Venerdì 23 - domenica 25 novembre: “Europa in piazza” per le vie di Rovato Friday 23 - Sunday, November 25: "Europe Square" through the streets of Rovato

europa-in-piazza-rovato-franciacorta-brescia-repertorio.JPG

La conferma ufficiale dell’iniziativa, con tutti i relativi dettagli, si avrà solamente venerdì 16 novembre con un’annunciata conferenza stampa in Comune. The official confirmation of the initiative, with all its details, will only Friday November 16 with un'annunciata joint press conference.

Il dato, tuttavia, apparte certo: nel week end fra il 23 e il 25 novembre, Rovato sarà sede di un prestigioso mercato europeo . The figure, however, some belonging: in the weekend between 23 and November 25, Rovato will host a prestigious European market.

Nelle tre piazze della capitale della Franciacorta (Cavour, Montebello e Palestro) si svolgerà infatti “L’Europa in piazza”: un centinaio e più di espositori provenienti da diverse regioni d’Italia, nazioni europee e anche da Africa, Centro e Sud America, con prodotti alimentari e oggetti tipici. In the three squares in the capital of Franciacorta (Cavour, Montebello and Palestro) will take place because "Europe on the square" means a hundred and more exhibitors from different regions of Italy, European nations and also from Africa, Central and South America , With food and objects typical.

Un evento di respiro non solo provinciale, come testimonia l’impegno diretto della Regione Lombardia in quello che - tempo permettendo - si annuncia come uno degli eventi più significativi dell’anno rovatese. An event of breath not only provincial, as illustrated by the direct commitment of the Lombardy Region in what - weather permitting - was proclaimed as one of the most significant events of rovatese.

Ulteriori novità si sapranno solamente venerdì 16 novembre, quando in Comune la manifestazione otterrà il viatico ufficiale. More news you will only Friday, November 16, when the joint event will get the viaticum Journal.

Durante quella mattinata, dovrebbero infatti arrivare a Rovato per parlare di “Europa in piazza”: During the morning, would have to arrive at Rovato to talk about "Europe Square":

· Un esponente dell’assessorato al Commercio, Fiere e Mercati della Regione Lombardia; An exponent dell'assessorato for Trade, trade fairs and markets of the Lombardy Region;

· Dott. Danilo Maiocchi , direttore generale Assessorato al Commercio, Fiere e Mercati della Regione Lombardia; Dr. Danilo Maiocchi, Director General Department for Trade, trade fairs and markets of the Lombardy Region;

· Giacomo Errico , presidente FIVA Confcommercio; James Errico, president FIVA Confcommercio;

· Dott.ssa Rosella Fiorentini , funzionario della Direzione Generale dell’Assessorato al Commercio, Fiere e Mercati della Regione Lombardia; Dr. Rosella Fiorentini, an official of the Directorate General for Trade dell'Assessorato, Fairs and Markets of the Lombardy Region;

· Cavaliere Ufficiale Ferruccio Rossi Thielen , presidente Associazione Commercianti Provincia di Brescia; Knight Official Ferruccio Rossi Thielen, President Traders Association Province of Brescia;

· Raffaele Cirillo , presidente FIVA ASCOM Brescia; Raffaele Cirillo, president FIVA ASCOM Brescia;

· Eligio Costanzi, vicesindaco e assessore alle Attività Produttive del Comune di Rovato. Eligio Costanzi, Deputy Mayor and Alderman of Production Activities of the Municipality of Rovato.

Un parterre di prestigio per un’iniziativa che, si spera, porterà un pò di vita nelle fredde serate del centro storico di Rovato. A parterre of prestige for an initiative that will hopefully bring a little life in cold evenings in the historic centre of Rovato.

