Archivio di Gennaio, 2008 Archive for January, 2008

Cinque arresti a Rovato per la rissa di domenica in piazza Palestro Five arrests Rovato to the brawl on Sunday in the square Palestro

piazza-palestro-rissa-a-rovato-gennaio-2008.JPG

E’ di cinque arrestati (un 19enne, un 23enne e un 25enne - tutti e tre di nazionalità albanese- e due giovani rovatesi di 22 e 24 anni) il bilancio finale della rissa aggravata occorsa domenica pomeriggio in piazza Palestro. E 'five arrested (a 19enne, a 23enne and 25enne - all three of Albanian nationality-and two young rovatesi of 22 and 24 years) the final budget of aggravated brawl occurred Sunday afternoon in the square Palestro.

Poco dopo le 17, i cinque si sono affrontati a calci e pugni nella centrale piazzetta della capitale della Franciacorta. Shortly after the 17, five were addressed kicked and punched in the central square of the capital of Franciacorta.

Ancora da chiarire la dinamica reale della bagarre: secondo le forze dell’ordine (Polizia Locale di Rovato e Carabinieri di Rovato, Chiari e Adro), si tratterebbe di non meglio precisati “futili motivi”. Still clarifying the real dynamic of bagarre: the second law enforcement (Local Police and the Rovato Carabinieri of Rovato, Chiari and Adro), this is not explained "trivial reasons".

Forse qualche parola non troppo amichevole, o un bicchiere di troppo da parte di qualcuno: da una semplice incomprensione, la vicenda ha preso rapidamente la china del confonto fisico, avvenuto sotto gli occhi di residenti e passanti. Perhaps a few words not too friendly, or a glass overflow from someone from a simple misunderstanding, the story quickly took on its feet compared the physical, happened under the eyes of residents and passers-by.

Ad avere la peggio, il più grande dei giovani rovatesi : riamsto a terra dopo la colluttazione, si è tuttavia rialzato poco dopo, aiutato da alcuni passanti e dall’ambulanza giunta sul posto in pochi minuti. To be worse, the largest youth rovatesi: riamsto ground after colluttazione, has however raised shortly after, helped by some passers-by and dall'ambulanza arrived on site in minutes.

I cinque protagonisti della rissa sono stati accompagnati al Pronto Soccorso di Chiari: per loro, escoriazioni e lividi al volto, tutte ferite giudicate guaribili in una settimana circa. The five protagonists of the brawl were accompanied to the emergency room of Chiari: for them, excoriation and bruising to the face, all judged guaribili injured in a week or so.

Il trambusto provocato dalla lite violenta ha richiamato in strada gli avventori dei tre locali pubblici che si affacciano in piazza Palestro, a cui si sono aggiunti man mano alcuni passanti e le famiglie in transito verso il vicino oratorio San Giovanni Bosco impegnata nella tradizionale festa di fine gennaio. The bustle caused by the violent dispute has drawn in the road avventori of the three public spaces around the streets Palestro, which were added as some passersby and families in transit to the nearby San Giovanni Bosco oratory engaged in the traditional feast of fine January.

La tensione - e la confusione - sono rimaste alte per un paio di ore, fra pattuglie dei Cc (ben quattro gli autoveicoli impiegati) e il continuo andirivieni di persone, attratte sul posto dalla ressa e dal rincorrersi di voci su cosa fosse effettivamente accaduto qualche decina di minuti prima. The tension - and confusion - have remained high for a couple of hours, including patrols of Cc (four cars used) and the continuous coming and going of people, attracted by the crowds on the spot and the chasing of items on what had actually happened a few ten minutes earlier.

Fra le - tante - voci raccolte, anche quella di un altro episodio di tensione , avvenuto la sera prima nel parcheggio del Foro Boario, dove in questi giorni è di stanza una pista di autoscontri. Among - many - items collected, including that of another episode of tension, which occurred the night before in the car park of the Forum Boario, where these days is to have a track autoscontri.

Le due vicende non sarebbero comunque collegate, nè per i modi nè per i protagonisti coinvolti The two events are not related, however, neither the ways nor for the players involved

Attorno alle 17:30 il ritorno alla normalità, avvenuto quando i Cc sono riusciti a “convincere” il 24enne di Rovato a salire nella gazzella. Around 17:30 the return to normalcy, occurred when Cc managed to "convince" the 24enne of Rovato to rise in the gazelle.

Per lui, rispetto agli altri 4 ragazzi coinvolti, ci sarebbe anche un’accusa di resistenza e lesione a pubblico ufficiale . For him, compared with 4 other guys involved, there would also be an indictment of resistance and injury to the officer. Un maresciallo dei carabinieri avrebbe infatti riportato alcune ferite durante la colluttazione con il giovane, evidentemente ancora scosso da quanto appena accaduto. A carabinieri marshal would have reported some injuries during the colluttazione with the young, obviously still shaken by what just happened.

Gli Usa “adottano” Beppe Grillo: “è meglio della Polizia” The U.S. "shall" Beppe Grillo: "Police is better than"

da www.corriere.it : by www.corriere.it:

Beppe Grillo sulla copertina del prestigioso settimanale «New Yorker» Beppe Grillo on the cover of the prestigious weekly "New Yorker"

Grillo piace in Usa: «Meglio della polizia» Grillo like in the U.S.: "Better police '

Il giornalista Mueller descrive così il papà del V-Day: «Ha parlato di corruzione con irriverenza e humour» The journalist Mueller describes as the father of the V-Day: "He talked about corruption with irreverence and humor"

NEW YORK – Il New Yorker lancia Beppe Grillo. NEW YORK - The New Yorker launches Beppe Grillo. Il comico, attore e blogger è finito sulla copertina del prestigioso settimanale dell’intellighenzia Usa, sotto al titolo «Il Michael Moore italiano». The comedian, actor and blogger is finished on the cover of the prestigious weekly dell'intellighenzia U.S., under the title "The Italian Michael Moore.

