Intesa fra Cogeme, Comuni della Franciacorta e enti locali per inserire la sostenibilità ambientale nei Pgt. Understanding between Cogeme, Towns of Franciacorta and local authorities to incorporate environmental sustainability in PGT. Se ne parla sabato 2 febbraio a Iseo. It speaks Saturday February 2 at Iseo.

franciacorta-rovatoorg.jpg

Sabato 2 Febbraio, dalle ore 9.30 alle 12.30 presso l’IseolagoHotel di Iseo , si terrà l’incontro conclusivo del Progetto Franciacorta Sostenibile, il percorso di sostenibilità per il futuro del territorio franciacortino avviato nel giugno del 2007 dalla Fondazione Cogeme Onlus in collaborazione con 20 comuni franciacortini e con il patrocinio degli Assessorati al Territorio della Provincia di Brescia e della Regione Lombardia. Saturday, February 2, from 9.30 to 12.30 at IseolagoHotel Iseo, will be held the final meeting of the Sustainable Project Franciacorta, the path of sustainability for the future of the territory Franciacorta launched in June 2007 by Cogeme Onlus Foundation in collaboration with 20 Franciacorta common with the sponsorship of the Territory Departments of the Province of Brescia and Lombardy Region.

La Fondazione Cogeme Onlus, nell’ambito delle attività di sostegno alla governance del territorio, ha ideato un progetto finalizzato a declinare la sostenibilità ambientale nelle comunità locali con l’obiettivo di costruire un percorso a servizio delle amministrazioni comunali. The Onlus Foundation Cogeme as part of activities to support governance of the territory, has designed a project to decline environmental sustainability in local communities with the aim of building a service to municipalities.

Scopo degli incontri, diffondere la conoscenza delle procedure di Valutazione ambientale strategica (VAS) e costruire un quadro di riferimento di priorità in campo ambientale da recepire negli indirizzi ambientali per la redazione degli strumenti di pianificazione territoriale (Piani di Governo del Territorio) . The purpose of the meetings, spread knowledge of procedures for Strategic Environmental Assessment (SEA) and build a framework of priorities in the environmental field by transposing the environmental guidelines for the establishment of land-use planning tools (plans of the Territory Government).

La direzione del progetto è stata affidata al prof. The direction of the project was entrusted to prof. Maurizio Tira, Ordinario di Tecnica e Pianificazione urbanistica dell’Università di Brescia. Maurizio Tira, Professor of Technology and urban planning at the University of Brescia.

Oltre ai Comuni, che hanno sottoscritto un Protocollo d’intesa, anche gli enti istituzionali hanno deciso di condividere questo percorso: sia l’Assessorato al Territorio, Parchi e VIA della Provincia di Brescia, sia l’Assessorato al Territorio e Urbanistica della Regione Lombardia, che intendono utilizzare questa esperienza come un modello di riferimento per individuare gli indicatori ambientali strategici nei Comuni medio-piccoli. In addition to municipalities, which have signed a Memorandum of Understanding, including institutional bodies have decided to share this path: either the Department to the local area, Parks and VIA of the Province of Brescia, both the Department of Land and Urban Planning Regione Lombardia , Who intend to use this experience as a reference model to identify environmental indicators in strategic medium-sized municipalities.

L’incontro conclusivo intende illustrare il documento finale di questo percorso, che ha consentito di individuare alcuni indicatori ambientali condivisi per l’area e interrogare le “voci del territorio” (imprenditori, istituzioni, terzo settore) sul futuro della Franciacorta nei suoi vari aspetti – economico, ambientale, turistico, infrastrutturale, culturale, paesaggistico) - partendo dalle priorità individuate dagli amministratori locali. The final meeting is intended to serve as the final document of this route, which has helped to identify some environmental indicators for the shared area and question the "voices of the territory" (entrepreneurs, institutions, third sector) on the future of Franciacorta in its various aspects - Economic, environmental, tourism, infrastructure, cultural, scenic) - from the priorities identified by local administrators.

