4 novembre: celebrazioni dei Caduti Nov. 4: celebrations of the Fallen

4 NOVEMBRE: CELEBRAZIONI 89ESIMO ANNIVERSARIO FINE DELLA PRIMA GUERRA MONDIALE 4 NOVEMBER: 89ESIMO ANNIVERSARY CELEBRATIONS END OF THE FIRST WORLD WAR

COSA Celebrazioni fine della Grande Guerra dopo l’armistizio di Villa Giusti a Vittorio Veneto del 3 novembre 1918. WHAT Celebrations end of the Great War after the armistice of Villa Giusti in Vittorio Veneto, 3 November 1918.

DOVE Parrocchia SMAssunta, Sacrario Scuole Elementari WHERE SMAssunta Parish, Shrine Elementary Schools

QUANDO Domenica 4 novembre, ore 9:30 - 11:30 WHEN Sunday, Nov. 4, at 9:30 to 11:30 a.m.

NOTE PARTICOLARI Alle ore 9.30 celebrazione della messa in Parrocchia. SPECIAL NOTE At 9.30 am celebration of Mass in the parish. A seguire, corteo con il Corpo Civico Bandistico “Luigi Pezzana” fino al sacrario dei Caduti alle scuole elementari di Rovato centro con deposizione corona d’alloro. Then the parade with the Body Civic Bandistico "Luigi Pezzana" until the shrine of the Fallen elementary schools Rovato center with deposition of laurel crown. Consegna delle borse di studio agli studenti meritevoli di Rovato e deposizione corone memoriali ai vari monumenti delle associazioni d’arma Delivery of scholarships to deserving students and deposition of Rovato crowns memorials to the various monuments of associations weapon

12 Commenti to “4 novembre: celebrazioni dei Caduti” 12 Comments to "November 4: celebrations of the Fallen"

  1. STUDENTI MERITEVOLI : DESERVING STUDENTS:

    in quinta elementare più di 2 bambini per classe avevano ottenuto il massimo delle votazioni, peccato che solo 2 siano stati premiati, e gli altri? in the fifth elementary more than 2 children per class had obtained the maximum of voting, shame that only 2 have been rewarded, and others? in base a cosa si è scelto? depending on what you chose? a me piacerebbe saperlo. I'd love to know. grazie thanks

  2. xxx : xxx:

    In base alle segnalazioni delle maestre che decidono in piena autonomia e non basandosi solo sul rendimento scolastico puro e semplice. According to reports of teachers who decide independently and not based only on academic performance pure and simple.
    Soddisfatta/o? Met / or?

  3. STUDENTI MERITEVOLI : DESERVING STUDENTS:

    soddisfatto? satisfied? non tanto… credo che permettere la segnalazione di più ragazzi, oltre ai 2 meritevoli, avrebbe tolto dall’ imbarazzo anche le maestre, che probabilmente avrebbero pure preferito non averla tutta questa “piena” autonomia, non trova? not so much ... I believe that allowing the reporting of most children, in addition to 2 deserving, it would have taken away from 'embarrassment even the teachers, who probably would have also preferred not to have all this "full" autonomy, do not you?

  4. mangusta : mongoose:

    mi piacerebbe vedere una volta una borsa di studio (UNA SOLA) bella pesante per i raggazzi più grandi I'd like to see once a scholarship (ONE) pretty heavy for the largest raggazzi

  5. xxx : xxx:

    C’è una regola che è la stessa da anni, a quanto ne so, e le maestre si attengono ad essa, regola che, LO RIPETO, non si basa esclusivamente sul rendimento scolastico. There is a rule that is the same for years, to my knowledge, and teachers stick with it, that rule, I repeat, not based solely on academic performance. E in completa autonomia immagino che le docenti abbiano fatto le loro segnalazioni. And in complete autonomy imagine that the teachers have made their reports.
    Non capisco tutto questo casino per nulla. I do not understand all this casino at all. Al più dovrebbe chiedere alle docenti ragione della scelta sul caso specifico. At the teachers should ask the reason for choosing the particular case.
    Sempre se sta parlando di un caso specifico. Also if you are talking about a case.