Nel nuovo numero del magazine «New Yorker», in edicola lunedì 28 gennaio, il giornalista Tom Mueller esplora il fenomeno Grillo, «un attivista con una geniale attitudine per la satira politica che ha galvanizzato gli italiani parlando di corruzione con irriverenza e humour». In the new issue of the magazine "New Yorker" in newsstand Monday January 28, the journalist Tom Mueller explores the phenomenon Grillo, an activist with a brilliant aptitude for political satire that has galvanized the Italians talking about corruption with irreverence and humor. "

Agli americani che non lo conoscono il New Yorker spiega che Grillo «si è aggiudicato il secondo posto nell’hit parade dei personaggi politici più popolari» in un sondaggio svolto a dicembre. Americans who do not know the New Yorker said Grillo "was awarded second place nell'hit parade of politicians more popular 'in a poll conducted in December. Un onore più che meritato, suggerisce Mueller, ricordando che Grillo è diventato famoso negli anni ‘70, «prendendo in giro politici, star dello sport e il Papa, additando le numerose incongruità tra le loro dichiarazioni pubbliche e il loro comportamento». An honor more than deserved, Mueller suggests, pointing out that Grillo has become famous in the'70s, "making fun political star of the sport and the Pope, pointing to the many inconsistencies between their public statements and their behavior."

«Seguendo il proprio istinto e le dritte ricevute dai fan, ha investigato gli scandali di multinazionali quali Parmalat e Telecom - prosegue l’articolo -, spesso con molti più risultati della stessa polizia italiana». "Following his instinct and tips received by fans, has investigated the scandals of corporations such as Parmalat and Telecom - continues the article - often with many more results to the Italian police.

Non c’è quindi da stupirsi, teorizza, «se il suo blog, Beppegrillo.it, riceve fino a 250mila hit al giorno». There is therefore hardly surprising, theorized, "if his blog, Beppegrillo.it, receives a 250mila hit up a day." E oggi «è l’ottavo sito più visitato di tutto il web». And today "is the eighth most visited site throughout the web. Nelle sette pagine dell’articolo Mueller rivisita le tappe più cruciali della Grillo-politica. In the seven pages of Mueller revisits the most crucial stages of policy-Grillo.

Dal V-Day («una festa non ufficiale creata per protestare conto i 24 criminali condannati dai tribunali che oggi siedono nei Parlamenti italiano ed europeo») ai suoi profetici attacchi contro il ministro Clemente Mastella, «l’uomo che ha portato al crollo del governo Prodi». From V-Day (an unofficial holiday created to protest the 24 criminals convicted by the courts today sit in the Italian and European parliaments ") to his prophetic attacks against the Minister Clemente Mastella, 'the man that led to the collapse of Prodi government. " «L’attivismo di Grillo preoccupa i legislatori italiani al punto che il primo ministro ha proposto una legge per assoggettare siti e blog Internet alle stesse regole e condanne penali della stampa» scrive ancora il New Yorker. "The activism of Grillo worries legislators to the point that Italian Prime Minister has proposed a law to make Internet sites and blogs under the same rules and convictions of the press" writes the New Yorker.

Ma ciò «sarebbe la fine del web in Italia» mette in guardia Grillo, minacciando, se passa, di «fare fagotto e traslocare in un paese democratico». But this "would be the end of the web in Italy warns Grillo, threatening, if passed, to" make bassoon and moving in a democratic country. "

26 Gennaio. January 26. Volley DiMeglio Rovato: vittoria sullo Stradella Volley DiMeglio Rovato: victory on Stradella

Le ragazze del Volley Dimeglio Rovato hanno subito ripreso coraggio dopo la sconfitta dell’ultima giornata di campionato e si sono imposte fuori casa sul campo del Caputo Stradella (PV). The girls of Volley Dimeglio Rovato have been taken courage after the defeat of the day's championship and have imposed outside the home field of Caputo Stradella (PV). Secco il risultato: 3 set a 0. Dry the result: Sept. 3 to 0.

Ora il Rovato è secondo in classifica con 29 punti, ex aequo con il Binasco. Now the Rovato is second in the standings with 29 points, ex aequo with Binasco.

Ecco i parziali: 23-25; 10-25; 14-25. Here are partial: 23-25, 10-25, 14-25.

L’inizio di partita è stato un pò difficile perchè le ragazze hanno dovuto “prendere le misure” delle avversarie. The start of game was a little difficult because the girls had to "take measures" of opponents. Il 23-25 del primo set lo dimostra. The first set 23-25 of the shows.
Una volta entrate in partite però le giocatrici rovatesi si sono fatte valere ed hanno lasciato le avversarie a distacchi abissali. Once entered into lots rovatesi But the players have relied on and have left opponents to the deepest postings. L’allenatore avversario ha cercato di tamponare la situazione con numerosi cambi, ma si è rivelato tutto inutile. The opposing coach has tried to soak up the situation with many changes, but it proved totally useless.

Le migliori realizzatrici del Rovato sono state Dall’Acqua Chiara (15 punti), Micheletti Lara (12 punti) e Gatti Alessia (11 punti), nel ruolo di opposto per questo match. The main achievements of Rovato were Dall'Acqua Chiara (15 points), Micheletti Lara (12 points) and Alessia Gatti (11 points), in the role of opposition for this match.

Inizia quindi bene il girone di ritorno, con una vittoria netta e un buon gioco sul campo. It starts well and then half of the season, with a clear victory and a good game on the ground. Speriamo si avveri il “chi ben comincia…”. We hope it will be the "who starts well ...."

26 Gennaio: vittoria (90-6) del Minibasket Montorfano contro il Castegnato A 26 January: victory (90-6) of Minibasket Montorfano against Castegnato A

Ringraziamo Gianni Trapletti per tutto il materiale Gianni Trapletti Thanks for all the material

dsc03120.JPG Ancora una vittoria per il Minibasket Montorfano, che nella palestra di Coccaglio non fa eccesiva fatica a controllare la squadra A del Castegnato. One more victory for the Minibasket Montorfano, which in the gym of Maryport is not too hard to control the A team of Castegnato. Arrivati a metà partita, i nostri conducevano per 50 punti a… zero. Once in the middle game, our leading by 50 points to ... zero. Il saldo finale è stato di 90 per la squadra di casa contro i 6 degli avversari. The final balance was 90 for the home team against the 6 adversaries. In realtà, il paniere avrebbe pure potuto essere più ricco, ma è stata un po’ una giornata no, con la palla che non sembrava intenzionata ad entrare nel canestro e richiedeva ai giovani atleti diversi tentativi prima di infilare il cesto. In fact, the basket would have been even richer, but was rather 'a day no, the ball did not appear keen to enter the basket and called for young athletes several attempts before you put the basket. Il Castegnato si è battuto con coraggio e senza cedere allo scoraggiamento, ma la difesa non gli permetteva frequentemente di raggiungere il triangolo dell’area intercettando la palla a metà campo. The Castegnato fought with courage and without giving in to discouragement, but the defense did not allow frequently reach the triangle of intercepting the ball in mid field.