35 Commenti to “Venerdì 23 - domenica 25 novembre: “Europa in piazza” per le vie di Rovato” Comments 35 to Friday 23 - Sunday, November 25: "Europe Square" through the streets of Rovato "

  1. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Un plauso convinto va rivolto al nostro neovicesindaco e assessore al commercio Eligio Costanzi che fin dal 2002 si è dato da fare in maniera meticolosa e seria nel suo assessorato. A tribute must be convinced addressed to our neovicesindaco and councillor for commerce Eligio Costanzi that since 2002 has been given to do so meticulous and serious in his Department.
    Questo è l’ulteriore riconoscimento che il commercio a Rovato è cresciuto e di molto grazie alle iniziative che la sua intraprendenza ha progettato. This is further recognition that trade has grown at Rovato and much thanks to the initiatives that his enterprise has designed.
    Vorrei ricordare anche la crescita esponenziale della Fiera della Pastorizia e il successo strepitoso dello Sbarazzo. I would also remind the exponential growth of Fair Pastorizia and the success of Sbarazzo.
    Il “mercato europeo” è solo un’ulteriore conferma della vivacità del nostro assessore. The "European market" is just further confirmation of the vitality of our alderman.

    http://angelobergomi.blogspot.com http://angelobergomi.blogspot.com

  2. Marco : Marco:

    bello, certo, ma cosa vendono? beautiful, but what to sell?

  3. Luigi Braghini : Louis Braghini:

    Rovato sempre più capitale della fanciacorta. Rovato increasingly capital of fanciacorta. grazie Eligio. Eligio thanks.
    nei mercatini verranno venduti prodotti da tutta europa, dagli alimentari, oggettistica, vestiti tipici ecc will be sold in markets products from all over Europe, from food items, clothes typical etc.

    http://luigibraghini.blogspot.com http://luigibraghini.blogspot.com

  4. Daniele : Daniele:

    @ marco: @ Marco:

    come scritto nell’articolo, per ora di certo c’è solo che il mercato si farà. as written in the article, for now there is certainly only that the market will.

    Secondo quanto dettoci ieri presso l’Assessorato comunale al commercio, la lista degli espositori e delle loro merci è in via di definizione (ricordo che il Mercato nno è questo week end, ma il prossimo). According to dettoci yesterday at the municipal trade department, the list of exhibitors and their products is being defined (remember that the market is nno this weekend, but the next).

    In linea di massima, ci saranno prodotti tipici dei diversi paesi: dall’enogastronomia all’artigianato, ma la scelta dipende dai diversi espositori che saranno presenti. In principle, there are typical products of different countries: dall'enogastronomia crafts, but the choice depends on the number of exhibitors who will be present.

    Buona navigazione Good navigation

    Daniele Rovato.org Daniele Rovato.org

  5. domande lecite : legitimate questions:

    Vorrei chiedere a Angelo Bergomi se è sicuro che lo sbarazzo sia opera di Costanzi e non forse di alcuni negozianti. I would ask if Angelo Bergomi sure that the work of both sbarazzo Costanzi and not perhaps of some shopkeepers.
    secondo: siamo sicuri che non ci siano spese per ospitare i commercianti (si fà per dire) europei, e se si, quali e quanti costi sosterrà il comune ? Second: we are sure that there are no costs to accommodate traders (gets to say) Europeans, and if so, which and how many will support the costs?
    A fronte di questa manifestazione mi chiedo: Faced with this event, I wonder:
    si portano in vendita i prodotti europei a Rovato per incrementare il commercio locale ? bring in sales of European products in Rovato to increase local commerce?
    Per incrementarne il turismo ? To increase tourism?
    Lo sbarazzo è una manifestazione pubblica del comune ? The sbarazzo is a public manifestation of common?
    grazie x le risposte angelo thanks x responses Angelo