11 Commenti to “Intesa fra Cogeme, Comuni della Franciacorta e enti locali per inserire la sostenibilità ambientale nei Pgt. 11 Comments to "Understanding between Cogeme, Towns of Franciacorta and local authorities to incorporate environmental sustainability in PGT. Se ne parla sabato 2 febbraio a Iseo.” It speaks Saturday February 2 at Iseo. "

  1. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    E’ di assoluta importanza che le amministrazioni comunali colloquino tra di loro. E 'of absolute importance that the municipalities colloquino one another. Pianificare il governo del territorio senza tener conto di ciò che succede un metro più in là del proprio confine è da incoscienti. Plan the government of the territory regardless of what happens over a meter away their border is unconscious.
    Occasioni come questa sono da sfruttare assolutamente e la presenza del prof. Occasions like this are absolutely and exploit the presence of Professor. Tira è una garanzia. Tira is a guarantee.
    E per un comune come il nostro è fondamentale realizzare un PGT serio che mitighi gli obbrobri del PRG vigente. And for a town like ours it is essential to achieve a PGT serious that mitigate the shame of PRG force.
    Soprattutto in maniera partecipativa. Especially in participatory manner.

  2. dusty : dusty:

    Chiederà in tale incontro alla Cogeme anche dove e se hanno intenzione di realizzare una futura DISCARICA in Franciacorta, o se per caso hanno già individuato un sito idoneo??? Demand in this meeting to Cogeme also where and if they have intention to implement a future DUMP in Franciacorta, or if by chance have already identified a suitable site?
    Oppure è un argomento tabù … ? Or is a taboo subject ...?

    grazie dell’attenzione due attention

  3. rovatese de na olta : rovatese de na olta:

    io non ho mai sentito di una nuova discarica..è vero o no? I've never heard of a new landfill .. it is true or not?

  4. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Mi ricordo di averle già risposto in un’altra discussione. I remember having already answered another question. Per onore di cronaca l’Ulivo di Rovato, ora PD, ha sempre avuto un rapporto diretto e schietto con la dirigenza Cogeme, chiamata periodicamente a relazionare sulle proprie scelte e come prassi credo che nel corso del tempo si sia consolidata. To honor the chronicle of the Ulivo Rovato, now PD, has always had a direct and candid with the leadership Cogeme called periodically to report on their choices and practices as I believe that over time have been consolidated. L’argomento che segnala non è tabù e mi permetto di dire che è già stato chiesto nel corso di questi mesi. The argument indicates that it is not taboo and I would venture to say that has already been asked during these months. Anzi le dirò di più: in merito agli ambiti estrattivi potenziali sedi di discarica il comune di Rovato ha sottoscritto un documento per l’individuazione di cantierizzazioni di TAV e Brebemi sul fondo cava. Indeed say more: on the areas of mining potential locations landfill the town of Rovato signed a document for the detection of cantierizzazioni of TAV and Brebemi quarry on the bottom. Vedasi la cava di Pedrocca. See the quarry motion. Da Cogeme mi aspetto un grande sforzo per l’incremento della raccolta differenziata porta a porta in cui so essere in fase di definizione la proposta che riguarda numerosi comuni compreso il nostro. From Cogeme I expect a great effort to increase the collection door to door in which I know are being defined in the proposal that many common concerns including ours.