La settimana prossima appuntamento finale doppio per il Minibasket Montorfano nel torneo Aquilotti: sabato alle 15:00 scontro nella palestra di casa contro l’US Gussago, domenica trasferta fino in Val Camonica per la partita alle 10:30 con il Minibasket Darfo Boario. The final meeting next week to double the Minibasket Montorfano Sara in the tournament: Saturday at 15:00 clash in the gym at home against the U.S. Gussago, Sunday travel up in Valcamonica for the match at 10:30 with Minibasket Darfo Boario.

Dai Montorfano, un ultimo sforzo! Dai Montorfano, one last effort!

TOUR DE FRANCE TOUR DE FRANCE

Ringraziamo Bruno Allevi per l’articolo We thank Bruno Allevi for this article

Dopo la presentazione della berlina, ecco completarsi la gamma con la versione station wagon After the presentation of the saloon, we completed the range with the station wagon version

lagunasw1.JPG COLLI DEL TRONTO – Il rinnovamento della gamma Laguna si può dire pressoché completato, grazie al lancio sul mercato della versione station, la Sportour . PACKAGES OF TRONTO - The renewal of the Laguna range can be said almost completed, with the market launch of version station, the Sportour. La nuova famigliare francese è equipaggiata con un 2000 benzina da 140 cv e 2 diesel (1500 DCI da 110 cv, 2000 DCI da 150 cv), negli allestimenti Laguna, Dynamique, Initiale. The new French family is equipped with a 2000 gasoline from 140 hp and 2 diesel (1500 DCI 110 hp, 2000 DCI 150 hp), set in Laguna, Dynamique, Initiale. Rispetto alla berlina la station è più lunga di circa 10 cm (4,80 m la station contro 4,69 m della berlina), differenziandosi nel posteriore con i dettagli propri di una station (barre portapacchi, coda slanciata e non dritta come sulla berlina, diverso disegno dei fari). Compared to the saloon station is longer than about 10 cm (4.80 m to 4.69 m station against the saloon), differs in the rear with details specific to a station (roof bars, slender tail and not straight as the sedan , Different design of headlights). Mentre anteriormente sono presenti gli stessi dettagli (gruppi ottici e mascherina) della Laguna Berlina. While before have the same details (headlights and mask) of Laguna limousine. Entrando dentro, gli interni e la plancia sono costruiti allo stesso modo che sulla berlina ( tecnologicamente avanzata la plancia, elegante e chiaro il quadro strumenti), mentre lo spazio è ovviamente più abbondante grazie ai 10 cm in più ea un bagagliaio più grande rispetto a quello della versione berlina. Entering inside, the interior and the bridge is built the same way that the sedan (the technologically advanced bridge, elegant and clear the picture instruments), while the space is obviously more plentiful thanks to 10 cm in more and a larger trunk than the sedan version.

lagunasw2.JPG Ed ora il test drive. And now the test drive. La Laguna Sportour testata è stata la Laguna 1500 DCI 110 cv da 25331 €. The Laguna Sportour tested was the 1500 Laguna DCI 110 hp from 25,331 €. La versione station della bella berlina francese, unisce la sportività della nuova Laguna alla praticità che può avere una station. The station of the beautiful French saloon, combining sportiness of the new Laguna to be practical and likely to have a station. Su strada la famigliare transalpina è facile da guidare , ha carattere e grinta da vendere. On the family transalpine road is easy to drive, has character and grit to sell. Inoltre si viaggia circondati dal silenzio grazie a una ottima in sonorizzazione ea un confort eccellente da ammiraglia. It is also surrounded by silence traveling through in a very good sound and excellent comfort from a flagship. Doti, date dal nuovo 1500 DCI da 110 cv, che è ancor più parco ed economo del 2000 DCI 150 cv, che ho avuto modo di apprezzare nel test drive della Berlina. Gifts, dates from 1500 DCI new 110 hp, which is even more park and bursar of 2000 DCI 150 hp, which I was able to appreciate the test drive of the limousine. Infine il listino prezzi: per i benzina si va dai 24200 € della 2000 Laguna ai 31200 € della 2000 Initiale; per i diesel si va dai 24700 € della 1500 DCI 110 cv Laguna ai 33200 € della 2000 DCI 150 cv Initiale. Finally, the list price for the gasoline it ranges from € 24,200 to the 2000 Laguna € 31,200 Initiale of 2000, for diesel will go from 24,700 € of 1500 DCI 110 hp Laguna € 33,200 to the 2000 DCI 150 hp Initiale.

Bruno Allevi Bruno Allevi

Domenica 3 febbraio: Carnevale in piazza Cavour con “Il favoloso mondo del cinema” Sunday, February 3: Carnival in Piazza Cavour with "The fabulous world of cinema"

Gli assessorati alla Cultura e quello allo Sport e Tempo Libero del Comune di Rovato organizzano domenica 3 febbraio in Piazza Cavour la festa per il Carnevale 2008 di Rovato. The Departments of Culture and Sport and Leisure of the City of Rovato organize Sunday February 3 in the Piazza Cavour party for Carnival 2008 in Rovato.

Quest’anno tema del concorso di maschere, che inizierà alle ore 14.30, sarà “Il favoloso mondo del cinema” . This year the competition theme of masks, starting at 14.30, will be "The fabulous world of cinema." I partecipanti dovranno presentarsi con costumi e maschere costruiti artigianalmente. Participants must present themselves with costumes and masks made of hand.

Le iscrizioni al concorso sono gratuite e si apriranno alle 14,30 di domenica 3 febbraio, direttamente presso il palco della piazza. The entries in the competition are free and will open at 14.30 on Sunday February 3, directly at the stage of the square.