  6. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Vengo chiamato in causa e molto volentieri rispondo: I called into question and very happy to reply:
    1) Lo Sbarazzo è un’iniziativa che coinvolge i commercianti del centro nell’ottica di rilanciare il commercio di Rovato. 1) The Sbarazzo is an initiative involving traders in the centre to relaunch trade in Rovato. E’ un’idea che senza il coordinamento indispensabile dell’assessorato al commercio non sarebbe mai partita. It 'an idea that without the necessary coordination dell'assessorato trade would never match. E’ chiaro che prima di metterla in cantiere l’assessorato al commercio ha dovuto vagliare la disponibilità dei commercianti del centro di aderirvi. It 'clear that the first to put it into the yard Department trade had to consider the availability of merchants of downtown join. Ma non riconoscere il ruolo organizzativo dell’amministrazione vuol dire travisare i fatti. But not to recognize the role of the organizational means to misrepresent the facts.
    2) Qualunque iniziativa ha i suoi costi e le sue difficoltà: ne cito una che è stata riportata in maggioranza. 2) Any initiative has its costs and its difficulty: they quote one that was reported in the majority. L’illuminazione delle bancherelle durante queste giornate: serve che Enel si attivi per portare la corrente all’interno della piazza fino a una determinata potenza. The lighting of stalls during these days: you need Enel take action to bring the current within the square up to a certain power. Ma è solo uno dei tanti problemi che con fatica si cerca di risolvere per garantire una iniziativa di qualità per i cittadini che, nessuno si offenda, malvolentieri escono di casa ma poi si lamentano se non vengono fatte iniziative. But it is only one of the many problems with fatigue, an attempt to resolve an initiative to ensure quality for citizens, no one offenda, reluctant to leave home but then complain if they are not made initiatives. Per i costi nel dettaglio non ne sono a conoscenza in questo momento ma se le interessa lo specifico mi posso informare tranquillamente. Our costs in detail I am not aware at this time but if we are interested in the specific I can tell quietly. Ricorderei che ci sono comunque sponsor interessati a una propria visibilità in manifestazioni del genere. Ricorderei that there are sponsors interested in their own visibility events of this kind.
    3) Si fa una manifestazione del genere anche per incrementare il commercio locale: gli esercizi rovatesi, tenendo aperto durante queste giornate possono usufruire del passaggio di gente anche da fuori Rovato per farsi conoscere e sicuramente per vendere i propri prodotti. 3) It is a manifestation of gender also to increase the local commerce: the exercises rovatesi, taking open during these days can benefit from the passage of people even from outside Rovato to be known and certainly sell their products. Indirettamente si fa conoscere il nostro Paese anche a gente che magari non ci è mai stata. Indirectly you know our country to people that perhaps there has ever been.
    4) Come dicevo prima Lo Sbarazzo è un appuntamento organizzato dall’amministrazione comunale ormai con cadenza semestrale che permette ai comercianti di Rovato di vendere in Piazza i propri prodotti a prezzi agevolati e che consente ai Rovatesi di vivere una giornata di aggregazione nella propria bella piazza. 4) As I said Sbarazzo The first is an appointment organized by the municipality now every six months which enables comercianti of Rovato to sell in Piazza their products at prices facilitated and that allows Rovatesi to live a day of aggregation in its beautiful piazza .

  7. gianfranco : Gianfranco:

    beh durante Lo Sbarazzo sono stato per la prima volta al bar di piazza Palestro (Viper, mi pare). The well during Sbarazzo have been for the first time at the bar square Palestro (Viper, I think).

    Erano le quattro del pomeriggio e quasi non si riusciva ad entrare dalla gente..quindi immagino che quel giorno il “cassetto” del bar sia stato molto positivo It was four o'clock in the afternoon and almost could not enter by the people .. and then imagine that that day the "tray" the bar has been very positive

    poi è chiaro che non sempre le manifestazioni vanno bene, comunque è un buon passo avanti credo then it is clear that not always the demonstrations are fine, however, is a good step forward, I believe

  8. domande lecite : legitimate questions:

    grazie a entrambi ! thanks to both!
    nessuna nota polemica nella richiesta precedente, solo la voglia di saperne di più. None are known controversy in the earlier request, only the desire to learn more.
    attendo comunque di conoscere tutti i costi, ospitalità, energia ed eventualmente anche i ricavi annunciati. however expect to know all costs, hospitality, energy and possibly revenues announced.

