Sabato 22 dicembre: cs 28 Maggio, solidarietà verso il Chiapas con la presentazione cd “In terra zapatista” Saturday, December 22: cs May 28, solidarity with the Chiapas with a presentation called "In the land Zapatista"

Riceviamo e pubblichiamo: We receive and publish:

“22/12/2007 Presentazione del cd IN TERRA ZAPATISTA "22/12/2007 Presentation of the so-LAND IN ZAPATISTA
A 14 anni dal levantamiento zapatista, per continuare a sognare… A 14 years levantamiento Zapatista, to continue to dream ...
A 10 anni dalla matanza di Acteal, per non dimenticare… At 10 years of the Matanza of Acteal, not to forget ...

SABATO 22 DICEMBRE SATURDAY DECEMBER 22
presso il CS 28 Maggio di via europa 54, rovato bs (www.28maggio.org) CS at the May 28 via Europe 54 Rovato bs (www.28maggio.org)

CS 28 Maggio - Comitato Chiapas BS - Comitato ^Maribel^ BG CS May 28 - European Chiapas BS - Maribel Committee ^ ^ BG
presentano have

IN TERRA ZAPATISTA LAND IN ZAPATISTA
La terra è di chi la canta The earth is he who sings

Doppia raccolta di musiche popolari italiane in sostegno al progetto COOPERAZIONE PER LO SVILUPPO INTEGRALE, rivolto alla popolazione di diverse comunità indigene delle zone più emarginate del sudest del Chiapas. Double collection of Italian popular music in support for the project COOPERATION FOR INTEGRATED DEVELOPMENT, addressed to the people of different indigenous communities of the most marginalized of the southeast of Chiapas.

^Nel dicembre del 1994, a quasi un anno dal levantamiento ^a maggioranza^ indigeno che irruppe nella festa privata ^ In December 1994, almost a year since levantamiento ^ ^ indigenous majority that irruppe in private
neoliberista per l’entrata in vigore del NAFTA, l’EZLN eluse, senza sparare un solo colpo, l’accerchiamento dell’esercito neoliberal for the entry into force of NAFTA, the EZLN circumvented without firing one shot, the encirclement of the army
messicano, occupando 38 municipi e dichiarandoli autonómos y rebeldes. Mexico, occupying 38 municipalities and declaring Autónomos y Rebeldes.

Come un corso d’acqua che scivola inarrestabile, Like a river that slips unstoppable
trasparente e in costante movimento. transparent and in constant motion. Come nel libro maya Popol Vuh, dove i semidei bambini Ixbalanqué e Hunahpú As in the Mayan book Popol Vuh, where children Ixbalanqué demigods and Hunahpú
sconfissero i malvagi signori di Xibalbá solo con prodigi e solo trasformandosi. defeated the evil lords of Xibalbá only wonders and only transformed.

Undici anni più tardi, sempre in dicembre, l’immagine riflessa nello specchio offerto dalla lotta zapatista mostrava un’intera Eleven years later, in December, the reflected image in the mirror offered by the Zapatista struggle showed a
vallata in resistenza, contro un progetto scellerato, contro gli interessi dei soliti pochi, contro l’ideologia della rassegnazione e valley in resistance against an evil, against the interests of a few usual, against the ideology of resignation and
dell’impotenza. impotence.

L’8 dicembre 2005, a Venaus, uomini donne anziani e bambini, basi d’appoggio di una lotta cominciata nei primi anni novanta, On 8 December 2005, at Venaus, elderly men women and children, bases of support for a fight began in the early nineties,
si ripresero il presidio sgomberato solo due notti prima dai manganelli e dalle ruspe degli sbirri, invadendo i cantieri, it resumed the presidency vacated only the first two nights by batons and bulldozers of cops, invading yards,
danneggiando macchinari e abbattendo recinzioni e sbarramenti. damaging equipment and breaking down fences and barriers.