Durante il pomeriggio musica, gonfiabili giganti e frittelle. During the afternoon music, giant inflatable and pancakes. Speaker ufficiale, come ormai da anni, il dj Giorgio Conti. Speaker official, as for years now, the dj Giorgio Conti.

Info: 030 7713212. Info: 030 7713212.

IL PROGRAMMA DELLA MANIFESTAZIONE: EVENT OF THE PROGRAM:

ore 14,00: Inizio festa con l’animazione di Giorgio Conti 14.00 hours: Start the party with entertainment by Giorgio Conti

ore 14,30: Apertura iscrizioni concorso maschere “Il favoloso mondo del cinema”. 14.30: Open enrollment masks contest "The fabulous world of cinema."

ore 15,30: Fine iscrizioni e inizio sfilata sul palco. 15.30 hours: End inscriptions and early parade on stage.

ore 16,30: Premiazioni. 16.30 hours: Awards.

ore 17,30: Conclusione della manifestazione. 17.30: Conclusion of the event.

Nel pomeriggio, festa e animazione anche presso l’Oratorio San Giovanni Bosco di via Sant’Orsola, 7 a Rovato, poche centinaia di metri da piazza Cavour. In the afternoon, festival and entertainment also at the Oratorio di San Giovanni Bosco via St., 7 to Rovato, a few hundred meters from Piazza Cavour.

Sabato 2 febbraio: musica e maschere al “Chiringuito” del parco Aldo Moro Saturday, February 2: music and masks to "Chiringuito" park Aldo Moro

Nella serata di sabato 2 febbraio, presso il bar “Chiringuito” del parco Aldo Moro di Rovato, musica e maschere in attesa del Carnevale. On the evening of Saturday, Feb. 2, at the bar "Chiringuito" park Aldo Moro di Rovato, music and masks in anticipation of Carnival.

Ingresso libero. Free admission.

Giovedì 31/01. Thursday 31/01. Corso di Arteterapia:incontro formativo Course Arteterapia: training meeting

Giovedì 31 gennaio alle ore 21 presso la sede dell’associazione Il dito e la luna ci sarà un breve Thursday, January 31 to 21 hours at the headquarters of the finger and the moon there will be a short
incontro informativo. informational meeting. Sarà l’occasione per presentare le attività e per It will be an opportunity to present activities and
decidere i giorni e gli orari di svolgimento. decide the days and hours of operation. Le attività cominceranno The activities begin
dalla settimana successiva. the following week.
Sono invitati tutti coloro che hanno dato disponibilità a partecipare al I invited all those who have given willingness to participate in the
corso e chi, più semplicemente, è interessato a saperne di più. course and those who simply are interested in learning more.
Sarà comunque possibile dare la propria adesione anche in questa data. You can still give his membership on this date.
Ivan Braghini Ivan Braghina

Per maggiori informazioni: 3492211894 For more information: 3492211894

Rovato Calcio: la nuova società parte con un’amichevole di prestigio. Rovato Soccer: the new company with a friendly part of prestige. Mercoledì alle 15 in campo contro il Brescia di Serse Cosmi Wednesday at 15 in protest against the Brescia of Serse Cosmi

rovato-calcio-societa.JPG

Mercoledì 30 gennaio, alle ore 15 presso lo stadio comunale di Rovato, arriva il Brescia di Serse Cosmi . Wednesday, January 30, to 15 hours at the municipal stadium of Rovato, comes to Brescia Serse Cosmi.

Dopo la presentazione della nuova società del Rovato Calcio, passata di mano da Gianpietro Caretti al capriolese Luigi Corsini, la notizia dell’amichevole di lusso fra la squadra biancoblu ei giocatori del Rovato Calcio è sicuramente un buon viatico per le rinnovate velleità del team biancorosso, oltre che per gli appassionati franciacortini di calcio locale. After the presentation of the new company of Rovato Football, passed from hand to Gianpietro Caretti capriolese Luigi Corsini, the news dell'amichevole luxury Biancoblu between the team and players of Rovato Football is definitely a good viaticum renewed ambitions for the team's white and red, as well as for football fans Franciacorta local.

Il “nuovo” Rovato Calcio affronta così con rinnovato slancio le non facili sfide che lo attendono da qui alla fine del campionato. The "new" Football Rovato deals with renewed momentum as the difficult challenges that await him between now and the end of the championship.

Obiettivo primario, di quelli da non fallire per nessuna ragione: la salvezza nel girone C di Promozione , possibilmente senza passare dalla roulette russa dei play out. The primary aim of those not fail for any reason: the salvation in group C of promotion, possibly without passing the Russian roulette of play out.

La semplice permanenza in categoria sembra però non essere l’unico obiettivo dei nuovi proprietari del Rovato, la famiglia di imprenditori edili capriolesi dei Corsini. The simple stay in class seems to not be the only goal of the new owners of Rovato, the family business of building capriolesi Corsini.
maglie-rovato-calcio.JPG
Nel corso della conferenza stampa di sabato mattina scorso, tenutasi in Municipio, il nuovo patron biancorosso Luigi Corsini ha infatti detto: “ Sono onorato di essere qui a Rovato , eravamo in contatto a giugno per l’acquisto del team ma per poco non abbiamo trovato l’accordo. During the press conference on Saturday morning last, held in City Hall, the new patron white and red Louis Corsini has said: "I am honored to be here in Rovato, we were contacted in June to buy the team but just have not found the agreement.

Ci auguriamo una salvezza tranquilla, ma pensiamo anche a investimenti importanti sia per il settore giovanile che per la prima squadra in modo da poter ambire anche a categorie superiori alla Promozione “. We hope a peaceful salvation, but we also think a major investment for both the academy and the first team so that we can aspire to promotion to higher categories. "

Accanto a lui, il nuovo direttore sportivo, il rovatese Stefano Chiari , e l’assessore allo sport Giuseppe Martinelli, i quali si sono augurati che la collaborazione fra Comune e Rovato Calcio possa riportare molti sportivi sugli spalti, ultimamente un pò desolanti, dello stadio di via I Maggio. Next to him, the new sports director, the Stefano Chiari rovatese, el'assessore sport Giuseppe Martinelli, who have hoped that cooperation between the Municipality and Rovato Football can bring many sports on the sidelines, a little sad lately, instead of Via I Maggio.

logo.jpg
Infine, l’intervento di Valter Cottini , responsabile del settore giovanile e scolastico del Comitato Ragionale Lombardia della Figc, che ha sottolineato la grande importanza del settore giovanile per le società dilettantistiche, annunciando tra l’altro la volontà di portare anche a Rovato la manifestazione regionale ““ Strada Calciando “, con tornei e momenti di calcio nelle piazze e nelle strade. Finally, the intervention of Valter Cottin, head of youth and education committee of the Sydney Ragionale FIGC, who stressed the great importance of youth for amateur clubs, among other things, announcing its willingness to bring to the event Rovato Regional "Street football", with tournaments and football moments in the squares and streets.

