Rovato: il ricorso, la finta moschea e la criminalità. Rovato: the appeal, the mosque and pretend crime. La confusione è grande sotto il cielo.. The confusion is great under the sky ..

giov-bs.jpg

Mentre non ci sono ancora novità significative sulla vicenda ricorso (il Tar non ha infatti ancora consegnato le motivazioni dell’istruttoria che intende aprire sul voto rovatese di fine maggio. While there are still significant news story on appeal (the Tar has not yet delivered appraisal of the reasons that it intends to open on voting rovatese end of May.

Nel frattempo, nuovo comunicato di Conter sull’assenza di RdL in consiglio. Meanwhile, the new release will RDL in the absence of counsel. Lo trovate a fondo articolo), spuntano sul tavolo della già movimentata politica di Rovato altri due temi: la moschea e la criminalità. Can be found at the bottom of article), sprout on the table of the already turbulent political Rovato two other issues: the mosque and crime.

A scoperchiare, per la seconda volta (la prima fu durante la campagna elettorale, e si risolse con un buco nell’acqua ), la querelle moschea è stato lo stesso sindaco Cottinelli che ha deciso di ieri di emanare un comunicato stampa ufficiale (trovate acneh questo a fondo pagina) dove in sostanza smentisce “voci e dicerie in merito alla possibilità di realizzare a Rovato un edificio religioso”. A scoperchiare, for the second time (the first was during the election campaign, and was resolved with a hole in water), the quarrel mosque was the same mayor Cottinelli which decided yesterday to issue an official press release (found acneh to fund this page) where essentially denies "rumors and rumors about the possibility of achieving a Rovato a religious building."

Sulla criminalità, invece, torna in campo la Lega Nord: dopo un periodo di silenzio, i “Giovani Bresciani” (legati al Movimento Giovani Padani della Franciacorta) annunciano infatti sul proprio sito “una fiaccolata contro la criminalità” che si svolgerà venerdì 30 novembre a Rovato (partenza alle ore 19:30 dalla stazione) . On crime, however, back in the Northern League: After a period of silence, the "Young Bresciani (linked to the Po Youth Movement of Franciacorta) announced on its website it" a torchlight procession against crime "that will take place Friday, Nov. 30 Rovato to (starting at 19:30 from the station).

Ad ora, non è chiaro se la scelta di stabilire a Rovato l’iniziativa sia legata alla sua posizione geografica di centralità rispetto agli altri centri della Franciacorta o per altri motivi più specificatamente “rovatesi”. For now, it is unclear whether the decision to establish a Rovato the initiative is linked to its geographical position of centrality in relation to other centers of Franciacorta or for other reasons more specifically "rovatesi."

Di seguito, i due comunicati ufficiali diramati da Conter e Cottinelli: Here, the two releases issued by official count and Cottinelli:


CONTER: PRIMA CHIAREZZA SUL RICORSO, POI LA PRESENZA IN CONSIGLIO CONTERIE: CLARITY ON APPLICATION FIRST, THEN THE PRESENCE IN COUNCIL

“Il sottoscritto Alessandro Conter in nome e per conto dei Signori Roberto Manenti, Pierluigi Toscani, Piero Danesi, Giacomo Fogliata, Carlo Alberto Capoferri e Aldo Massimo Rossi comunica che non saremo presenti al consiglio comunale. "I will Alessandro on behalf of Lords Roberto Manenti, Pierluigi Toscani, Piero Danesi, Giacomo Foglia, Carlo Alberto Massimo Capoferri and Aldo Rossi announced that we will not be present at the council.

Le ragioni della nostra ulteriore riserva, alla partecipazione, sono già state più volte espresse nei nostri comunicati. The reasons for our reserves further, the participation, have been repeatedly expressed in our press releases.

Mi preme chiarire che l’accettazione del nostro ricorso ci rafforza nella nostra convinzione che fin tanto che non sarà fatta chiarezza, nel merito dell’attività di scrutinio, vi sia presunzione di dubbio sul risultato finale. I must clarify that the acceptance of our appeal strengthens us in our conviction that so long as it is not made clear, the merits of the ballot, there is presumption of doubt on the final result.

Comprendo che la prudenza è d’obbligo fino a quando non conosceremo nel dettaglio il dispositivo di sentenza ma oggi è con soddisfazione che possiamo dire che le nostre segnalazioni erano veritiere ed è il TAR di Brescia a confermarlo. I understand that caution is required until we know the details of the ruling but now is with satisfaction we can say that our reports were true and is the TAR of Brescia to confirm this.

Il ricorso nostro è stato sin dall’inizio sottovalutato nonché ridicolizzato da questa maggioranza e quindi oggi alla luce dei fatti siamo curiosi di vedere quali altre false informazioni diffonderete a nostro discredito. Our recourse was from the outset underestimated and ridiculed by the majority and then today in light of the facts we are curious to see what other false information spread to our discredit.

Avete ridotto tutto ai minimi termini con l’accusa di mancanza di senso di responsabilità, nel nostro disertare il consiglio comunale, ma forse perché avevate bisogno di una coscienza nel decidere di approvare piani integrati, lottizzazioni e la mitica antenna che cercavate in noi o volevate convincerci che la vostra “civicilandia” è un modo perfetto. You have all reduced to minimum terms on charges of lack of accountability in our desert the city council, but perhaps because they had need of a conscience in deciding to approve plans integrated Development and the mythical antenna that looking at us or you wanted convince us that your "civicilandia" is a perfect way.

