Nuovi titoli nazionali per il Karate Genocchio New titles for the National Karate Genocchio

Ringraziamo Simone Genocchio e tutto il gruppo del Karate Genocchio per il materiale. Thank Simone Genocchio and the whole group of Karate Genocchio for the material.

gruppo-kg.JPG Dopo aver chiuso la classifica nazionale relativa all’anno 2007 in terza posizione su oltre settecento società iscritte alla Fijlkam (l’unica federazione di karate ufficialmente riconosciuta dal CONI), i rovatesi del Karate Genocchio iniziano l’anno nuovo con tre importanti medaglie ottenute al Campionato Italiano a rappresentative regionali svoltosi ad Ostia a fine gennaio, dove i nostri ragazzi vestivano i colori della Lombardia. Medaglia d’oro e titolo assoluto per Chiara Piantoni e Giovanni Ferlinghetti, bronzo per Valentina Cavalleri . After closing the national ranking for the year 2007 in third place out of more than seven hundred companies registered to Fijlkam (the only karate federation officially recognized by CONI), the rovatesi of Karate Genocchio start the new year with three medals obtained at Italian Championship held a regional representative to Ostia at the end of January, where our kids Bible colors of Lombardy. Medaglia d'Oro and absolute title to Clare and John Piantoni Ferlinghetti, bronze for Valentina Cavalleri.

Chiara Piantoni , classe 1988, è tornata prepotentemente alla vittoria dopo i titoli nazionali già conquistati nel 2005 e nel 2006, mentre l’anno scorso si è dovuta “accontentare” del terzo posto. Chiara Piantoni, class 1988, has returned to victory after overpowering the national titles already won in 2005 and 2006, while last year it had "satisfied" of the third. Proprio questa voglia di rivalsa le ha scatenato un’invidiabile energia che ha sbarrato la strada a tutte le pur valide pretendenti nella categoria 55 kg, battendo le portacolori di Sicilia, Calabria, Campania e Veneto. Just this desire for revenge has unleashed an enviable energy that has closed the road to all suitors while valid in the 55 kg category, beating the portacolori of Sicily, Calabria, Campania and Veneto.

Conferma d’oro anche per Giovanni Ferlinghetti che ha festeggiato i vent’anni appena compiuti con la conquista del quinto titolo italiano nella categoria “pesi massimi” ( 85 kg); riuscendo sfruttare l’ottimo periodo di forma, infatti, ha sbaragliato letteralmente l’agguerrita concorrenza superando nell’ordine i rappresentanti di Emilia Romagna (risultato: nove a uno prima del termine del tempo), del Lazio (tre a uno) ed in finale del Veneto con un tennistico sei a zero. Confirmation of gold for John Ferlinghetti who has just celebrated two decades made with the conquest of the fifth Italian title in category "heavyweights" ( 85 kg); able to exploit the very good period of form, in fact, has overtaken literally the fierce competition in overcoming the representatives of Emilia Romagna (result: nine to one before the end of time), Lazio (three to one) and in the final of the Veneto with a tennis six to zero.

La medaglia di bronzo arriva invece dalla sedicenne Valentina Cavalleri , già vice-Campionessa d’Italia nella categoria cadetti (under 18), alla prima apparizione con i verdi colori lombardi. The bronze medal comes instead from sixteen Valentina Cavalleri, former vice-champion of Italy in the category cadets (under 18), the first appearance with the green colors Lombard.

Sentiamo il commento di Mauro Genocchio , cintura nera quinto dan, tecnico della società franciacortina nonché allenatore e selezionatore della squadra lombarda: “Ottima la prestazione della Cavalleri che, pur essendo all’esordio nella categoria 65 kg, è arrivata ad un passo dalla finalissima che ritenevo ampiamente alla sua portata. We hear the comment of Mauro Genocchio, fifth dan black belt, technical society Franciacorta and coach and team selector Lombard: "Excellent performance of Cavalleri that, although all'esordio in the 65 kg category, came to a pass from the Final I felt that largely to its scope. Bastava un pizzico di convinzione in più… Per quanto riguarda Ferlinghetti e Piantoni sinceramente non avevo grandi dubbi, sono preparatissimi ed ogni risultato diverso dall’oro sarebbe stato una delusione, anche se nello sport ovviamente può succedere di tutto! Just a little more conviction ... As for Ferlinghetti Piantoni and sincerely I did not have great doubts, are trained and any outcome other than it would have been a disappointment, although obviously in sport anything can happen all! Sono molto contento per Chiara, tornata sul gradino più alto del podio dopo un anno di purgatorio; un premio alla dedizione ed alla costanza dimostrata in allenamento. I am very happy for Clare, session on the top of the podium after a year of purgatory, an award for the dedication and steadfastness demonstrated in training. Giovanni rappresenta un talento da preservare e valorizzare, dobbiamo lavorare molto sul piano strutturale perché la categoria dei pesi massimi presenta atleti impressionanti sul piano fisico, soprattutto all’estero (dove ci sono “armadi” di due metri!); è giovane e serio, speriamo continui così.” John is a talent to preserve and exploit, we must work very structural because the category of heavyweights has impressive athletes on the physical level, especially abroad (where there are "cabinets" of two meters!), Is young and serious, we hope that continues. "