  9. POLDO : POLDO:

    in tutti i mercati e mercatini proliferati a Rovato come chiodini gli unici che ci guadagnano sono alcuni commercianti alcuni di Rovato altri di altri paesi - e anche se sotto l’egida di Kottinelli e dei suoi in all markets and markets proliferati Rovato to peg as the only ones who gain some traders are some of Rovato others from other countries - and even if under the aegis of Kottinelli and its
    alla comunità non viene in tasca un cazzo- diciamocelo una buona volta- ma proprio un cazzo. the community is not in his pocket a cock-diciamocelo a good time-but a cock.

  10. give peace a chance : Give peace a chance:

    un grazie di cuore ( non sono un commerciante, ma un semplice cittadino ) all’assessore Costanzi per questa iniziativa, a mio parere sarà un successo. a thank you very much (I am not a merchant, but a simple citizen) all'assessore Costanzi for this initiative, in my opinion will be a success.

    Concordo con il Sig Angelo Bergomi: ..per i cittadini che, ….., malvolentieri escono di casa ma poi si lamentano se non vengono fatte iniziative. I agree with Mr. Angelo Bergomi: .. for citizens,… .., reluctant to leave home but then complain if they are not made initiatives.

  11. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Caro POLDO, vedere la gente di Rovato che almeno per alcune giornate si incontra nella propria piazza e socializza da amministratore lo ritengo già un grande guadagno. Dear POLDO, see the people of Rovato that at least for some days you meet in your square and socializza by the administrator I think already a big profit.
    Poi se qualcuno non la pensa così libero di farlo. Then if someone does not think so free to do so. Basta che non insulti. Just not insults. Altrimenti sarebbe almeno il caso di firmarsi. Otherwise it would be one case of firmarsi.

  12. Luigi Braghini : Louis Braghini:

    poldo,
    mi dica cosa intende lei per piazza. tell me what you intend to square. ritengo un avvenimento molto importante quello dei mercatini europei, come dicevo sopra, rovato sempre più la capitale della franciacorta. I think a very important event that of European markets, as I said above, rovato increasingly the capital of franciacorta. e dientare capitale non significa solo essere la sede di 18 banche, ma anche avere un’attività intrinseca al paese che sia da spirale per i cittadini e che invogli la gente a venire a rovato non solo durante il mercato, lombardia carne o per venire in banca, anche frequentare rovato perchè rovato è bella!! and dientare capital means not only is home to 18 banks, but also have an intrinsic to the country that both spiral for citizens and that invogli people to come into rovato not only during market lombardia meat or to come to bank, also attend rovato because rovato is beautiful! continuiamo su questa strada, rendiamo vivo il paese come merita di essere! we continue on this path, let us live as the country deserves to be!

  13. giona : Jonah:

    mi piace poldo. I like poldo. mi ricorda quel personaggio delle strisce americane di Bracciodiferro, mi pare che quel Poldo avesse come solo obiettivo i panini per lui reminds me of that character strips American Bracciodiferro, I think that Poldo had only goal as the sandwiches for him
    vuoi vedere ce si è trapiantato a Rovato per vedere se gli riesce di averne senza fatica want to see this was transplanted to Rovato to see if it manages to effortlessly

  14. Luigi Braghini : Louis Braghini:

    L’evento si sta avvicinando, rovato si sta preparando. The event is approaching, rovato is preparing. raccomando a tutti di partecipare a questa manifestazione e ad invitare tanta gente da fuori che per qualsiasi motivo non ne sia a conoscenza! I recommend everyone to participate in this event and to invite many people from outside that for any reason not being aware!

    http://luigibraghini.blogspot.com/ http://luigibraghini.blogspot.com/

  15. lidia : Lidia:

    questa è bella……. this is beautiful……. il nostro mercato non può stazionare quattro ore nelle piazze, questo “mercato” perchè mercato si tratta blocca tutte le attività commerciali in centro per due giorni e mi dite che incrementa il commercio a Rovato ???? our market can not stationed four hours on the streets, this "market" because the market is blocking all commercial activities in the center for two days and I say that increases the business in Rovato? il mancato guadagno degli esercizi coinvolti chi li rimborserà ? loss of earnings of the exercises involved who will reimburse them? qual’è il costo che noi contribuenti alla fine abbiamo sborsato per tale manifestazione ? what is the cost that we taxpayers in the end we paid for that event?
    C’è il foro boario destinato a queste manifestazioni o no ? There is a hole boario devoted to these events or not?