Non so come finirà “la partita” ma la cosa certa è la nostra determinazione ad arrivare fino in fondo utilizzando tutti gli strumenti a nostra disposizione. I do not know how to end "the game" but the sure thing is our determination to get to the bottom using all the means at our disposal. Un risultato così esiguo, (sette voti) avrebbe dovuto essere motivo di rispetto anche per le nostre scelte. A result so low, (seven votes) should have been cause for respect for our choices.

Noi non siamo andati in piazza a rivendicare un rinvio ad un nuovo voto ma abbiamo chiesto di accertare se la volontà d’espressione di voto dei rovatesi dentro le urne si e svolta in modo corretto. We are not going to the streets to demand a postponement to a new vote but we have asked whether the expression of willingness to vote for rovatesi inside the ballot box was held in a proper way.

Non è nostra intenzione fare proclami ma chiediamo con forza rispetto da tutti, anche per le nostre scelte, se a qualche rovatese non piace questo modo di amministrare si sappia che noi ben poco possiamo fare e sopratutto sia chiaro che ognuno si assume le responsabilità dell’operato fatto anche in questo intervallo di “presunta” incertezza. It is not our intention to make proclamations but ask forcefully than by all, even for our choices, though some rovatese not like this way of administering it is known that very little we can do and above all it is clear that everyone assumes the responsibilities of ' work done in this range of "alleged" uncertainty.

Un segnale di attenzione sarebbe opportuno partisse dal consiglio di questa sera. A warning signal we should start by the council tonight.

Cordiali saluti. Sincerely.

Rovato delle libertà Rovato freedoms

Alessandro Conter” Alessandro will "

————————————————————————————————– ---------------------------------
COTTINELLI: “NESSUNA MOSCHEA, BASTA ILLAZIONI” COTTINELLI: "NO MOSQUE, BASTA allegations"

“Il sindaco di Rovato, Andrea Cottinelli, venuto a conoscenza di continue voci e insinuazioni in merito a una possibile realizzazione di una moschea sul territorio di Rovato, informa i cittadini, che hanno ancora voglia di un po’ di verità, che nel piano regolatore vigente non esiste alcuna area che possa essere adibita a tale uso e che pertanto la realizzazione di luoghi di culto o edifici adibiti ad attività a carattere religioso è impossibile, come del resto lo è stato negli ultimi 5 anni. "The mayor of Rovato, Andrea Cottinelli, who came to the attention of constant rumors and innuendo about a possible construction of a mosque in the territory of Rovato, inform citizens, who still wants a little 'truth, that the plan force there is no area that can be used for that purpose and that therefore the construction of places of worship or buildings used for religious activities is impossible, as indeed it was in the last 5 years.

Coloro che diffondono la notizia lo fanno sapendo di mentire alla popolazione”. Those who spread the news they do so knowing that lying to the people. "

33 Commenti to “Rovato: il ricorso, la finta moschea e la criminalità. 33 Comments to "Rovato: the appeal, the mosque and pretend crime. La confusione è grande sotto il cielo..” The confusion is great under heaven .. "

  1. The Punisher : The Punisher:

    Chi è la bionda nel centro? Who is the blonde in the center?

  2. chi l'ha vista? : who has seen it?:

    un po’ di contegno…. a po 'di ... behavior.

  3. pasquino : Pasquino:

    quando mancano idee van bene le mutande azzure con autoreggenti per la Brembilla, forse verdi con la stella al compasso per le padane anonime, tanto i leghisti ce l’hanno duro, il cervello si intende where there are no good ideas van with the blue pants for Cigarette Brembilla, perhaps green with the star compass for the padane anonymous, so the leghisti us have hard, the brain is

  4. pietro quarantini : pietro forty:

    Avete qualche notizia su cosa è stato trattato e apprrovato al consiglio? Do you have any news about what was discussed and apprrovato the council?

    Grazie Thank you

    Saluti Regards

  5. un'altro punto di vista : another point of view:

    ma qui stan tutti delirando! but here stan all crazy! e conter?? and count? attacca cottinelli che è stato regolarmente proclamato sindaco il giorno delle elezioni! cottinelli attacks that has been regularly proclaimed mayor on election day! chiedete rispetto, sarà lui a chiedere rispetto nei suoi confronti che fino a prova contraria ha ottenuto la maggioranza dei voti! than ask, you ask him a respect for him that until proven otherwise has obtained the majority of the votes! mah te guarda…per 7 mesi siete stati latitanti, ora con uno steile comunicato dite queste cose…e poi quella della moschea, perchè non vi siete presentati in consiglio a chiedere spiegazioni al sindaco direttamente? you look mah ... for 7 months you were fugitives, now with a reported steile say these things ... and then that of the mosque, because there are presented in the Council to demand explanations directly to the mayor? ah già è vero, meglio non sapere che ne pensano altri… ah already is true, better not to know that other people think ...