Altri atleti bresciani erano presenti alla competizione nelle fila della Lombardia, tutti del Karate Genocchio e tutti sfortunatamente arrivati ai piedi del podio; Luca Fisogni nei 55 kg, Juri Barucco nei 60 ed Alex Parini nei 70, infatti, hanno raggiunto la finale per il bronzo che però è sfumato lasciandogli un po’ d’amaro in bocca e la classica “medaglia di legno”. Other athletes in the Brescians were competing in the Sydney row, all of Karate Genocchio and all come unfortunately at the foot of the podium; Luca Fisogni in 55 kg, Juri Barucco in 60 and Alex in the 70 Parini, in fact, have reached the final for bronze But that is nuanced leaving a po 'of bitter in the mouth and the classic "wooden medal".

Trasferta positiva quindi per il valoroso team di Rovato che anche stavolta si è confermato ai vertici nazionali pur non indossando i classici colori gialloneri con il simbolo dell’ape. Positive and then travel to the valiant team of Rovato that time has confirmed the national leadership while not wearing the traditional colors gialloneri the symbol EPA.

In foto da sinistra: Mauro Genocchio, Alex Parini, Juri Barucco, Giovanni Ferlinghetti. In photo from left: Mauro Genocchio, Alex Parini, Juri Barucco, John Ferlinghetti. Accovacciati: Chiara Piantoni, Valentina Cavalleri, Luca Fisogni. Crouching: Chiara Piantoni, Valentina Cavalleri, Luca Fisogni.

Per ulteriori informazioni www.karategenocchio.it For more information www.karategenocchio.it

4 Commenti to “Nuovi titoli nazionali per il Karate Genocchio” 4 Comments to "New Titles for the National Karate Genocchio"

  1. dettori : Dettori:

    bravissimi ragazzi! wonderful kids!

  2. biondino : biondino:

    Un bravissima! A Bravissimo! per Chiara, che ha riconquistato il gradino del podio che le spettava. for Clare, who has regained the step of the podium that it was.

  3. pietro quarantini : pietro forty:

    Una macchina da guerra innarestabile che nel week-end (2-3 Feb) ha conquistato altre medaglie importanti!!! A war machine that innarestabile the weekend (Feb 2-3) has won more medals important!

    Complimenti a tutto il team, ma in maniera particolare a Giovanni, Chiara e Luca Vezzoli (2° posto)!!! Congratulations to the whole team, but in particular to John, Clare and Luke Vezzoli (2nd place)!

    Saluti Regards

  4. Simone Genocchio : Simone Genocchio:

    Ciao a tutti e grazie per i complimenti! Hello to everyone and thanks for the compliment!
    Come ha anticipato Pietro sabato e domenica scorsi (ieri…) abbiamo addirittura migliorato la nostra leadership nazionale con cinque incredibili medaglie al campionato italiano under 15 che ci hanno fatto superare quota 50 titoli nazionali!!! As anticipated Peter last Saturday and Sunday (yesterday ...) we have even improved our national leadership with five incredible championship medals to the Italian under 15 who have done more than share 50 national titles!
    Un solo dato per spiegare l’importanza di tali risultati: in provincia di Brescia una sola società sulle sessanta iscritte alla federazione ha conquistato un unico titolo nazionale (la Forza e Costanza nel 2006). One given to explain the importance of these results: the province of Brescia in a single company on sixty entered the federation has won one national title (the Force and Constance in 2006).
    Penso che i nostri 51 titoli siano una cosa ineguagliabile, e siamo orgogliosi che almeno nel karate la città di “Rovato” sia al vertice nazionale!! I think that our 51 titles are something unparalleled, and we are proud that at least in the city of karate "Rovato" at the top national!
    Presto seguirà il dettaglio dei risultati di ieri, devo ancora riprendermi dalla trasferta… Soon will follow the details of the results yesterday, I have yet to recover from travel ...
    Ciao. Hello. Simone

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world