  16. Franco : Franco:

    La riflessione di Lidia non va sottovalutata, non dimentichiamo che ogni lunedì c’è un mercato importante a Rovato The reflection of Lydia should not be underestimated, let us not forget that every Monday there is an important market to Rovato

  17. scorbutico : scorbutico:

    ma come lidia. but as Lidia. i bar del paese erano pieni per quest’evento! bars in the country were filled for this event!

  18. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Sollecitato anche dal cittadino “Tonno” di un altro post mi sono interessato per rispondere all’intervento di “Domande Lecite” in merito al costo del mercatino europeo. Sollecitato also by the citizen "Tuna" of another post I am interested in response to "Questions Lecite" on the cost of the European marketplace.
    Il bilancio esatto lo stanno ancora elaborando gli uffici competenti ed è per questo che non ero ancora intervenuto a riportarne l’entità. The exact budget they are still processing offices competent and that is why I was not yet intervened in the reporting entity. In genere mi piace essere preciso. Generally I like to be precise.
    Posso comunque dire che a carico del comune sono rimaste di fatto la pulizia delle piazze utilizzate e l’allacciamento elettrico delle bancherelle sui tre giorni (contratto con Enel per circa 100 kW di potenza impegnata). Can I still say that borne by the municipality have remained in fact cleaning the squares used electric el'allacciamento of stalls on three days (contract with Enel for about 100 kW of power committed). Per la pubblicità, il grosso se la sono pagata gli espositori, il comune da parte sua ha ottimizzato il proprio impegno utilizzando i canali che usa per Lombardia Carne traendone chiaramente un risparmio rispetto a pubblicità indiscriminata e costosa. For advertising, the bulk if the exhibitors are paid, the municipality for its part has optimized its commitment using the channels that used to Lombardy meat clearly a drawing from savings when compared to advertising indiscriminate and costly.
    Cento euro va e viene l’impegno del comune è stato inferiore ai 10mila euro su tutti i 3 giorni di durata dell’iniziativa One hundred euros going to and the commitment of the municipality was less than 10 thousand euros on all 3 days duration of

  19. tonno : Tuna:

    Ringrazio Angelo delle informazioni. I thank Angelo information.
    La voce quindi che gira che sono stati elargiti soldi ad ogni bancarella con tanto di contributo giornaliero è falsa! The voice that turns that have been bestowed money to every stand with a daily contribution is false! Me lo confermi? Me confirm it?

  20. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Confermo assolutamente la falsità che circola. I confirm absolutely falsehood circulating. Anzi provvedo a circostanziarla: la voce l’ho sentita anch’io. Indeed provvedo to circostanziarla: the voice I heard too. Si parla di 700 euro al giorno per bancarella che il comune avrebbe elargito a questi ambulanti. There is talk of 700 euros per day for stand that the municipality would have bestowed these hawkers. Smentisco assolutamente: il costo per il comune è quello che ho riportato sopra. Smentisco absolutely: the cost for the town is what I listed above. Nessun contributo giornaliero alle bancherelle da parte del comune. No contributions to the stalls daily by the municipality.
    Spero di aver chiarito definitivamente. I hope I have clarified definitively.

  21. Luigi Braghini : Louis Braghini:

    questa è bella…700€ al giorno per ogni ambulate…ma dai… this is beautiful… € 700 per day for each ambulate… but from…

  22. elpistoleroacasa : elpistoleroacasa:

    gussago, cosa ne dici di sto cifre… gussago, what do you think of'm figures…
    adesso che bergomi,a differenza tua ha risposto ai quesiti posti, spiegaci i costi dei tuoi fuocherelli … ma tanto lo so che appena vedi la domanda spegni il pc o chiedi all’amico tommy ( che anche lui, naturalmente, non sa che dire)… now that bergomi, unlike your replied to the questions put, explain the cost of your fuocherelli… but both know that just see the application turn off your PC or ask the friend tommy (which he obviously does not know that say) …
    aspettiamo… expect…

  23. tonno : Tuna:

    Elpistoleroacasa vergognati! Elpistoleroacasa shame!
    Stare nel discorso per te è improponibile, devi sempre trovare qualcuno di destra per poter commentare e sempre in modo maleducato (perchè questo è!). Stare in the speech for you is improponibile, you always find someone right to be able to comment and always so rude (because this is!).
    Sei patetico! You are pathetic!