Trentamila valligiani accompagnati da delegazioni provenienti da molte regioni italiane, superarono i blocchi delle forze dell’ordine ripercorrendo con straordinaria intelligenza i sentieri di montagna che un tempo furono partigiani, per piombare come decine e decine di rivoli sui cantieri presidiati dai poliziotti. Thirty valligiani accompanied by delegations from many regions of Italy, overcame blocks from the police with extraordinary intelligence retracing the paths of the mountain that once were partisans, to fall as dozens and dozens of yards on rivoli manned by policemen.

A Venaus, quella mattina nevosa, abbiamo potuto assaporare sul palato la gioa del riprenderci metro su metro la terra violata, il A Venaus, snow that morning, we were able to savor the taste of the GIOA recover meters meters on the ground violated, the
rispetto mancato, la dignità calpestata. Failure to respect, dignity trampled.

Dicono in Chiapas che la terra è di chi la lavora. In Chiapas say that the earth is about the work. Aggiungeremmo, con questo progetto, che la terra è anche di chi la canta, di Insert, with this project, which is also the land of those who sing of
chi la racconta scavando nei suoi meandri, nei suoi anfratti, nei solchi ruvidi dove è possibile disseppellire asce di guerra, dove who tells digging in its meandering, in its gorges, in the rough ruts where you can disseppellire axes of war, where
gli echi delle lotte di ieri risuonano in quelle di oggi. the echoes of yesterday's struggles echo those of today.

Per questo manca una ballata su Venaus. That is a ballad about missing Venaus. Una ballata che canti e racconti il cammino ribelle di una valle che ormai appartiene a A ballad songs and stories that the rebel path of a valley that now belongs to
quanti e quante sanno che lì è cominciata un’altra storia, un’altra narrazione, un’altra canzone. how many and how many know that there began another story, another story, another song. Perchè, dicono dalle montagne e Why, say from the mountains and
foreste del sudest messicano, ^è l’ora^. forests of the Mexican southeast, is the time ^ ^.

Questo cd non è dedicato all’EZLN, né alle comunità indigene zapatiste del Chiapas. This CD is not dedicated all'EZLN or indigenous Zapatista communities of Chiapas. Con un briciolo di presunzione ci piace With a bit of presumption we like
pensare che questa raccolta di musiche popolari, di suoni memorie storie dimenticate, sia una dedica che le donne, gli uomini, think that this collection of popular music, sound stories forgotten memories, is a dedication that women, men,
gli anziani ei bambini indigeni zapatisti del Chiapas fanno a noi, qui, in Italia, alle nostre Venaus, alla nostra dignità.^ the elderly and children indigenous Zapatistas of Chiapas are us, here in Italy, our Venaus, our dignity. ^

Programma Program

h 20: abbuffet a sottoscrizione popolare h 20: abbuffet subscription to People

h 21,30: presentazione del cd In terra zapatista 21.30 h: cd In presenting the Zapatista land

a seguire SURUBABA percussioni e musiche africane to follow SURUBABA percussion and African music

e DJ ENRICO ETNODANCENIGHT” and DJ ENRICO ETNODANCENIGHT "

6 Commenti to “Sabato 22 dicembre: cs 28 Maggio, solidarietà verso il Chiapas con la presentazione cd “In terra zapatista”” 6 Comments to "Saturday, December 22: cs May 28, solidarity with the Chiapas with a presentation called" In Zapatista land ""

  1. marco 28 maggio : Mark May 28:

    il cd è un’autoproduzione (anche in collaborazione con radio onda d’urto) con pezzi di diversi gruppi popolari di varie regioni italiane; the CD is un'autoproduzione (also in cooperation with radio wave) with pieces of different popular groups of various Italian regions;
    si cerca di salvare dall’oblio detti, tradizioni musicali e lessicali che il capitalismo globalizzante non difende se non strumentalmente per farne strumenti di razzismo e differenziazione; you try to save from oblivion those traditions and musical vocabulary that capitalism globalizing not defend unless instrumentally to make tools of racism and differentiation;
    come vedete essere legati alle tradizioni, alle identità, alle culture locali non è prerogativa dei leghisti anzi…. see as being linked to traditions, identity, to local cultures is not a concern of leghisti indeed .... sfido i leghisti a fare cose simili a quelle dei movimenti altermondialisti in riferimento alla salvaguardia della terra e delle autonomie locali… altro che razzismo istituzionale dei sindaci padani…. leghisti the challenge to do things similar to those movements altermondialisti in reference to the preservation of the earth and local governments ... that institutional racism of the Po Valley mayors ....