  6. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Per Piero Quarantini e per tutti i cittadini che ne avessero desiderio: To Piero and Quarantine for all citizens who wish they had:
    fin dal primo consiglio comunale post elezioni ho preso l’abitudine di riportare i punti che vengono discussi in consiglio comunale riportandone le caratteristiche in sintesi e descrivendo l’esito delle votazioni sul mio blog: since the first municipal council elections after I used to bring the points which are discussed in council indicated in the summary and describing the outcome of voting on my blog:
    http://angelobergomi.blogspot.com http://angelobergomi.blogspot.com
    Resto a disposizione anche per eventuali chiarimenti alla mia email angelobergomi@bresciaonline.it I remain at your disposal for any explanations to my email angelobergomi@bresciaonline.it

    Cordiali saluti. Sincerely.

    PS I primi due punti all’ordine del giorno li descriverò meglio nei prossimi giorni, evidenziando le voci più significative PS The first two items on the agenda describe them better in the coming days, highlighting the most significant items

  7. pare... : seems ...:

    mi sento quasi di contraddire il sindaco Cottinelli, ma PARE che i grandi urbanisti dell’amministrazione manenti-rossi abbiano inserito un’area con la possibilità d’insediamenti destinati a luogo di culto, e PARE che una comunità sia da tempo particolarmente interessata e disposta all’acquisto in ragione della strategica ubicazione. I feel almost to contradict the mayor Cottinelli, but SEEMS that the planners of large-permanent red have entered an area with the possibility of settlements to the place of worship, and SEEMS that a community has long been particularly interested and willing purchase due to strategic location.
    più che Cottinelli, credo che alla domanda possano meglio rispondere coloro che hanno approvato questo piano regolatore, che hanno composto la lista Rovato delle Libertà e sostenuto con forza la stessa. More than Cottinelli, I think the question can better meet those who have endorsed this plan, who composed the list Rovato of Liberty and strongly supported it.
    proprio coloro che con forza gridavano : no agli extra-comunitari, no agli stranieri, no ai miscredenti, etc. those who strongly shouted: no to non-EU, no to foreigners, not to unbelievers, etc. etc.

  8. chi l'ha vista? : who has seen it?:

    ottimo lavoro quello di bergomi, ma il comune non fornisce dei resoconti-verbali-altro dei consigli comunali?? excellent work to Bergomi, but the town does not provide records-records-other municipal councils?

  9. andrea cottinelli : andrea cottinelli:

    Intervengo subito per chiarire i dubbi di PARE… I speak now to clarify the doubts of PARE ...

    Quando dico che non esiste nemmeno un’area disponibile lo dico in ragione del fatto che edifici di culto o per attività correlate alla pratica religiosa (oratori, scuole di religione) possono essere edificate solo in zona F e nel PRG non ce ne sono disponibili. When I say that there is not even available a say on the basis that places of worship or for activities related to religious practice (speakers, schools of religion) can be built only in the area F and PRG none are available.

    La zona che lei cita è una SP e non è possibile edificare tali edifici, e comunque il proprietario per poter ottenere licenza edilizia deve convenzionare la costruzione con il comune. The area that you quote is a SP and you can not build these buildings, and the owner in order to obtain planning permission must Convention, the building with the town.

    Confermo quindi quanto detto nel comunicato. Then confirm what was said in the release.

  10. Luigi Braghini : Luigi Braghina:

    sul sito del comune potete trovare i verbali di tutte le giunte e dei consigli comunali oltre che a tutte le determine. on the site of the municipality you can find records of all came and city councils as well as to determine all. in particolare in particular

    http://www.comunedirovato.it/bin/index.php?id=705 http://www.comunedirovato.it/bin/index.php?id=705

    trovate i verbali dei consigli. found records of advice. non è ancora presente il consiglio di lunedì scorso (arrivano fino ad ottobre), credo che nel giro di un paio di giorni vengano pubblicati. yet this is not the council last Monday (up to October), I believe that within a couple of days to be published.

  11. gargamella : Gargamelle:

    ma basta con stè cavolate(mi sono contenuto per nn essere censurato) che hanno il solo scopo di mettere in cattiva luce l’opera dell’amministrazione cottinelli…………..piuttosto si pensi a partecipare ai consigli comunali ea fare vera politica in quella sede………………buffoni………….. but enough stè cavolate (I was content to be censored nn) with the sole purpose of putting a bad light on the work of cottinelli ... ... ... ... .. than you think to participate in municipal councils and make real policy that forum ... ... ... ... ... ... ... buffoons ... ... ... ..

  12. Daniele : Daniele:

    La foto è di repertorio The photo is of repertoire

    Daniele

    Rovato.org

  13. STORICO : HISTORY:

    RICORDO A TUTTI CHE LA COSTITUZIONE ITALIANA GARANTISCE LA LIBERTA’ DI CULTO RELIGIOSO REMEMBERING ALL THE ITALIAN CONSTITUTION GUARANTEES FREEDOM 'OF RELIGIOUS WORSHIP

  14. gian : Azerbaijan:

    si ma non di edificare a caso edifici sacri qui e là… but will not build a case for sacred buildings here and there ...

