9 febbraio 2008: soffertissima vittoria per il Volley DiMeglio (3-2) February 9, 2008: soffertissima won the Volley DiMeglio for (3-2)

Una lunga, estenuante partita . A long, exhausting game. Alla fine però le ragazze franciacortine l’hanno spuntata. In the end, however, the girls have checked Franciacorta.
La trasferta contro le ragazze milanesi della Original Marines ProPatria si è rivelata assai difficile contro una squadra che non si è mai data per vinta ed ha fatto sudare le proverbiali 7 camicie alle atleti rovatesi. The girls travel to Milan's Original Marines ProPatria has proven to be very difficult against a team that has never won to date and made the proverbial sweat shirts 7 to rovatesi athletes.

I risultati del resto parlano chiaro: 5 set, quasi sempre giocati all’ultimo punto. The results also speak for themselves: September 5, almost always played the last point.
Ecco nello specifico i parziali: 22-25, 25-23, 28-26, 13-25, 9-15. Here is the partial specifically: 22-25, 25-23, 28-26, 13-25, 9-15.

La partita inizia bene, con le ragazze del Volley DiMeglio che si impongono di misura sulle avversarie nel primo set. The match started well, with DiMeglio volley of girls that are necessary to measure the opponents in the first set. Il secondo però vede il riscatto delle giocatrici milanesi che praticamente ribaltano il risultato del set d’apertura a loro favore. The second, however, sees the redemption of Milan players that virtually reverses the outcome of the September opening for them.
Il set centrale si rivela decisivo per la partita: non tanto perchè viene vinto dalle atlete dell’Original Marines, quanto per la lunghezza. The set is central to the decisive game, not because it is being won both sportswomen from the Original Marines, and for length. Solo ai vantaggi infatti il ProPatria riesce a spuntarla. I 3 set molto “tirati” si fanno sentire sulle avversarie sia dal punto di vista mentale che fisico . Only benefits the fact ProPatria can win. The Sept. 3 very "stretched" are felt on opponents both mentally and physically. Il quarto set ed il tie break vengono vinti dal Volley DiMeglio con parziali abbastanza netti (25-13 e 15-9). The fourth set and the tie break are won by Volley DiMeglio with partial net enough (25-13 and 15-9).

Buona la prova dell’attacco franciacortino con ben 5 atlete in doppia cifra: Alessia Gatti (13 punti), Chiara Dall’Acqua (17), Lara Micheletti (14), il capitano Serena Malavasi (10) e Linda Zambelli (13). Good evidence the attack with as many as 5 Franciacorta athletes in double digits: Alessia Gatti (13 points), Chiara Dall'Acqua (17), Lara Micheletti (14), the captain Serena Malavasi (10) and Linda Zambelli (13).

Vittoria importante dunque, con delle avversarie di tutto rispetto che hanno venduto cara la pelle. Therefore important victory, with opponents all over compared to that sold expensive skin. Ma sempre di vittoria si tratta, conquistata anche, se non soprattutto, con il carattere e la determinazione . But always win the case, also won, if not especially, with the character and determination.

7 Commenti to “9 febbraio 2008: soffertissima vittoria per il Volley DiMeglio (3-2)” Comments 7 to 9 February 2008: soffertissima victory for the Volley DiMeglio (3-2)

  1. Valentina : Valentina:

    Gatti 13 punti e non 14. Cats 13 points and not 14.

  2. Giovanni : John:

    Ricevuto Received :)

  3. gargamella : Gargamelle:

    che partita ragazzi……!!!! that game boys ... ...!
    il tifo era un pò spento però…..abbiamo lasciato a casa il tamburo!!!! typhoid was a bit off but ... .. we left the house to drum! ahahah

  4. fò de cò : Fò de cò:

    Che mortuorio di un palazzeto sabato…entusiasmo zero….erano proprio milanesi… What mortuorio a palazzeto enthusiasm zero Saturday ... .... ... Milan were just
    Tifo un po spento ma per ovvi motivi..silenzio assoluto e mancanza del tamburo…ma l’importante era esserci… Typhus slightly off but for obvious reasons .. absolute silence and lack of drum ... but the important thing was to be ...
    e sabato tutti a Meda and Saturday all to Meda

  5. biondino : biondino:

    Se me lo dite, la prossima volta vengo anch’io alla partita e porto la mia tromba: è di plastica, una di quelle di carnevale per capirci, ma fa un gran bel casino! If I may say, the next time I come to the lot and port my horn is plastic, one of those carnival to understand, but a great casino!

  6. fò de cò : Fò de cò:

    Molto volentieri biondino….più si è più si canta più si incitano le ragazze…ti aspettiamo Biondino very happy .... More was more singing will encourage more girls are waiting for you ...

    orgogliorovatese.blogspot.com

  7. elpistoleroacasa : elpistoleroacasa:

    vai gianni non mancare.. gianni not go missing .. ti aspettiamo you expect

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world