  24. xyz : XYZ:

    Piuttosto lei, caro Tonno, ma li conosce i fatti che cita anche elpistolero o no? Rather you, dear Tuna, but knows the facts which also cites elpistolero or not? Avrà anche un linguaggio colorito ma di balle non ne racconta. It will have a colorful language but do not tell bales. Come rovatesi stiamo davvero ancora aspettando che Gussago dia seguito alle sue promesse sul bloccaggio della Bonfadina e che Tomasoni da consigliere provinciale si dia una mossa visto che si è fatto eleggere nel collegio di Desenzano ma abita a Cazzago SM. How rovatesi we really are still waiting for Gussago acts on its promises on locking Bonfadina and Tomasoni by the Provincial Council be given a move that has been done for election to the College of Desenzano but lives in Cazzago MS.
    E se in provincia e in Regione governa il centrodestra non ne ha colpa il pistolero, chiaro? And if in the province and in Region governs the centre did not blame the pistolero clear?

  25. domande lecite : legitimate questions:

    Riprendo dal mio post iniziale: Riprendo from my initial post:

    dalle determine pubblicate sul sito del comune iniziano a comparire le spese: by determine published on the website of the town begin to appear expenses:

    ……….. ……… ..
    che gli accordi intervenuti tra l’Assessorato alle Attività Produttive e la FIVA CONFCOMMERCIO that the agreements between the Department of Production Activities and the FIVA CONFCOMMERCIO
    prevedono che siano a carico del Comune: stipulate that are dependent on the Common:
    gli allacciamenti temporanei e relativi consumi di energia elettrica, Temporary connections and consumption of electricity,
    la vigilanza notturna, supervision night
    la pubblicità sulle testate giornalistiche locali advertising on local newspapers
    l’organizzazione della conferenza stampa da tenersi nella giornata di venerdì 19 novembre 2007, the organization of press conference to be held on Friday November 19, 2007,
    mentre sono a carico della FIVA ASCOM: while they are borne by FIVA ASCOM:
    l’alloggio degli ambulanti, the accommodation of street vendors,
    il materiale tipografico, material typeset,
    le opere di elettricista; the works of electrician;
    Fatta salva ogni incombenza in materia igienico sanitaria da parte degli operatori del settore alimentare; Without prejudice to any task regarding health and hygiene by food business operators;
    Ritenuto di esentare l’iniziativa dal pagamento del COSAP Ritenuto the initiative to exempt from payment of COSAP
    di dare atto che il Comune provvederà agli adempimenti in materia di tariffa rifiuti; to note that the municipality will with the administration regarding tariff waste;

    Primi costi: Leaders costs:

    pubblicità super tv 600 euro TV advertising super 600 euros
    astrale time (radio vera) 180 euo astral time (radio true) 180 euo
    enel 2272,25 Enel 2272.25
    publiadige 600 iva publiadige 600 vat

    impegno di spesa di 2500 euro per: commitment to spend euros for 2500:
    vigilanza 2278,80 iva Surveillance 2278.80 vat
    numerica 1718,4 iva compresa Iva including numerical 1718.4

    mancano ancora: still missing:
    eventuali straordinari dipendenti any extraordinary employees
    e gli sgravi tipo tassa rifiuti (che è un mancato introito quindi un costo) and tax relief type waste (which is a failure to take a cost)
    e oneri imprevisti……… and unforeseen costs………

    Per il momento è tutto ! For the moment everything is!
    s. S. e o. and O.