  15. io : I:

    la lega è una buffona…parla qua e la di far chiudere le moschee quanod nei fatti in consiglio regionale la lega sotto la persona di Boni ha proposto e firmato una legge che di fatto permette le aperture delle moschee…. The league is a fool ... talk here and there to close mosques quanod in fact regional council in the league in the person of Boni has proposed and signed a law that actually allows the opening of mosques ....

  16. Daniele : Daniele:

    @ io @ I

    ho eliminato il comunicato di Forza Nuova perchè oggettivamente non c’entra niente con Rovato. I deleted the release of Forza Nuova objectively because nothing has nothing to do with Rovato.

    Comunque, basta che inserisci il link in un post ed è lo stesso.. However, just insert the link in a post and is the same ..

    Daniele

    Rovato.org

  17. io : I:

    scusa, il comunicato mi pareva in linea dato che parlava della legge regionale della lega che non rispecchia poi nei fatti quello che pubblicamente dicono… excuse, the statement seemed to me in line as he spoke of the Law of the league that does not reflect the facts then what they say publicly ...

  18. Giovanni : John:

    Diciamo che magari potresti portarne un riassunto delle parti che ti sembrano rilevanti ai fini della discussione We say that maybe you could bring a summary of shares you seem relevant to the discussion ;)

  19. pasquino : Pasquino:

    suggerirei a daniele quanto hanno scritto in alttri blog: i ragli d’asino stan bene in stalla daniele to suggest what they have written in alttri blog: the donkey ragli stan well indoors

  20. Daniele : Daniele:

    @ io @ I

    Nessun problema, dico solo che se il comunicato non è riferito a Rovato basta inserire il link (cosa se puoi fare anche adesso), senza commenti copia-incolla per non intasare la discussione. No problem, just say that if the statement is not reported to Rovato just insert the link (if what you can do even now), without comment copy-paste to avoid overburdening the discussion.

    Buona navigazione Happy surfing

    Rovato.org

  21. pietro quarantini : pietro forty:

    Grazie ad Angelo Bergomi e allo staf. With Angelo Bergomi and staf. di Rovato.org (il quale ha pubblicato un articolo inerente al consiglio). of Rovato.org (which published an article about the council).

    Saluti Regards

  22. pasquino : Pasquino:

    il buon aldo massimo rossi non ha risposto a Mandelli, ma si è prontamente allineato a Conter disertando il consiglio di rovato anche lunedì good aldo maximum red did not respond to Mandelli, but it was quickly aligned to count deserting the council Monday also Rovato
    il nuovo è perfettamente uguale all’antico e non poteva essere diversamente quando al criterio del bene pubblico si sostituiscono gli interessi del privato: anche quelli di un solo partito sono interessi del privato, tanto più che Forza Italia lo dichiara sempre The new suit is more exclusive and could not be otherwise when the criterion of public good will supersede the interests of private, even those of one party are of private interests, especially since the Forza Italia always says
    chiassà se lo farà anche il nuovo partito uproar if it will even the new party
    è proprio vero che il lupo, pardon il silvio perde il pelo, pardon se lo fa reimpientare, ma non il vizio e chi lo sostiene lo prende a modello con tutte le conseguenze del caso it is true that the wolf, pardon the silvio sheds, pardon if he does reimpientare, but not the defect and who supports it takes a model with all the implications

  23. marco mazza : marco bat:

    So che questo mio post scatenerà ondate di critiche, ma visto che è uscito l’argomento moschea, mi sento di dire la mia in proposito e in tutta tranquillità. I know that my post scatenerà waves of criticism, but since the topic came mosque, I can say in my respect and in peace.
    Ho realizzato in questi giorni il giardino della nuova moschea di Brescia, e devo fare alcune precisazioni: I made these days in the garden of the new mosque in Brescia, and I have to make a few clarifications:
    mai trovate persone così tranquille corrette ed educate. never found people so quiet and educate correct.
    devo dire che con i loro contributi e la loro fede sono riusciti la dove molti cattolici in altre terre sono stati solo capaci di violenze e non di realizzare chiese. I must say that their contributions and their faith have succeeded where many of the Catholics in other lands were only capable of violence and not to bring churches.
    conosco paesi come la Turchia e ho amici turchi che vengono a Rovato a trovarmi, che come noi raccontano barzellette (anche spinte a volte) ma quando si parla di fede parlano seriamente e convintamente di Dio. I know countries like Turkey and Turks have friends who come to Rovato to me that as we tell jokes (even pushed sometimes) but when it comes to faith and talk seriously convinced of God.
    Sanno andare al ristorante, mangiare bene ea volte, a secondo della loro zona di origine (xchè fa differenza di osservanza religiosa) anche bere bene, insomma sono “quasi” come noi. They know to go to the restaurant, eat well and sometimes, depending on their area of origin (xchè ago Unlike religious observance) also drink well, in short, are "almost" like us.
    In paesi musulmani è vietata la vendita di alcool a meno di 100-150 metri dalle mosche (ci vorrebbe dai noi per le discoteche) In Muslim countries is prohibited the sale of alcohol to less than 100-150 meters from the flies (it would take from us for discos)
    Con questo non voglio vedere solo il bicchiere mezzo pieno ma anche quello mezzo vuoto e so per esperienza che sono, per effetto della loro religione più rigidi nelle loro scelte di noi (nel bene e nel male) This is not to just see the glass half full but half empty one and I know from experience that are, by virtue of their religion more rigid in their choices to us (for better or for worse)
    Non hanno mai avuto missionari nella loro storia che in nome della religione abbiamo fatto violenze, come spagnoli, portoghesi, etc. They never had missionaries in their history in the name of religion have done violence, as Spaniards, Portuguese, etc.
    Chiedono solo di costruire le loro chiese non di convertirci, personalmente non ho mai subito alcuna pressione da alcuno di loro in questo senso. They ask only to build their churches not to convert, personally I have never been any pressure from any of them in this regard.
    Quindi complessivamente non mi fanno “schifo” ne li amo particolarmente. So overall I do "disgusting" I particularly love them.
    So per certo che il buddismo (che è una filosofia e non una religione) non accetta i musulmani perchè hanno una considerazione della donna molto bassa, e questo non gioca certo a loro favore. I know that Buddhism (which is a philosophy and not a religion) does not accept Muslims because they have a view of women very low, and this certainly does not play in their favor.
    Infatti se qualcuno prova a prendere rifugio da cattolico presso un lama per iniziare il cammino è bene accetto, ma i musulmani no ! In fact, if someone tries to take refuge at a Catholic from a blade to start the journey is welcome, but no Muslims!
    Sono l’unica religione, ripeto, che non viene accettata. I am the only religion, I repeat, that is not accepted.
    Mi fa più timore sentire e vedere che altri stranieri come per es.i cinesi, arrivino qui comprando in “contanti” e pagando ben più del valore reale immobili e installando attività concorrenziali e al di fuori spesso delle norme italiane, ma questo per i cattolici (venditori) è un’affare quindi tappiamoci naso occhi e orecchie in cambio di soldi. I am more afraid to hear and see that other foreigners as es.i Chinese come here buying in "cash" and paying far more real value of buildings and installing competitive activities and often outside of the Italian rules, but that for Catholics (Sellers) is un'affare then tappiamoci nose eyes and ears in exchange for money.
    Ritengo gli immigrati distinguendoli sulla base della provenienza e non della religione persone più o meno “facili o difficili”. I believe immigrants distinguished on the basis of the origin of religion and not people more or less easy or difficult. "
    Ritengo le popolazioni di provenienza slava meno “attente” al rispetto della persona umana, popolazioni africane tranquille anche se musulmane, indiane ancor più tranquille e molto intelligenti. I think the people of Slavic origin less attentive "to respect the human person, the African people quiet although Muslim, Indian even more quiet and very intelligent.
    Noi cattolici possiamo entrare liberamente in tutte le moschee del mondo ma a Rovato qualche anno fà i musulmani dovevano transitare ad una certa distanza dalle chiese Cattoliche, chi è più avanti ? We Catholics can join freely in all mosques in the world but a few years ago Rovato Muslims had to travel a certain distance from Catholic churches, who is ahead?
    Mi chiedo, siamo noi o loro i ridicoli ? I wonder, are we or the ridiculous?
    Conosco cattolici che rispetto alla loro religione vivono una doppia vita, casa chiesa e …………altro. I know Catholics who respect their religion are living a double life, home and church ... ... ... ... else.
    Conosco italiani convertiti all’islam ma qualcuno ha mai letto qualche versetto del Corano ? I know Italian converted to Islam but someone has never read a verse from the Koran?
    Beh io non rilevo differenze con molte delle frasi a delle affermazioni dei Vangeli. Well I do not find differences with many of the phrases in the statements of the Gospels.
    Quindi non vedo male le moschee di per sè, vedo male altri tipi di conquiste come detto prima, vedo male dei governi occidentali o la chiesa Cattolica che non si battono a sufficienza per acquisire pari opportunità edificatorie nei paesi Musulmani, senza conquiste sottoforma di conversioni forzate. So I see no evil mosques in itself, I see evil other achievements as said before, I see evil of Western governments or the Catholic church that does not fly enough to gain equal opportunities edificatorie in Muslim countries, without conquests form of forced conversions .
    Vivaiamo ancora nel ricordo che andare nel mondo vuol dire solo professare fare conversioni e proseliti, e non occuparci della “nostra personale” fede. Vivaiamo still remember going in the world means only profess to do conversions, and proselytes, and not look after "our personal faith.
    In conclusione siamo noi che ci siamo “rammolliti” nella religione cattolica (corruzione scandali furti rapine omicidi alcool etc etc) e non siamo capaci di guardarci dentro, o pensiamo che con una confessione siamo assolti. In conclusion us that we "softening" in the Catholic religion (corruption scandals theft robbery murders alcohol etc etc) and we are not able to look inside, or think that a confession we are acquitted.
    Quindi non accusiamo gli altri delle nostre debolezze, analizziamole e diventeremo più forti più robusti e maggiormente in grado di resistere all’ “invasione” Musulmana. So not accusing the other of our weaknesses, analizziamole become stronger and more robust and better able to withstand all ' "invasion" Muslim.
    Non è neanche in progetto come dice il sindaco la moschea, ma se lo fosse la accetterei e guardandola mi chiederei se sono capace di fare altrettanto e con questa caparbietà nei loro paesi. It is also planned as the mayor says the mosque, but if it were to accept and watching me ask you if you are able to do the same and this stubbornness in their countries.
    Quindi per ora “viva la mosche virtuale a Rovato”. So for now "alive flies virtual Rovato."
    Anche se detesto i musulmani quando appunto rifiutano la parità tra uomo e donna. Although hate Muslims when in fact reject the equality between men and women.
    Detesto coloro che non rispettano la vita umana e mandano i bambini a chiedere la carità. Hate those who do not respect human life and send children to ask for charity.
    Concludendo la nostra intransigenza verso altre religioni non nasce dalla forza altrui, ma dalla convinzione inconfessata e non ancora affiorata dal nostro subconscio che siamo vittime di noi stessi delle nostre debolezze, e “loro” non sono i nostri carnefici. To conclude our intransigence towards other religions is not born by the force of others, but from conviction and not yet inconfessata surface from our subconscious that we are victims ourselves of our weaknesses, and "they" are not our own executioners.
    A volte sinceramente provo invidia della loro forza. Sometimes I try sincerely envies their strength.