  5. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Piuttosto segnalerei che, vista la seconda attività della Bettoni spa (cava Bonfadina) e visti i precedenti in territorio di Travagliato mi preoccuperei che il terreno della Bonfadina non si trasformi prima in cava e poi in discarica. Rather to highlight that, given the latter's activities Bettoni spa (Bonfadina quarry), and the former territory of Israel that I worry about the land of Bonfadina does not become the first in quarry and landfill. Ricordo a tutti che la stessa ditta prima firmò con il comune di Travagliato una convenzione per il recupero paesaggistico dell’ATE15 e in questi mesi invece ha avanzato una domanda di discarica sulla quale il sindaco locale è stato sfìduciato. Remind everyone that the company first signed with the town of Swindon a convention for the recovery dell'ATE15 landscape in recent months and instead has put forward a demand for landfill on which the local mayor was discouraged.
    Purtroppo mentre per Cogeme gli azionisti sono i comuni e il mandato al CDA è dato dall’assemblea dei comuni soci, i privati divengono interlocutori direttamente con la Provincia e la Regione. Unfortunately, while Cogeme shareholders are the municipalities and the mandate is given to CDA by members of municipalities, private individuals become involved directly with the Province and the Region.
    E la vicenda della Bonfadina avrebbe dovuto insegnarci qualcosa. And the story of Bonfadina was to teach us something.

  6. Lillo : Lillo:

    La provincia, la Regione, il Comune… The province, the Region, the City ...

    possibile che tutti questi signori non abbiano un nome e un cognome? possible that all these gentlemen do not have a name and a surname?
    i documenti che producono sono anonimi? the documents they produce are anonymous?

    BASTA con l’omertà: mettete sempre i nomi ei cognomi di quelli che prendono certe decisioni. ENOUGH with the silence: Always put the names and surnames of those who take certain decisions.

    Non voglio sentire che la provincia approva la Bonfadina, che la Regione dà il nulla osta… I do not want to hear that the province approved the Bonfadina that the Region gives green light ...

    Ditemi i nomi: chi è il consigliere che appoggia la richiesta? Tell me the names: who is the adviser who supports the request? a che partito appartiene l’assessore? a party that belongs to the assessor?

    Altrimenti sembra che a governarci siano gli estraterrestri, o gli angeli del cielo… Otherwise, it seems that govern are the estraterrestri, or the angels of heaven ...

  7. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Caro Lillo credo di aver dimostrato anchhe a mie spese che su questo argomento sfonda una porta aperta. Dear Lillo I think I proved to my anchhe expenditure on this topic hits a door open.
    Es. in piena Lombardia carne 2005 a poche settimane dalle elezioni Regionali distribuimmo un volantino con nomi e cognomi di chi aveva partecipato ad approvare la Bonfadina e di come le promesse da pinocchio di una sua cancellazione caddero una dietro l’altra. full meat in 2005 in Sydney a few weeks since the election Regional distributed a leaflet with names and surnames of those who had participated in approving the Bonfadina and how the promises of Pinocchio from a cancellation fell one after another. Pochi mesi prima persino una lettera sul giornale di Brescia con annotate le votazioni dei vari Margherita Peroni (Forza Italia), Nicoli Cristiani (Forza Italia), Flocchini (Lega Nord), Viviana Beccalossi e Piergianni Prosperini (AN) in consiglio regionale con gli emendamenti da loro rigettati e che dicevano le stesse identiche cose che avevano loro promesso. A few months before even a letter in the newspaper of Brescia recorded with the votes of the various Margherita Peroni (Forza Italia), Nicoli Cristiani (Forza Italia), Flocchini (Lega Nord), and Viviana Beccalossi Piergianni Prosperini (AN) in the Regional Council with amendments they returned and said that the same identical things they had promised.
    Da 4 anni come comitato anticava abbiamo affrontato le promesse di denuncia per diffamazione anche di qualche benpensante funzionario che ha partecipato all’iter autorizzativo sia in provincia che in regione. From 4 years as the Aged we have the promises of a complaint for libel even some benpensante official who participated in decision authorization is in that region. Evidentemente, almeno fino ad ora, non abbiamo raccontato falsità. Evidently, at least so far, we have not told untruths.

  8. CECOBEPE CENTRODESTRA : CECOBEPE center:

    signor bergomi,perchè non invita a queste belle riunioni il suo amico pecoraro scanio?così le cose le risolviamo come in campania , all’ombra della bandiera rossa. Mr Bergomi, why not invite these beautiful meeting his friend Pecoraro Scanio? so as to solve the campania shade of red flag.