    Ma scusate invece di discutere tanto perchè non leggersi le determine pubblicate sul sito del Comune ??? But sorry instead to discuss so why not read determine published on the website of Municipality?
    Poi si può discutere se era giusto o sbagliato fare questa manifestazione, oppure utilizzare quei soldi per altro, ma i numeri sono numeri !!! Then we can discuss whether it was right or wrong to this event, or use that money for other things, but the numbers are numbers!
    A voi la somma 1 1 3 5 2 …… To you the sum 1 1 3 5 2 ……

  26. elpistoleroacasa : elpistoleroacasa:

    tonno, come vedi, nonostante guardi il sito ogni giorno, commento rarissimamente.. tuna, as you see, despite look at the site every day, rarissimamente comment .. ma quando cè vò cè vo!!!! but when cè vò cè vo!

    dai, guarda quante ne hanno combinate e viene ancora qua a dire ste castronerie ( sono educato così???)…. by, look how many have combined and is still here to say ste castronerie (they are well educated?)….

    nn è davvero questione di dx o sx, piuttosto di persone di dx e sx… nn is really a matter of right or left, instead of people from right and left…

  27. scoop : scoop:

    elpistolero, già il fato che dici e viene qua , mica è casas tua questa ci può venire chiunque per interagire sui più svariati argomenti, non è che una persona che magari ha anche sbagliato, ma lo ha rioconiosciuto deve essere bandita dalla vita del paese, e via un po di serietà- elpistolero, already the fate you say and come here, mica is your casas this there can be anyone to interact more on various topics, is not that a person who has perhaps even wrong, but he has rioconiosciuto should be banned from the life of the country, and so some of seriousness -

    al tuo compare delle equazioni no rispondao nemmeno appears to your equations no rispondao even

  28. domande lecite : legitimate questions:

    x scoop x scoop
    Se per “compare delle equazioni” intendi me (domande lecite) vorrei farti notare che: If "appears equations" plan to me (legal questions) I want you to note that:
    mi sono solo preso 5 minuti per verificare sul sito del comune le determine e gl impegni di spesa (che ancora non sono finiti), non volevo dimostare niente a favore o contro (ai soldi spesi), volevo solo che prima di discutere si partisse da basi certe e eguali per tutti. I only took 5 minutes to check on the site of the municipality and determine the gl expenditure commitments (which are not yet finished), I did not want dimostare nothing for or against (the money), I just wanted to discuss that before you to start from certain bases and equal for all.
    Cosa che potevi tranquillamente fare, come ho fatto io che non occupo nessun tipo di sedia o altro in amministrazione, quindi senza vie informative particolari. What that could safely do, as I did not care any chair or other administration, and then without streets information.
    Poi la discussione sul bene o male per la fiera, se era da fare o no. Then the discussion about good or bad for the fair, if it was to be done or not.
    Ma se non concordiamo almeno su questa base minima è inutile discutere. But if we do not agree at least on this basis minimum is unnecessary to discuss.

    Il bello di internet !!!!! The beauty of the Internet !!!!! tu cerchi e lui trova !!!!basta avere voglia !!!!! you try and find him! have enough desire !!!!!

  29. domande lecite : legitimate questions:

    Una domanda invece un po OT ma non so dove postarla: A question a little OT but I do not know where postarla:
    il comune di Coccaglio dichiara nel suo sito che il presidente di Cogeme incassa: the town of Coccaglio declares on its website that the chairman of Cogeme collects:
    Presidente: President:

    € 74.000,00 € 74.000,00

    Consiglieri: Councillors:

    € 21.000,00/cad. € 21.000,00 / CAD.

    perchè il comune di Rovato dichara sempre nel sito che invece incassa 28.000 euro because the town of Rovato dichara always at the site which collects 28,000 euros
    ei consiglieri 21.000 euro and advisers 21,000 euros

    è la stessa persona ? is the same person?
    chi sbaglia ? Who is wrong?

