maintenance": an initiative that combines City of Rovato Don Gnocchi Foundation and involving many elderly rovatesi with age above 60 years.
A seguire, tutti i bandi ei riferimenti necessari per i cittadini. Then all the calls and references needed by citizens. Per ulteriori informazioni contattare il Comune di Rovato allo 03077131. For more information contact the City of Rovato to 03,077,131.
BANDO PUBBLICA ISTRUZIONE CALL FOR PUBLIC EDUCATION
Sono a disposizione presso l’Ufficio Pubblica Istruzione del Comune i moduli per la richiesta delle borse di studio comunali. They are available at the Office of the City Education forms for requesting grants municipalities.
Requisiti: Requirements:
A) aver riportato un giudizio finale di “Ottimo” per gli studenti licenziati dalla Scuola secondaria di primo grado nell’anno scolastico 2006-2007; A) has reported a final court of "Excellent" for students dismissed from school secondary school level in 2006-2007;
B) aver riportato un giudizio di idoneità non inferiore a 8/10 (con l’esclusione del voto di religione, di condotta ed eventuali crediti formativi) per gli studenti che hanno frequentato la prima, seconda, terza e quarta superiore nell’anno scolastico 2006-2007 e iscritti all’anno successivo nell’anno scolastico 2007-2008; B) have reported a case of fitness not less than 8 / 10 (with the exception of voting religion, conduct and any credits) for students who attended the first, second, third and fourth in higher education 2006-2007 and later enrolled in the school year 2007-2008;
C) aver riportato all’esame di Maturità un punteggio finale non inferiore a 90/100 nell’anno scolastico 2006/2007 e essere iscritti agli studi universitari nell’anno accademico 2007/2008. C) have reported baccalaureate examination of a final score of at least 90/100 in the 2006/2007 school year and be enrolled to higher education in the academic 2007/2008.
Per l’aggiudicazione verrà redatta apposita graduatoria, stilata sulla base della votazione scolastica ottenuta. For the award will be made special ranking, size of the vote obtained school.
La documentazione relativa alle borse di studio può essere ritirata presso l’Ufficio Pubblica Istruzione del Comune nei seguenti giorni: Lunedì e Giovedì dalle ore 09,00 alle ore 12,30 e dalle ore 16,00 alle ore 18,00; Martedì, Mercoledì e Venerdì dalle ore 09,00 alle ore 12,30. Documentation of the scholarship may be withdrawn at the Office of Education City in the following days: Monday and Thursday from 09.00 hours to 12.30 hours and from 16.00 to 18.00, Tuesday, Wednesday and Friday from 09.00 hours to 12.30 hours. Tel.: 030/7713212 Tel.: 030/7713212
Termine delle richieste di contributo Venerdì 5 Ottobre 2007. Deadline for applications for Friday, October 5, 2007.
BANDI DAI SERVIZI SOCIALI NOTICES OF SOCIAL SERVICES
1- “Bando a sostegno dei nuclei familiari con figli disabili di età inferiore ai tre anni”. 1 - "Call to support families with disabled children aged under three years". Bando attivato dal Distretto n. Call activated from District No. 7 di cui fa parte il comune di Rovato, L. 7 which includes the town of Rovato, L. 328/00. I requisiti per l’accesso al buono sociale sono: a- essere residenti nel distretto n. The requirements for access to the social good: a-be residents in the district No 7; b- avere età 0-3 anni (nati dal giorno 01.01.2004); c- Essere in possesso certificazione disabilità; d- non aver fruito, nel corso dell’anno 2007, del buono sociale handicap 3-74 anni; e- reddito ISEE inferiore a euro 13.000,00. 7, b-have 0-3 years old (born the day 01.01.2004); c-Being Certified disabilities; d-not have received, in 2007, good social handicap 3-74 years; and - ISEE income of less than EUR 13000.00. Entità del buono definito in una unica rata pari a euro 750,00. Magnitude of good defined in a single tranche amounting to 750.00 euros. Le domande devono essere presentate entro e non oltre il 30.09.2007 presso l’ufficio servizi sociali comune Rovato. Applications must be submitted no later than 30.09.2007 at the social services common Rovato.
2- “Bando a favore delle famiglie numerose con almeno due figli minori”. 2 - "Call for large families with two children." Bando attivato dal Distretto n. Call activated from District No. 7 di cui fa parte il comune di Rovato, L. 7 which includes the town of Rovato, L. 328/00, finalizzato al sostegno dei costi sostenuti per la frequenza scolastica. 328/00, aimed at supporting the costs incurred for school attendance. I requisiti per l’accesso al buono sono: a- essere residenti nel distretto n. The requirements for access to good are: a-be residents in the district No 7; b- famiglia con almeno tre figli a carico di cui almeno due minorenni; c-reddito ISEE inferiore a eUro 10.632,94 (non ammissibile ISEE=O). 7; b-family with three dependent children of which at least two minors; c-ISEE income of less than EUR 10.632,94 (ineligible ISEE = O). Entità del buono definito in una unica rata pari a euro 250,00. Magnitude of good defined in a single tranche amounting to 250.00 euros. Le domande devono essere presentate entro e non oltre il 30.09.2007 presso l’ufficio servizi sociali comune Rovato. Applications must be submitted no later than 30.09.2007 at the social services common Rovato.
CORSO DI GINNASTICA SERVIZI SOCIALI GYMNASTICS COURSE OF SOCIAL SERVICES
“Corso di ginnastica di mantenimento” rivolto a persone che hanno compiuto i 60 anni di età. "Master of gymnastics maintenance" aimed at people who have completed 60 years of age. Il Comune di Rovato-Assessorato servizi sociali in collaborazione con la Fondazione Don Carlo Gnocchi, organizza un corso di ginnastica di mantenimento dalla metà di ottobre 2007 al 31 maggio 2008. The City of Rovato-social services department in collaboration with Don Carlo Gnocchi Foundation, organizes a course of gymnastics maintenance from mid-October 2007 to 31 May 2008. Il corso verrà realizzato presso la Fondazione Don Gnocchi con personale qualificato. The course will be conducted at the Fondazione Don Gnocchi with qualified personnel. Le iscrizioni verranno prese dal 1° ottobre, previa compilazione di apposito modulo con allegato certificato medico, presso l’ufficio servizi sociali comune di Rovato. Entries will be taken from 1 October, after completing form with attached medical certificate at the office of social services common Rovato.
September 13th, 2007 at 8:48 am
but those who go to university what are "the children's room?