Programmi ambiziosi, dunque, quelli della gloriosa società biancorossa, nata nel lontano 1967 . Ambitious programs, therefore, that of the white and red glorious company, founded back in 1967.

Per rinforzare da subito la squadra, sono arrivati 4 nuovi acquisti: il portiere Daniele Goffi, ex Orsa Cortefranca; Claudio Poetini, difensore, e Stefano Fogazzi, centrocampista, due ventenni arrivati dal Rodengo Saiano; Ivan Massetti, punta esterna dell’84 già della Rudianese. To reinforce the team now, came 4 new purchases: the goalkeeper Daniele Goffi, a former Bear Cortefranca; Claudio Poetini, defender, and Stefano Fogazzi, midfielder, two twenties came from Langton Matravers; Ivan Massetti, external tip of the already dell'84 Rudianese.

Fino a giugno, tuttavia, sarà utile non fare troppi voli pindarici: il terz’ultimo posto in classifica lascia poco spazio ai sogni, e il pareggio casalingo di ieri (1-1 contro il Ponte Ranica) non può far dormire sonni tranquilli a Mister Paini. Until June, however, will be useful not to make too many flights Pindar: the third place in the standings leaves little room for dreams, and balance home yesterday (1-1 against Ponte Ranica) can not sleep easy at night at Mister Paini.

——————————————————— -------------------

Rovato.org è alla ricerca di qualche sportivo interessato ad inviarci le cronache del Rovato Calcio, come già succede ad esempio con il Volley Di Meglio. Rovato.org is looking for any athlete interested in us with stories of Rovato Football, as already happens for example with the Volley Di Meglio. Chi fosse interessato: info@rovato.org If you are interested: info@rovato.org

——————————————————— -------------------

Qui sotto, invece, un documento orginale che riassume la storia del Rovato Calcio e l’attuale organizzazione della società, dalla prima squadra alle categorie giovanili: Below, however, an original document that summarizes the history of football Rovato and the organization of society, from the first team to the youth categories:

storia-e-organigramma-del-rovato-calcio-dal-1967-a-oggi.doc story-and-organization-of-Rovato-football-by-1967-a-oggi.doc

Venerdì 25 gennaio: prima partita sul campo sintetico di via Campomaggiore Friday, Jan. 25: first game on the field of synthetic route Campomaggiore

p1010038.JPG
Venerdì 25 gennaio prima “sgambata” del Sant’Andrea Calcio sull’erba sintetica del campo sportivo di via Campomaggiore. Friday January 25 before "Sgambati of St. Andrew Football ON summary of the field of sports via Campomaggiore.

La struttura ospiterà anche gli Amatori Calcio Rovato, e comprende un parco, una pista da footing e (prossimamente) un punto di ristoro, fortemente richiesto anche dagli abitanti del villaggio San Carlo. The facility also will host the Soccer Amatori Rovato, and includes a park, a jogging track and (soon) a refreshment, also strongly requested by villagers San Carlo.

Rovato: 300 firme per i diritti dei bambini all’ospedale di Chiari. Rovato: 300 signatures for the rights of children to the hospital for Chiari. Le raccolgono i “Genitori disperati” The collect the "desperate parents"

psicomotricita.jpg

300 firme rovatesi per chiedere di rispettare i diritti dei bambini, specie di quelli con sensibilità e specificità così particolari da necessitare cure e attenzioni costanti. 300 signatures rovatesi to ask to respect the rights of children, especially those with sensitivity and specificity so special to require constant care and attention.

Le hanno raccolte alcune mamme della capitale della Franciacorta, i cui figli sono affetti dalla sindrome di Down, oppure soffrono di disturbi relazionali o altre patologie. The mothers have gathered some of the capital of Franciacorta, whose children are suffering from Down syndrome, or suffering from a relational or other diseases.

La richiesta della petizione, che sarà inviata nei prossimi giorni al direttore Asl di Brescia, dott. The request of the petition, which will be sent in coming days to the Director of ASL Brescia, dr. Carmelo Scarcella, è semplice: ripristinare il servizio di psicomotricità nel reparto di neuropsichiatria infantile dell’ospedale “Mellino Mellini” di Chiari. Carmelo Scarcella, is simple: to restore the service psychomotricity in infantile neuropsychiatry department of the hospital "Mellino Mellini" of Chiari.

“Dal primo agosto 2007 l’ex psicomotricista - si legge nella lettera, firmata “Genitori Disperati” - è andato in pensione, ma nessuno lo ha sostituito. "Since August 2007 the first ex psychomotricity - says the letter, signed" Parents desperate "- is retired, but no one has replaced.

Questa lunga assenza ha causato la sospensione della terapia per i nostri figli, e per quelli di altre famiglie. This long absence has caused the suspension of therapy for our children, and those of other families.

Liste d’attesa sempre piu’ lunghe sia per valutazioni mediche neuropsichiatriche,che per l’attuazione delle terapie, ha causato non pochi problemi ai piccoli, oltre che alla famiglie, che in alcune situazioni non hanno potuto privatamente continuare queste terapie”. Waiting lists more and more 'lengthy medical assessments for both nervous, that the implementation of therapies, has caused many problems for small, as well as to families who in some situations could not continue privately these therapies. "

Un problema evidente di costi per un servizio che dovrebbe essere pubblico, e che invece rischia di incidere pesantemente sull’economia delle famiglie tramite specialisti e corsi privati. One obvious problem of cost for a service that should be public, but which threatens to severely affect the economy of families through specialized courses and private.