  24. Tiziano : Titian:

    Dalla tua analisi ne deduco che l’utilizzo di concimi a base di fosfato biammonico e nitrati possono produrre gravi disordini neurologici. From your analysis will conclude that the use of fertilizers based on phosphate and nitrate biammonico can produce severe neurological disorder. Sarebbe il caso di disintossicarsi. It should be allowed to detoxify. Per il resto tutto bene. For the rest all right.

  25. xyz : xyz:

    Già invece chi fonda un movimento che si chiama Rinascita Sociale e fissa 15 metri di fascia di rispetto dai luoghi sacri cristiani per i cittadini che non professano questa religione rendendo Rovato RIDICOLO nell’Italia intera ti sta molto simpatico vero? Even those who instead founded a movement called the Social Renewal and sets 15-meter band than the Christian holy places for citizens who do not profess this religion Rovato making ridiculous nell'Italia whole you are very nice right?
    Ma sta almeno zitto! But is at least shut up!

  26. Tiziano : Titian:

    Caro xyzorro. Dear xyzorro. Non agitarti. Do not shake. In questo mondo c’è anche della gente (merde che farebbero meglio a stare zitte, naturalmente) che la pensa diversamente da te. In this world there is also the people (merde that would be better to stay silent, of course) that thinks differently from you. Buona giornata. Good day.

  27. xyz : xyz:

    Nessuno ha mai usato i toni che invece spesso ti permetti tu. No one has ever used tones that often you allow yourself. E in due righe ti contraddici grandemente: non la pensi come il sig. And in two rows greatly contradicts you: do not think like Mr. Mazza? Benissimo. Very well. Chi ti ha dato il permesso di insultarlo con considerazioni che di ironico non hanno nulla, anzi sono offensive? Who gave you permission to insult with considerations that have nothing ironic, indeed, are offensive?
    Comunque rimane il mio giudizio sul periodo buio di 9 anni di amministrazione di Manenti a Rovato. Still remains my opinion dark period of 9 years of administration in Rovato Manenti.
    Unico paese in Italia dove il 25 aprile poteva essere commemorato solo dietro intervento del prefetto. Only country where in Italy on April 25 could be commemorated only after intervention by the prefect. O te lo sei scordato questo? Or you forgot that you are?

  28. marco mazza : marco bat:

    Caro Tiziano Dear Tiziano
    Gradirei di più considerazioni ragionate, non proclami e/o battute. I would appreciate more reasoned considerations, not proclamations and / or strokes.
    Il mio è solo il tentativo di dare un’opinione e provocare una discussione approfondita, che non deve essere esattamente a favore o contro una moschea, a Rovato o non a Rovato, ei blog a questo servono. Mine is just trying to give an opinion and provoke a thorough discussion, which should not exactly be in favor or against a mosque, a Rovato Rovato or not, this blog and serve.
    Sicuramente penso abbiamo molta paura, ma la paura è figlia dell’ignoranza. Certainly I think we have a lot of fear, but fear is the daughter of ignorance.
    Il male stà ovunque, ma generalmente non nelle religioni (quelle vere) ma nelle persone che in alcuni casi, ed è storicamente provato (estremisti islamici, IRA, antichi missionari, etc.) iniziano pensando di far del bene attraverso anche la violenza, per poi finire alla violenza pura fine a se stessa, ma quel che è grave mascherandosi dietro alle “guerre” di religione. Stà evil everywhere, but generally not in religions (real ones), but in people who in some cases, and is historically proven (Islamic extremists, IRA, ancient missionaries, etc.) Start planning to do good even through violence, for then end to violence pure end in itself, but what is behind the masking serious "wars" of religion.
    Quindi, direi prima di dire no a una religione, NO alla violenza soprattutto quella di tutti i giorni e che poi potenzialmente può sfociare nelle guerre di religione. So, I would say first to say no to a religion, NO violence especially that of every day and then potentially could result in the wars of religion.
    Ragionare con la propria testa e sulla base del proprio vissuto è sicuramente antitetico allo schierarsi e basta, soprattutto se con partiti o ideologie, infatti non mi sento di credere al politico di turno, ma se mai dargli incarico di rappresentarmi quando esprime convinzioni vicine alle mie idee. Reason with his head and on the basis of their experience is certainly antithetical to the side and just, especially with parties or ideologies, in fact I can not believe the political shift, but if ever instructed him to represent me when expressing beliefs close to my ideas.
    In poche parole prima maturo le mie idee, poi do la fiducia a chi le deve rappresentare. In the first few words mature my ideas, then do the confidence in who should represent.
    E sbagliato ? And wrong?
    Volutamente ho parlato di moschea “virtuale” a Rovato, non perchè si debba discutere se è bene o male, tanto non si fà; invece mi sembra il caso di discutere “intorno” alle religioni, andando in questo modo un pò “oltre” il ragionamento moschea si moschea no. I deliberately spoke of the mosque "virtual" on Rovato, not because we should discuss whether it is good or bad, not much gets, and instead seems appropriate to discuss "around" to religion, going this way a little "over" the Mosque mosque reasoning is not.
    Ragionando e discutendo insieme si migliora sempre. Thinking and talking together is always better.
    Attendo cortese risposta, non la ricetta per la concimazione. I look courteous response, not the recipe for fertilizing.
    Grazie Thank you