  2. Cittadino Rovatese : Citizen Rovatese:

    Cooperazione per il Chiapas? Together for the Chiapas? Ma non so neanche dov’è io il Chiapas! But not even know where I Chiapas! Noi rovatesi sono sempre più in difficoltà. Rovatesi We are increasingly in trouble. Arriviamo a malapena alla terza settimana del mese. Come barely three weeks of the month. La sera bisogna stare attenti a girare per le strade!.. The evening should be careful to turn the streets! .. e c’è chi lancia sottoscrizioni e pubblicizza cd musicalmente inascoltabili..! there who launches subscriptions and advertising cd musically unheard ..! Spero e sono sicuro che ve le ascolterete tra voi 4 gatti. I hope and I am sure that I listen to you between 4 cats. Ai rovatesi interessa ben altro. For rovatesi involves much more. Cerchiamo chi veramente vuole difenderci! Let those who really want to defend ourselves! Un Saluto a tutti. A Greeting to all.

  3. giulione : giulione:

    ad ognuno le sue opinioni to each his views

  4. xyz : xyz:

    Già, perchè se non si arriva alla fine del mese è colpa del comune che per 6 anni non ha toccato nè ICI nè Irpef! Yeah, because if you do not get to the end of the month is the fault of the joint for 6 years has not touched neither ICI nor Irpef! E quando mai a Rovato si ha paura di girare per strada? And when you Rovato never afraid to shoot on the street? Io ci passo tranquillamente tutte le sere e non ho mai visto niente di così preoccupante! I step quietly every night and I have never seen anything so disturbing!

    AQh già, ma c’è chi si è compiaciuto della pagliacciata di Borghezio che dal palco di Piazza Cavour ha insultato tutti e tutte comprese le donne consigliere di Rovato Civica e il sindaco con l’approvazione del sindaco di Chiari in parte. ÃQh already, but there are those who welcomed the clown of Borghezio that from the stage of Piazza Cavour has insulted all of including women adviser to Rovato Civic and the mayor with the approval of the mayor of Chiari in part. Ridi ridi Mazzatorta, vieni in piazza a far vedere che persona sei che intanto i servizi scappano da Chiari. Ridi ridi Mazzatorta, come to the streets to see that person six that meanwhile the escape from Chiari.
    Ah ah ah ah. Ah ah ah ah.

  5. il quinto gatto : The fifth cat:

    @cittadino: per conoscere il Chiapas (Messico) vai su www.yabasta.it @ citizen: To know the Chiapas (Mexico) go on www.yabasta.it

    per il resto io ci sarò, la solidarietà non è solo una questione di soldi. for the rest I am, solidarity is not just about money.

    significa far sentire la propria presenza, magari regalando per natale - al posto del cd di gigi d’alessio, 20 euro rubati - un bel cd zapatista.. means making its presence felt, maybe for Christmas giving - instead of the CD Gigi D'Alessio, 20 stolen - a beautiful cd Zapatista ..

    questione di scelte. matter of choice.

  6. marco28maggio : marco28maggio:

    continuo a ritenere inutile rispondere ai neofascisti di forzanuova; I still think neofascisti unnecessary to respond to forzanuova;
    stasera saremo, al solito, in molti perchè il progetto del cd “in terra zapatista” è veramente di alto livello e ad un costo minimo (15euros per un doppio cd con cofanetto e libretto). tonight we will be at Typically, many in the project because of so-called Zapatista on earth "is really high level and at minimum cost (15euros for a double CD with box and booklet).
    in molti perchè faremo festa con le percussioni e le tarante… fino a tardi… le cose pallose le lasciamo ad altri… magari domenica pomeriggio… in many because we feast with percussion and Tarante ... ... until late pallose the things we leave to others ... maybe Sunday afternoon ...

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world