Il problema, purtroppo, non è tutto qui: “i nostri figli ottengono dei risultati se seguiti costantemente. The problem, unfortunately, not all here: "Our children get the results if followed consistently. Ora, invece, dopo sei mesi di stop, non si sa nemmeno che programma seguissero e che obiettivi avevano raggiunto, e quali erano quelli prefissati. But now, after six months of stop, do not even know that the program would follow and that targets had been achieved, and what were those set.

Giriamo a Lei, dott.Scarcella, questa richiesta, perchè le nostre sollecitazioni all’ospedale di Chiari sono rimaste inascoltate”. Turn to you, dott.Scarcella this request, because our hospital Loading of Chiari remained unheard. "


ALTRE PRESE DI POSIZIONE - A favore dei genitori rovatesi in quest’incresciosa vicenda si è schierata anche l’associazione di Rovato “Viaggiando sul leone alato”. TAKEN TO OTHER LOCATION - For the benefit of parents rovatesi in quest'incresciosa affair has also deployed the combination of Rovato "Traveling on the winged lion."

Il sodalizio della Franciacorta, in una seconda lettera inviata all’Asl, scrive: “in passato abbiamo abbellito il reparto di neuropsichiatria con quadri e giochi per bambini. The membership of Franciacorta, in a second letter sent to the ASL, writes: "In the past we have adorned the department of neuropsychiatry with pictures and games for children.

Vista la scarsa sensibilità dimostrata nell’occasione, ritiriamo la nostra disponibilità a pitturare i locali del reparto di Chiari. Given the lack of sensitivity shown At the same time, withdraw our willingness to paint the local department of Chiari. Devolveremo in altro modo la somma raccolta, sperando che in futuro possiate aiutare i bambini con maggior sensibilità e continuità”. Devolve otherwise collect the sum, hoping that in future you can help children with greater sensitivity and continuity. "

Domenica 27 gennaio: si votano i membri del coordinamento cittadino del Pd Rovato Sunday, January 27: You are voting members of the national coordination of Pd Rovato

Partito Democratico al voto domenica 27 gennaio a Rovato. Democratic Party to vote Sunday on January 27 to Rovato.

Il 27 Gennaio 2007, dalle ore 10, gli elettori del 14 Ottobre e tutti coloro che entro le ore 18 del 24 gennaio avranno segnalato la propria disponibilità a partecipare al progetto del Partito Democratico ai competenti uffici provinciali saranno chiamati a votare su lista unica un elenco dei componenti del direttivo rovatese. On 27 January 2007, from 10am, the voters, 14 October, and all those within 18 hours of Jan. 24 have indicated their willingness to participate in the project of the Democratic Party to the relevant provincial offices will be called to vote on a single list Components of the Governing rovatese.

Dovrà essere garantita una parità di genere: ossia almeno la metà dei componenti il direttivo deve essere donna. It must be ensured gender equality: that at least half the members of the Board must be women. Entreranno a far parte del direttivo i candidati più preferenziati. Will become part of the board candidates more priority.

Il portavoce del Circolo verrà nominato da questo direttivo nella prima riunione utile di Febbraio. The spokesman of the Circle will be appointed by the Board in the first meeting of February.

Nella stessa data si voterà anche un’integrazione alla direzione provinciale. On the same date the vote also an addition to Provincial Directorate. Per il collegio 30 in cui è posto Rovato sono riservati 8 posti (sempre con il criterio della parità di genere). For the college which has 30 in place Rovato 8 seats are reserved (always with the policy of gender equality).

Info: pdrovato@bresciaonline.it Info: pdrovato@bresciaonline.it

Sabato 26 gennaio: banchetto di Fn Saturday, January 26: banquet of Fn

Sabato 26 Gennaio 2008, in Largo Carlo Cattaneo (di fronte alle scuole medie), dalle ore 14 alle ore 18, il partito di estrema destra “Forza Nuova - Rovato, Franciacorta” organizza un banchetto sul “problema dell’uso incontrollato e ormai sempre più dilagante di droga e sostanze stupefacenti”. Saturday, January 26, 2008, in Largo Carlo Cattaneo (opposite the school), from 14 hours to 18 hours, the far-right party "Forza Nuova - Rovato, Franciacorta" organizing a banquet on the problem of uncontrolled now and always more rampant drug use and drugs. "

CRISI DI GOVERNO: PRODI BATTUTO 161 A 156. CRISIS OF GOVERNMENT: PRODI BATTUTO 161 to 156. ELEZIONI SUBITO O FRA QUALCHE MESE? ELECTIONS NOW OR SOME OF THE MONTH?

da www.repubblica.it by www.repubblica.it


Il Senato nega la fiducia al governo con 161 no, 156 sì e un astenuto. The Senate denies trust the government with 161 no, 156 yes and one abstained. I votanti sono stati 318. The turnout was 318. Prodi ha atteso l’esito del voto a Palazzo Chigi. He expected the outcome of the vote at Palazzo Chigi. Prima del dibattito, il premier aveva avuto un nuovo colloquio col capo della Stato Napolitano. Before the debate, the premier had had a conversation with the head of state Napolitano. Rissa in Aula tra esponenti dell’Udeur: Cusumano dichiara il suo sì al governo, e Barbato gli si scaglia contro Brawl here between representatives dell'Udeur: Cusumano says yes to his government, and Barbato scale against him

21:06 Casini: “Finito esecutivo inviso, ora non sbagliare” 21:06 Casini: "Finished Executive unpalatable, we do not make mistakes"

“Le contraddizioni emerse nel centrosinistra e l’impegno coerente dell’opposizione in Parlamento hanno portato alla fine di un governo inviso alla maggior parte degli italiani. "The contradictions emerged in the center of coherent and commitment in Parliament led to the end of a government unpalatable to most Italians. Adesso è necessario non sbagliare per evitare di trasformare le speranze in nuove delusioni”. Now you must not make mistakes to avoid turning the hopes for new disappointments. " Lo ha affermato il leader Udc Pier Ferdinando Casini commentando la caduta del governo al Senato. He said UDC leader Pier Ferdinando Casini commenting on the fall of the government in the Senate.
21:04 Dini: “Ora esecutivo per le riforme” Dini 21:04: "Now the Executive for reforms"

“Era purtroppo facile prevedere come il governo non disponesse, in modo eclatante, dei numeri necessari per superare lo scoglio della fiducia al Senato”. "It was sadly easy to predict how the government does not have, so striking, the numbers needed to overcome the obstacle of confidence in the Senate." Lo dichiarano i Liberaldemocratici Lamberto Dini e Giuseppe Scalera. I declare the Liberal Lamberto Dini and Giuseppe Scalera. “Si è assistito a un’inutile prova muscolare che doveva essere evitata”. "It was unnecessary to test muscle that was to be avoided."