  29. neskens : neskens:

    sinceramente, non si comprende perchè i musulmani non possano farsi un proprio luogo di culto, altre religioni ce l’hanno, se rispettano le normative è giusto che gli venga consentito farlo, non capisco le alzate di scudi dei soliti noti.. frankly, no one understands why Muslims can not be a place of worship, other religions have this, they comply with the regulations is just to be allowed to do so, I do not understand the shields lifted the usual suspects ..

    Anche dal punto di vista pratico stile sceriffesco andrebbe bene, avreste cioè un punto di riferimento dove una porzione degli immigrati presenti nel territorio si ritrovano, da questo punto di vista anche uno sportello stranieri è utile.. Even from a practical style sceriffesco should be good, would that is a reference point where a portion of immigrants in the territory are found, from this point of view also a stop is useful foreigners ..

    Niente integrazione, ma come pensate di interagire solo a insulti e calci in culo, però fa comodo quando vi danno super affitti per catapecchie eh ? Nothing integration, but how you interact only with insults and kicked in the butt, but when it suits you give super rents for hovel eh? o si spaccano la schiena in lavori devastanti ? or split the work back in devastating? però non possono avere tutte le cose che voi cittadini sedicenti perbene potete avere, es. But they can not have all the things you called respectable citizens can have, eg. un centro culturale (direi ininfluente) o un luogo di culto.. a cultural center (say irrelevant) or a place of worship .. nooo, nessuno eguaglia l’educazione civica di leghisti e, tanto per non farsi mancare nessuno, quei quattro gatti di fn, esempi di cittadini moderni e integrati.. Nooo, no one equals the civic education of leghisti and, to be not miss anyone, those four cats fn, examples of modern and integrated citizens ..

    E comunque centrodestra e padani, prescindendo dai ricorsi, venite a farvi sentire al consiglio comunale invece di mettere in piedi le solite baraccate.. And center and Po Valley, regardless of the remedies, come and make you feel the council instead to set up the usual barracks .. o anche ai gazebi della lega e di fn si raccolgono 8 milioni di firme…. or even to pavillons league and gather fn 8 million signatures ....

  30. rovatese sessantasette : rovatese sixty-seven:

    “Mi fa più timore sentire e vedere che altri stranieri come per es.i cinesi, arrivino qui comprando in “contanti” e pagando ben più del valore reale immobili e installando attività concorrenziali e al di fuori spesso delle norme italiane, ma questo per i cattolici (venditori) è un’affare quindi tappiamoci naso occhi e orecchie in cambio di soldi”.. "I am more afraid to hear and see that other foreigners as es.i Chinese come here buying in" cash "and paying far more real value of buildings and installing competitive activities and often outside of the Italian rules, but for this Catholics (Sellers) is un'affare then tappiamoci nose eyes and ears in exchange for money "..

    parole sante mazza. words holy sledgehammer.

    con questo non sono assolutamente un fan degli islamici anzi,ma la cina mi fa molta più paura..basta prendere un caffè in centro per caprie cosa sto dicendo.. this is absolutely not a fan of Islamic indeed, but the china I am much more afraid .. just take a coffee in the center goat what I'm saying ..

  31. pare... : seems ...:

    degli impegni mi hanno tenuto lontano, ma giusto rientrato non posso che ringraziare il Sindaco Cottinelli per la celere e esaustiva risposta. the commitments I have kept away, but right back, I can only thank the Mayor Cottinelli for swift and comprehensive response.
    non posso che augurare alla comunità rovatese di avere anche in futuro un sindaco tanto capace, attento alle necessità e solerte quanto l’attuale Primo Cittadino. I can only wish the community rovatese to remain in a mayor so capable, attentive to the needs and diligent as the current First Citizen.
    da chi come me tendenzialmente di cdx, è bello sperare di vedere in futuro il raggiungimento della possibilità vera di mobilità del voto, ben lontani dalle ideologie che ci hanno sempre tenuti ingessati, e pronti a premiare coloro che hanno saputo adoperarsi con capacità e lealtà in favore della cosa pubblica. by those who like me tend to cdx, it's nice to see hope in future possibilities of achieving true mobility of the vote, far from ideologies that we have always kept ingessati, and ready to reward those who have been able to work with skills and loyalty in for public affairs.