  9. The Punisher : The Punisher:

    Che in Campania ci siano stati degli errori politici è innegabile, e che politicamente qualcuno debba pagare è più che giusto, ma la sistuazione è anche e soprattutto responsabilità dei cittadini che con il loro comportamento inaccettabile stanno dando spazio all’antistato e alla mafia. Campania in which there have been mistakes of politicians is undeniable, and that politically someone should pay more than fair, but is also sistuazione and foremost responsibility of citizens with their unacceptable behavior are giving space all'antistato and the mafia.
    E la mafia è bene ricordarlo non ha partito…. And the mafia is well remembered not party ....

  10. Angelo Bergomi : Angelo Bergomi:

    Non sono abituato a fare polemiche solo per il gusto di farle: soprattutto se non so chi è l’interlocutore. I'm not accustomed to controversy just for the sake of it: especially if you do not know who is the contact. Se poi il fatto di fare nomi e cognomi (richiestimi dal cittadino) le dà così fastidio, purtroppo le devo dire di mettersi in coda. If then the fact of making names and surnames (richiestimi the city) gives so annoying, unfortunately I must say to get in line. Sono tanti che hanno questo fastidio. There are many who have this nuisance.
    A queste belle riunioni da anni sto invitando emeriti esponenti anche del centrodestra rovatese ma, purtroppo, si sono sempre sottratti al confronto. Under these belle meetings for years'm also inviting representatives of Emeritus center rovatese but, unfortunately, have always deflected the comparison.
    L’unico che in qualche modo rispose fu Gussago: tra l’altro ammettendo di aver fatto una grande castroneria nel votare contro al documento di opposizione presentato in consiglio comunale nel febbraio 2004 sulla Bonfadina. The one that somehow was Gussago replied: among other things, admitting that he had made a big vote against castroneria in opposition to the document presented to council in February 2004 on Bonfadina. Ricorrono proprio in questi giorni i 4 anni da quell’incredibile posizione di Forza Italia. Its use in these days the 4 years from quell'incredibile position of Forza Italia.
    A differenza del centrodestra rovatese io non mi sono mai sottratto al confronto e sulle questioni ambientali locali (soprattutto) mi sono sempre espresso senza problemi. Unlike the center-rovatese me I have never withdrawn from confrontation and local environmental issues (especially) I always without problems. E non sarebbe la prima volta che in confronto pubblico qualche benpensante fa una figuraccia di fronte ai dati di fatto che ho riportato senza problemi. It is not the first time that compared some benpensante public makes a figuraccia in the face of facts that I have no problems reported.

  11. xyz : xyz:

    Ammazza che tranvata cecobepe! Kill that tramway cecobepe! Attento che devi mettere l’apparecchio per i denti se vai avanti così. Careful that you make it to your teeth if you go on like this. Ah ah ah ah ah ah ah. Ah ah ah ah ah ah ah.

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Corso Bonomelli: che fare? Bonomelli course: do?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • 1°ottobre: al via il blocco degli 144 e degli 899 1 October: a block of 144 and 899

    Scatta mercoledi 1 ottobre, sulle linee della telefonia fissa, il blocco permanente delle chiamate verso i servizi a sovrapprezzo. Take Wednesday October 1, on the lines of fixed telephony, blocking permanent call to a premium service. Il provvedimento emanato dal Consiglio dell’Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni nello scorso mese di giugno, vuole bloccare il fenomeno dell’addebito di traffico truffaldino, addebitato per comportamento illecito di terzi, nelle bollette telefoniche. La disattivazione automatica delle numerazioni a sovrapprezzo riguarderà le ... The measure passed by the Council of the Guarantees in Communications last June, wants to stop the phenomenon of charge traffic scams, charged for illegal behavior of others, in phone bills. Disabling automatic numbering premium cover ...