21:03 Castelli: “Ora parola al popolo” 21:03 Castelli: "Now word to the people"

“Ora per le condizioni del Paese la soluzione più diretta è dare la parola al popolo con le elezioni”. "Now the conditions for the country's most direct solution is to give the floor to people with the elections." Così il capogruppo della Lega al Senato, Roberto Castelli So the leader of the League in the Senate, Roberto Castelli
21:01 Mussi: “No a governo istituzionale” 21:01 Mussi: "No government institution"

“Non credo si possano immaginare Governi istituzionali di larghe coalizioni e di lunga durata. "I do not think you can imagine governments broad coalitions of institutional and durability. Sono improbabili e non desiderabili”. Are unlikely and not desirable. " Lo ha detto Fabio Mussi, subito dopo che il Senato ha sfiduciato il governo Prodi. Said Fabio Mussi, shortly after the Senate has discouraged the Prodi government. Adesso quali possono essere le soluzioni? Now what may be the solution? “Valuteremo freddamente domani” ha risposto ai giornalisti. "We will tomorrow coldly" replied to journalists.
20:59 Prodi al Quirinale in serata 20:59 Prodi at the Quirinal Palace in the evening

Romano Prodi, andrà in serata al Quirinale per rimettere il mandato nelle mani del capo dello Stato Romano Prodi, will go into Quirinal Palace in the evening to put the mandate into the hands of the Head of State
20:56 Berlusconi festeggia a Palazzo Chigi 20:56 celebrates Berlusconi at Palazzo Chigi

Alla notizia della sfiducia votata poco fa dal Senato al governo Prodi, il presidente di Fi, Silvio Berlusconi, ha invitato deputati e senatori a Palazzo Grazioli per festeggiare la notizia. At the news of no confidence passed by the Senate just now the government Prodi, the president of Fi, Silvio Berlusconi, called on deputies and senators at Palazzo Grazioli to celebrate the news.

20:53 Senatori An brindano con champagne 20:53 Senators An toasted with champagne

I senatori di An Domenico Gramazio e Nino Strano aprono due bottiglie di champagne per festeggiare. The senators An Domenico Gramazio and Nino Strano open two bottles of champagne to celebrate. Gramazio lancia il tappo della bottiglia sui banchi del governo. Gramazio launches of the bottle cap on the government benches. Tutti i senatori del centrodestra battono le mani gridando. All senators of the center-flying hands shouting.

20:52 Diliberto: “Prodi cade per mano dei centristi” 20:52 Diliberto: "Prodi falls at the hands of the centrist"

“Siamo stati purtroppo buoni profeti. "We were unfortunately good prophets. Il governo cade da destra per mano delle defezioni di Mastella e Dini, dietro pressione dei poteri forti. The government falls right to hand the defections of Mastella and Dini, under pressure of powers. Ma non può sottacersi che una delle cause delle cadute del governo è stata la scelta del Pd, che aveva dichiarato conclusa fin d’ora l’esperienza della nostra alleanza”. But not mention that one of the causes of the fall of the government was the choice of Pd, which had declared as of now, the experience of our alliance. " Lo afferma Oliviero Diliberto. The Oliviero Diliberto said. “Ringraziamo Prodi e ci dichiariamo indisponibili a qualunque soluzione che snaturi la nostra coalizione, nessun governo istituzionale, tecnico, di larghe intese o di altra natura ma elezioni anticipate immediate”. "We thank Prodi and we declare unavailable to any solution that distorts our coalition, no government institutional, technical, large cartels or otherwise but immediate early elections."
20:49 Fini: “Grande gioia, ora subito elezioni” 20:49 Fini: "Great joy, now just elections"

“Una grande gioia. "A great joy. Ora si va dritti a votare”. Now you go straight to vote. " Così Gianfranco Fini, che ha seguito il voto al Senato dal maxischermo montato da An a Largo Goldoni a Roma e, mentre volano coriandoli, sventolano le bandiere bianco-azzurre di An e si alzano cori, Fini osserva: “Ho sentito le dichiarazioni di voto di tutta la sinistra, e sparavano a zero soprattutto su Veltroni e sul Pd” Thus Gianfranco Fini, who has followed the vote in the Senate by giant screen mounted by An in Largo Goldoni in Rome and, while flying confetti, sventolano the white-blue flags of An and rose choirs, Fini says: "I heard the explanations of vote across the left and firing a zero especially on Veltroni and Pd "
20:48 Governo battuto con 161 no e 151 sì 20:48 Government beaten with 161 no and 151 yes

Il Senato ha negato la fiducia al governo Prodi con 156 sì, 161 no e un astenuto. The Senate has refused to trust the Prodi government with 156 yes, 161 and no one abstained. Tre senatori (Pallaro, Pininfarina e Andreotti) non hanno partecipato alla votazione. Three senators (Pallarito, Pininfarina and Andreotti) did not participate in the vote.
20:37 Fisichella vota no a fiducia 20:37 Fisichella to vote no confidence

Domenico Fisichella ha votato no alla fiducia nella seconda chiama Domenico Fisichella has voted no confidence in the second call
20:36 Governo battuto, Senato nega fiducia 20:36 wrought government, denies Senate confidence

Il Senato ha negato la fiducia al governo Prodi The Senate has refused to trust the government Prodi
20:34 Cinque sì da senatori a vita 20:34 Five so senators for life

Cinque i sì al governo dai senatori a vita. Five yes to the government by senators for life. Hanno votato a favore della fiducia Ciampi, Colombo, Cossiga, Levi Montalcini e Scalfaro. They voted for the trust Ciampi, Colombo, Cossiga, Levi Montalcini and Scalfaro. Non ha risposto alla prima “chiama” Giulio Andreotti Did not respond to the first "calls" Giulio Andreotti
Aggiornamento ore 18:45 Updated at 18:45
Il senatore a vita Cossiga dichiara di votare a favore , ma “con molte incertezze”. The senator for life Cossiga states to vote in favor, but "many uncertainties".

