Ringraziamo Simone Genocchio per tutto il materiale Simone Genocchio Thanks for all the material
Sono ben cinque gli atleti bresciani saliti sul podio nell’ultima rassegna nazionale del 2008, il Campionato Italiano FIJLKAM (l’unica federazione di karate ufficialmente riconosciuta dal CONI) classe Juniores, riservato ad atleti agonisti tesserati con il grado di cintura nera ed’età compresa tra i diciotto ed i vent’anni. There are five athletes in the Brescians climbed the podium in the national survey of 2008, the Italian Championship FIJLKAM (the only karate federation officially recognized by CONI) class Juniors, reserved for athletes agonists card with the degree black belt ed'età between eighteen and twenty years.
Medaglia d’oro per Giovanni Ferlinghetti del Karate Genocchio che conferma, qualora ce ne fosse bisogno, la sua indiscussa leadership nella categoria “pesi massimi”, oltre 85 kg, vincendo gli italiani juniores per il terzo anno consecutivo e aggiungendo al suo personale palmares il sesto titolo nazionale individuale. Gold Medal for John Ferlinghetti Karate Genocchio of confirming if it were needed, its undisputed leadership in the category "heavyweights" apart from 85 kg, won the Italian juniors for the third consecutive year and adding to its staff the palmares sixth individual national title.
Ora per lui il passaggio alla categoria “assoluti” dove avrà il compito di confermare le sue indiscusse qualità. Now for him the move to the "absolute" which will be to confirm its clear quality.
Le altre quattro medaglie bresciane sono tutte di bronzo, conquistate nel maschile da Omar Danesi e Gabriele Vecchierelli del Karate Nakayama di Mazzano, e nel femminile da Chiara Piantoni e Valentina Cavalleri del Karate Genocchio. The other four medals in Brescia are all bronze, won the men from Omar Danes and Gabriele old man of Karate Nakayama of Mazzano, and women from Clare Piantoni and Valentina Cavalleri of Karate Genocchio.
Per le ragazze in forza al sodalizio rovatese, che si presentavano “al nastro di partenza” tra le favorite al titolo, un’ottima prestazione che con un pizzico di fortuna in più poteva concludersi con un metallo più pregiato al collo. For girls under the membership rovatese, who presented "to the tape of departure" in the title favorite, an excellent performance with a bit more luck could end with a metal more precious neck.
Chiara Piantoni , già campionessa italiana per ben tre volte e con parecchie esperienze in azzurro, ha lottato come di consueto nella categoria 55 kg arrendendosi solo “ai punti” di fronte alla bolognese Maurizzi, argento ai mondiali 2007, dopo che l’incontro era finito in parità. Chiara Piantoni, former Italian champion for three times and with many experiences in blue, has struggled as usual in the 55 kg category only surrender "in points" in front of the Bolognese Maurizzi, silver in the World Cup 2007, after which the meeting was finished a draw.
Anche Valentina Cavalleri si è presentata nella categoria 65 kg forte del titolo italiano vinto solo un mese fa nella categoria cadetti (under 18) e, pur soffrendo in parte la differenza d’età, si è comportata benissimo vincendo quattro incontri e subendo solo una sconfitta peraltro evitabile con una maggiore determinazione. Even Valentina Cavalleri was filed in the 65 kg category strong Italian won the title just a month ago in class cadets (under 18) and, although suffering from the difference in age, has behaved well, winning four meetings and suffering only one defeat Moreover preventable with greater determination.
La soddisfazione del Karate Genocchio, rappresentata nell’occasione dal Presidente Franco Genocchio e dai tecnici Simone e Alessio, deriva anche dal terzo posto nella classifica finale per società (ne erano presenti oltre 150) che corona definitivamente una trasferta positiva. The satisfaction of Karate Genocchio, represented by President Franco On Genocchio and technical Simon and Alexei, also stems from the third spot in the final classification for companies (they were more than 150) that definitively crown a successful trip.
Palese anche il compiacimento del Presidente e Direttore Tecnico del Karate Genocchio, maestro Franco Genocchio, cintura nera sesto dan: “sono veramente entusiasta dei nostri giovani atleti che anche in questa edizione 2008 hanno confermato la nostra società ai vertici nazionali . Palese also the satisfaction of the President and Technical Director of Karate Genocchio, maestro Franco Genocchio, sixth dan black belt "is really excited about our young athletes in this year 2008 have confirmed our society to national leadership. In particolar modo mi congratulo con Ferlinghetti che ha fatto l’en-plein, vincendo il terzo titolo juniores su tre partecipazioni, e dopo alcuni mesi di sacrifici alimentari si ripropone prepotentemente alle porte della Nazionale azzurra”. In particular I congratulate Ferlinghetti who has done en plein-, winning the third junior title in three stakes, and after several months of food sacrifices it again bully at the gates of the National Blue. "