  30. elpistoleroacasa : elpistoleroacasa:

    scoop sorry ma, un po’ per mia mancanza e un po’ per la tua poco chiarezza, nn ho capito cosa intendi dire.. scoop sorry, but a little 'for my absence and a little' for your little clarity, Nos I understand what you mean to say ..

  31. tonno : Tuna:

    Caro xyz, le conosco e non le sostengo… errori sono! Dear xyz, and know not support… errors are!
    Ma controbattere sempre e comunque con questi errori o eludere la discussione con i manenti, berlusconi, gussago, ecc… è da bambini, tutto qui. But counter and always with these errors or circumvent the discussion with permanent, berlusconi, gussago, etc.… is by children, everything here.

  32. gargamella : gargamella:

    sono dalla parte del pistolero…………. are on the side of pistolero………….

  33. xyz : XYZ:

    Controbattere cosa, scusi? Controbattere thing, sorry? Quando il discorso verte su argomenti che conosco e vedo persone che chiaramente in malafede vogliono mettere il becco su questioni su cui sarebbe meglio che stessero zitti, io mi permetto di segnalarlo eccome. When the speech focuses on subjects that I know and I see people who clearly in bad faith want to put the spout on matters on which it would be better that they might be silent, I would report eccome.
    Quando vedo ad esempio il Gussago di turno che parla di poca trasparenza e di speculazioni sull’ambiente e poi in consiglio comunale mi risulta che lesse un documento di accettazione incondizionata della Bonfadina mi indigno e lo segnalo. When I see eg Gussago on duty who speaks little transparency and speculation on the environment and then in council I know who read a document of unconditional acceptance of me Bonfadina indigno and the mark. Dovrei starmene zitto perchè a lei dà fastidio che qualcuno scoperchi le magagne del centrodestra di Rovato? Should I stay silent because of her annoyance that someone gives scoperchi the magagne the centre of Rovato? Mi spiace per lei ma di post di questo tipo ne leggerà ancora a decine. I am sorry for you, but after such they still read dozens. Vuole segnalarlo tutte le volte? He wants to report it every time? Si accomodi ma non creda che io mi stanchi. It accommodate but not believe that I am tired.

  34. scoop : scoop:

    SCUSA DOMANDE LECITE, MA IO SONO PIENAMENTE D’ACCORDO CON QUANTO DA TE AFFERMATO, CON COMPARE DELLE EQUAZIONI MI RIFERIVO AI SOLITI INTERVENTI DI XYZ… SCUSA QUESTIONS LECITE BUT I AM FULLY AGREE TO BE AS YOU HELD BY COMPARE OF EQUATIONS MI RIFERIVO TO USUAL YADA INTERVENTIONS XYZ…

    scusate il maiuscolo. sorry uppercase.

  35. domande lecite : legitimate questions:

    ok recepito, scusa ma sembrava un’allusione al mio post precedente. ok transposed, but excuse seemed an allusion to my previous post.

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please kindly to include the addresses of your home only in the field, thanks!




Qualcuno ha detto festa? Someone said feast?

festagiovani-260.jpg

Vuoi sapere cosa succederà quest'anno alla Festa Giovani? Want to know what will happen this year at Youth Day?

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (restored) or inseritevi in our group on Facebook, in short, do you!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Keep an eye also space devoted to the associations space dedicated to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you are looking for!

Sondaggio Poll


Corso Bonomelli: che fare? Course Bonomelli: do?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Chrome il browser targato Google Chrome browser feather in Google

    È di poche ore fa l'annuncio ufficiale di Google: colosso della rete che si sta inesorabilmente espandendo per organizzare e rendere accessibile l'informazione, proprio come recita la mission aziendale. It is a few hours ago the official announcement of Google: the giant network that is inexorably expanding to organize and make accessible information, just like recites the company mission. Per ora non si conoscono ancora i dettagli del nuovo prodotto dei californiani che sembrano ormai puntare a destabilizzare la situazione di calma raggiunta dopo il monopolio de-facto ottenuto da Microsoft qualche ... For now, not yet know the details of the new product of the Californian who now seem to point to destabilise the situation of calm reached after the de-facto monopoly obtained from Microsoft some ...