Aggiornamento ore 18:15 Updated at 18:15
Il senatore Franco Turigliatto annuncia il proprio no “per coerenza con la posizione di opposizione a sinistra assunta da Sinistra critica dopo il protocollo sul welfare, la legge finanziaria, Vicenza e le missioni militari”. Senator Franco Turigliatto announces its no "consistent with the position of opposition on the left taken by the Left criticism after the protocol on welfare, the budget law, Vicenza and military missions."
Anche i diniani , come Turigliatto ma dal centro, hanno deciso di non dare il proprio appoggio al Governo . Even diniani, but from as Turigliatto center, have decided not to give its support to the Government.

Aggiornamento ore 16:40 Updated at 16:40
Il senatore Cusumano (Udeur) annuncia il suo sì per la fiducia al Governo. Senator Cusumano (Udeur) announces his yes to confidence in government. Il collega di partito e anch’egli senatore Barbato , mentre stava fuori dall’aula, ha sentito la dichiarazione di Cusumano ed è rientrato di corsa scagliandosi contro il “dissidente” Udeur . The party colleague and also a senator Barbato, while outside, he heard the statement of Cusumano and returned to sudden rush against "dissident" Udeur. Gli ha urlato frasi del tipo “Pezzo di m****” ed ha anche sputato nella direzione dello stesso. He yelled phrases like "piece of ****" m and has even spit in the same direction.
Il povero Cusumano, dopo aver ricevuto anche innumerevoli altri insulti del tipo “cesso”, “pagliaccio”, “venduto” ed anche alcuni legati ad una sua presunta attività lavorativa a sfondo sessuale, si è sentito male ed è stato portato fuori dall’aula in barella. The poor Cusumano, even after receiving countless other insults such as "successful", "clown", "sold" as well as some related to his alleged work sex, felt ill and was led away from stretcher.
Solidarietà gli è stata espressa dal senatore Zanda (Pd) che ha chiesto a Marini di prendere provvedimenti contro Barbato. Solidarity was expressed by Senator Zanda (Pd), which has asked Marini to take action against Barbato. Anche la senatrice di Rifondazione Rina Gagliardi esprime solidarietà a Cusumano e chiede a Marini di intervenire anche contro il senatore di An Nino Strano, colpevole secondo la Gagliardi di averlo apostrofato “checca squallida”. The Senator of Rifondazione Rina Gagliardi expresses solidarity with Cusumano and asks Marini to act against Senator An Nino Strano, according to Gagliardi guilty of having apostrophe "boamusic squalid".
La vicenda è stata descritta così dal senatore De Gregorio, eletto nell’Idv e poi passato nella Cdl: “Barbato è arrivato e gli ha sputato in faccia. The incident was described thus by Senator De Gregorio, elected nell'Idv and then past the Cdl: "Barbato arrived and he spit in the face. A quel punto Cusumano si è sentito male, piangeva e poi è svenuto”. At that point Cusumano felt ill, cried and then was unconscious. " Per Schifani (Fi) comunque non c’è stata nessuna sorpresa. For Schifani (Fi), however, there was no surprise. “La scelta di Cusumano non cambia nulla. "The choice of Cusumano does not change anything. Era scontato che votasse per il governo. It was assumed that voted for the government. I numeri ci sono tutti, per l’opposizione.” The numbers are all for the opposition. "

ORE 15:00 15:00 HOURS
Nel momento in cui Prodi dovrebbe iniziare il suo discorso al Senato, in cui chiederà la fiducia per il suo Governo, le previsioni sono, secondo il Corriere della Sera, queste: When Prodi should begin his speech to the Senate, which will require the confidence for his government, the forecasts are, according to the Corriere della Sera, these:
MAGGIORANZA: 158 SENATORI MAJORITY: 158 SENATOR
- 1 (Turigliatto) - 1 (Turigliatto)
- 2 (Udeur) - 2 (Udeur)
- 1 (Fisichella) - 1 (Fisichella)
- 2 (Dini, Scalera) - 2 (Dini, Scalera)
- 1 (Pallaro) - 1 (Pallarito)
6 (Senatori a vita) 6 (Senators Lifetime)
157 TOTALE (con voto favorevole di Cusumano) TOTAL 157 (with voting in favor of Cusumano)

OPPOSIZIONE: 156 SENATORI OPPOSITION: 156 SENATOR
2 (Udeur) 2 (Udeur)
1 (Turigliatto) 1 (Turigliatto)
159 TOTALE (voti dichiarati) TOTAL 159 (votes declared)
Bisognerà aspettare le dichiarazioni di voto per vedere se verranno confermati questi dati che, lo ripetiamo, sono ancora ipotetici . We await the explanations of vote to see if these data confirmed that, we repeat, are still hypothetical.

Sono ore cruciali per il governo Prodi, cosa succederà questo pomeriggio? Hours are crucial for the Prodi government, what will happen this afternoon?

da corriere.it by corriere.it

Prodi: «Vado in Senato per la fiducia» Prodi: "I head to the Senate for trust '
Decisione comunicata a Napolitano. Napolitano announced a decision. Incognita Cusumano (Udeur): «Sto riflettendo». Mastella ha un malore

da repubblica.it


Prodi, a Palazzo Madama l’ultima sfida

Il premier al Quirinale: “Chiederò la fiducia”

da Libero-news.it


MA SEI ANCORA QUI?
(riferito a Prodi)

Giovedi 24 gennaio: “Il disarmo”, conferenza alle ore 20:30 presso il liceo Gigli

giovedì 24 gennaio ore 20:30 presso l’istituto “Lorenzo Gigli” incontro sul tema IL DISARMO.

Relatore: Sauro Di Giovanbattista, portavoce della campagna “Un futuro senza atomiche - via le atomiche da Ghedi”.

Ingresso libero.

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

Sondaggio


Come potremmo migliorare Rovato.org?
  • Add an Answer
View Results

Dall'Italia e dal mondo