  32. abdur rahman : Abdur Rahman:

    Buon giorno a tutti. Good morning to all.
    Mi vorrei agganciare a quanto detto da “marco mazza” e altri di seguito, per esprimere il mio pensiero (probabilmente non interessa a nessuno, ma essendo libero questo spazio ne approfitto). I would like to attach said "Mark sledgehammer and other below, to express my thoughts (probably nobody cares, but being free this space will take).
    Inanzitutto sono molto contento di leggere pareri che si dissociano dai cori di questo periodo storico. First I am very glad to read opinions that are dissociated from the choirs of this historical period.
    Il problema maggiore, secondo me, è l’ignoranza, intesa come non conoscenza, che genera nelle persone la paura, il sospetto, il terrore del diverso. The biggest problem, in my opinion, is ignorance, not understanding how knowledge, which creates in people the fear, suspicion, fear of the other.
    Diverso come cultura, luogo di nascita, modo di vestire o diverso solo per il colore della pelle. Diverse as culture, place of birth, or how to dress differently just for the color of the skin.
    Mi sembra assurdo che si possa pensare che chi entra in chiesa è un timorato di Dio, chi invece entra in una moschea è un potenziale terrorista. It seems absurd that one can think that whoever comes to church is a God-fearing, but whoever comes in a mosque is a potential terrorist. E’ semplicemente una assurdità. It 'just a nonsense.
    In chiesa ci vanno persone che sono veramente cristiane credenti e praticanti, ma ci vanno anche persone che non lo sono altrettanto. In church there are people who are truly Christian believers and practitioners, but there are also people who are not the same.
    La stessa cosa succede nelle moschee. The same thing happens in mosques.
    Ci vanno musulmani veri e ci vanno persone che sono musulmane solo per luogo di nascita o tradizione di famiglia. We are Muslims and there are real people who are only Muslim place of birth or family tradition.
    Anche per quanto riguarda il problema della emigrazione/immigrazione vale, secondo me, lo stesso criterio. Even as regards the problem of emigration / immigration that is, in my opinion, the same criterion.
    Chi lascia la propria terra, casa, famiglia, ambiente lo fà per cercare di migliorare la situazione propria e della famiglia. Who leaves their land, home, family, the environment gets to try to improve the situation and the family.
    E questo vale sia per gli immigrati in Italia come per i nostri nonni/bisnonni nel secolo scorso. And this applies to immigrants in Italy as our grandparents / great-grandparents in the last century.
    Sicuramente non tutti gli emigranti italiani sono stati degli stichi di santi (ma sicuramente la stragrande maggioranza lo era), gli stessi immigrati non sono tutti bravi e onesti lavoratori. Surely not all Italian immigrants were the characteristics of saints (but certainly the overwhelming majority was), the same immigrants are not all brave and honest workers. Ma lo è la stragrande maggioranza. But he is the overwhelming majority.
    Condannare, cacciare, emerginare tutti non è la cosa giusta. Order, hunting, emerginare all is not the right thing.
    Isoliamo chi delinque, ma aiutiamo a integrarsi chi lo merita e che, credetemi, non è diverso e non ha problemi diversi dagli italiani. Isolate those who commit crimes, but to help integrate those who deserve it and that, believe me, is no different and has no problems other than Italian.

  33. marco mazza : marco bat:

    E’ l’ 1 1/2 di notte e la rai trasmette i programmi più interessanti, ad esempio quello sulla Turchia, ne esce una situazione tra la gente tal quale la nostra . E 'l' 1 1 / 2 at night and rai forward the most interesting programs, such as one on Turkey, leaving a situation that among the people as ours.
    Malumore per la violenza generalizzata e odio nei confronti dei rumeni che l’ hanno invasa mentre molti turchi sono disoccupati. Bad mood for widespread violence and hatred against the Romanians that 'have invaded many Turks are unemployed.
    Deduzione ovvia anche per i turchi: colpa degli immigrati ! Less obvious even for the Turks: blame the immigrants!
    Sembra di leggere le stesse discussioni italiane su: It seems to read the same debates on Italian:
    immigrazione si immigrazione no Immigration is no immigration
    Voglia di entrare in Europa pensando che serva anche per contrastare l’immigrazione. Desire to join Europe thinking that also serves to counter immigration.
    Sarebbe proprio da vedere questo programma e se al suo interno sostituissimo le parole “TURCHIA” con “ITALIA” la cosa non cambierebbe affatto. It would be just to see if this program and its internal sostituissimo the words "Turkey" with "ITALY" it would not change at all.
    Le interviste….i pensieri della gente di strada….. The interviews .... The thoughts of people from the street ... .. l’odio…..la paura degli immigrati……la violenza……….la disoccupazione….. hatred ... .. the fear of immigrants violence ... ... ... ... .... ... unemployment ..
    Tutti tali e quali. All such and such.

    Ops, dimenticavo sono musulmani ! Ops, forgot are Muslims!
    ma parlano come molti italiani ! but like many Italians speak!

    ma allora dove sono le differenze ??? but then where are the differences?

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world