  6. STUDENTI MERITEVOLI : DESERVING STUDENTS:

    mi scusi, forse mi sono espresso male. Excuse me, maybe I expressed myself badly. La mia non è una critica alle docenti, a cui va il massimo rispetto, e nemmeno un giudizio sulla scelta che hanno compiuto, ma è uno spunto per ripensare quella che secondo me rimane una regola sbagliata ( il fatto che sia così da anni non la rende certo una regola migliore). My criticism is not the teachers, to whom the greatest respect, and even an opinion on the choice they have made, but it is an opportunity to rethink what I believe is a wrong rule (the fact that so many years is not make sure a rule better). Non volevo fare casino, ma solo suggerire di cambiare la regola, poi i ragazzi, certe cose le capiscono, anche se al momento ci rimangono un po’ male. I did not want to do casino, but only suggest to change the rule, then the guys, certain things you understand, even if when there remain some 'bad. Comunque credo che nulla sia perduto e poi se solo si volesse, si potrebbe inviare una pergamena a casa anche ai ragazzi che sono rimasti esclusi. However I believe that nothing is lost and then only if you wish, you may send a parchment at home to children who are left out.

  7. xxx : xxx:

    Rimango perplesso: c’è una regola che stabilisce una segnalazione di due nominativi per classe a insindacabile giudizio delle maestre basata non solo sul rendimento scolastico. I remain perplexed: there is a rule that states a report of two names per class at the discretion of teachers based not only on school performance. E’ questo che forse le sfugge. And 'why perhaps the escapes. Non è stata fatta una ingiustizia nei confronti degli alunni di pari rendimento scolastico, a mio modo di vedere, semplicemente perchè i due segnalati oltre al rendimento scolastico hanno evidentemente dimostrato qualcosa in più rispetto ad altri criteri aggiuntivi. Do not have been an injustice against the students of equal educational performance, in my view, simply because the two reported in addition to scholastic achievement have clearly demonstrated something more than other additional criteria.
    Se riesce a capire questo evidentemente decade il falso problema del perchè ” .. If you can clearly understand this decade the problem of false because ".. a parità di rendimento scolastico alcuni alunni sono stati premiati ed altri no.”. performance equal to some school pupils were rewarded and others do not.. "
    Capito questo, per conoscere quali siano stati i cirteri scelti dalle maestre basta chiedere a loro. Understood this, to know what were the cirteri chosen by teachers just ask them.
    Saluti. Greetings.

  8. STUDENTI MERITEVOLI : DESERVING STUDENTS:

    Probabilmente rimarremo con le nostre convinzioni: secondo lei la regola è giusta, secondo me può essere migliorata. Probably remain with our convictions: in your rule is just, in my opinion can be improved. Non importa, la ringrazio comunque per la pazienza. No matter, thank you for your patience. Saluti. Greetings.

  9. anna : anna:

    vedi piano diritto allo studio 2007/2008 approvato con atto di ccn106 del 29.10.2007 “L’amministrazione comunale richiede annualmente all’Istituto Comprensivo l’invio dei nominativi degli alunni licenziatisi dalla classe 5° della Scuola Primaria che si sono distinti per particolari meriti scolastici al fine di attribuire loro un piccolo riconoscimento librario”. See right to study piano 2007/2008 approved by an act of ccn106 of 29.10.2007 "The administration needs annually to the Comprehensive sending licenziatisi names of the students from Class 5th Primary School who have distinguished themselves in particular merits school to give them a little recognition book. "
    Considerato l’onere a carico del Comune sarebbe forse opportuno attribuire un piccolo riconoscimento librario a TUTTI gli alunni licenziati con l’ottimo. Given the burden on the municipality would be appropriate to perhaps give a little recognition book to ALL the students fired with an.
    Non si deluderebbe nessuno anzi.. Does not disappoint anyone even ..

  10. mangusta : mongoose:

    il problema è che non tutti gli ottimi sono uguali The problem is that not all are equally good

  11. AB : AB:

    @ mangusta @ Mongoose

    che tristezza, nemmeno sulle borse di studio assegnate dalla scuola vi può andar bene? that sadness, even scholarships awarded by the school you can go right?
    convengo invece con Anna, un libro a tutti gli “ottimi” I agree instead with Anna, a book to all "good"

  12. anna : anna:

    e quando mai nella vita “gli ottimi” sono tutti uguali, ma le valutazioni in quanto tali dovrebbero avere il medesimo valore, almeno quando si parla di scuola primaria !!! and when ever in life "excellent" are all equal, but the evaluations as such should have the same effect, at least when it comes to primary school!

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climate: Italy increasingly hot and slightly rainy. Lo certifica l’Istat. The certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Rain dashes in, but warmer temperatures of the standard. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Just look in these days to understand that something is changing in the climate of our country. Italy, in fact, and 'always more' hot. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... To certify the Istat that in 2007 the average temperature 'was 14.8 ° C, an increase compared to the 1961-1990 climate of about 1.3 ° C. This is a variation ...