RICEVIAMO E PUBBLICHIAMO Received and published
Mi chiamo Giovanni Buizza e mio malgrado nell’ultimo anno sono salito agli onori della cronaca come Presidente del seggio n°8 alle Elezioni Comunali 2007. My name is John and my Buizza despite the past year have risen to the honors of record as Chairperson of No. 8 in Municipal Elections 2007.
In poche parole il Presidente incapace di impedire ad un elettore di un altro seggio di votare nel proprio e che ha rubato, secondo la ricostruzione puramente deduttiva avanzata da “Rovato delle Libertà”, proprio la scheda di questo elettore una volta riposta all’interno dell’urna. In short, the President unable to prevent a voter from another polling station to vote in their own and stole second Reconstruction purely deductive advanced "Rovato of Freedom", his card this voter once placed inside the 'Urn.
Sono passate alcune settimane dalla piena assoluzione del mio comportamento da parte dei giudici del TAR e sinceramente mi aspettavo delle pubbliche scuse da parte di chi ha avanzato accuse tanto gravi senza uno straccio di prove. Past few weeks have the full acquittal of my behavior on the part of judges of the TAR and frankly I expected of public apologies from those who advanced such serious allegations without a shred of evidence.
Scuse per non aver evitato di mettere in campo l’onore di semplici persone per il solo obiettivo di vincere una battaglia politica. Excuses for not avoided to field the honor of simple people for the sole purpose of winning a political battle. Perché alla fine della battaglia sul campo non rimangono né i vinti né i vincitori, ma le vittime, in senso naturalmente metaforico, di questo dileggio, che non possono essere ripagate di mesi di voci, dubbi insinuanti, diffamazioni e tutto il talk show paesano paventato ai nostri occhi nell’ultimo anno. Because at the end of the battle field do not remain neither winners nor losers, but the victims, of course metaphorical sense, this mockery, which can not be repaid to months of rumors, doubts insinuanti, defamation and the entire village talk show fear our eyes in the last year.
Naturalmente per comprendere queste mie parole vanno palesati alcuni elementi sicuramente non noti ai più. Of course I understand these words should be revealed some elements certainly unknown to most.
Per esempio di come il candidato Sindaco di “Rovato delle Libertà” ha evidenziato più volte, anche su questo sito, che l’obiettivo del ricorso era riparare ad errori sicuramente non intenzionali avvenuti nei seggi, ma che influenzando i risultati elettorali dovevano essere vagliati dalle autorità competenti. For example of how the candidate for Mayor "Rovato of Freedom" has shown repeatedly, even on this site, that the aim of the action was to repair surely unintentional errors occurred in polling stations, but influencing the election results were to be screened by authorities. In questo modo non insinuava malafede nel comportamento dei componenti del seggio, ma al più incapacità, inesperienza, insipienza. This will not insinuava bad faith in the behavior of the components of the seat, but at the inability, inexperience, insipienza. Deve però spiegarmi perché nel frattempo quanto avvenuto al seggio n°8 veniva denunciato in sede penale. But why should explain what happened in the meantime to seat No. 8 was terminated when criminal. L’obiettivo non era quindi riparare ad errori fatali, ma sbattermi in galera o al più farmi subire noie legali. The goal was not to fix fatal mistakes, but beat in jail or make me suffer more legal trouble.
Ma a tratteggiare meglio l’orizzonte morale degli attori coinvolti in questa vicenda ci vengono in aiuto le circostanze in cui sono venuto a conoscenza delle pendenze a carattere penale sul mio conto. But a better outline the horizon morale of the players involved in this matter we are helping the circumstances in which I came to the attention of the slopes of a criminal on my behalf. Perché a tutt’oggi la Procura non mi ha ancora inviato alcun avviso di garanzia né tantomeno interrogato come persona a conoscenza dei fatti. Why now, the prosecutor has not yet sent any notice of guarantee or even questioned how a person familiar with the facts.
Come in una fiction di basso pregio uno dei principali esponenti della lista che ha promosso il ricorso si è pavoneggiato nei bar di Rovato con alcuni interlocutori sul fatto che “il prossimo che mandiamo in galera sarà Giovanni Buizza, l’ingegnere” (riporto le testuali parole, anche se non capisco cosa centra il mio titolo di studio). As in a low-fiction honor one of the leading exponents of the list that has promoted the use was in strut bar Rovato with some interlocutors that "the next we send to jail will be Buizza John, the engineer" (carried over the textual words, although I do not understand what my title centers of study).
Pensando ad una boutade da bar che lascia il tempo che trova, per sicurezza ho condotto le dovute verifiche in Procura scoprendo che non erano parole al vento ma la dura realtà che stavo, a mia insaputa, vivendo. Boutade thinking to a bar that leaves the time that is, you have conducted the necessary inspections on the prosecutor's discovering that they were not words to the wind but the harsh reality I was, to my knowledge, living.
Naturalmente mi si può consigliare di non essere così severo nei confronti di chi ha promosso il ricorso, perché anche molti frequentatori di questo sito pensavano che un fondo di verità comunque c’era e che quindi io, non so con quale arte magica, avessi rubato la famosa scheda una volta inserita nell’urna. Of course you can advise me not to be so severe against those who launched the appeal, because many visitors to this site thought that a fund was still truth and therefore I do not know how magical art, had stolen the famous card once inserted experiment. In fondo era lo stesso elettore che aveva sbagliato il seggio a denunciare il fatto el’unica versione in mano alla lista “Rovato delle Libertà” era la sua. At the bottom was the same voters who had the wrong polling station to denounce the fact the only version of the list in hand "Rovato of Freedom" was his.
Anche su questo aspetto nessuno ha mai citato che l’attuale portavoce di Forza Italia, ben noto ai frequentatori di questo sito, era il rappresentante di lista di “Rovato delle Libertà” al seggio n°8 e che era presente durante il misfatto oggetto del ricorso. Even on that nobody has ever mentioned that the current spokesman for Forza Italia, well known to visitors of this site, was the representative of the list of "Rovato of Freedom" at polling stations No. 8 and who was present during the crime covered by the Appeal.
Ha visto quindi di persona cosa è successo e come ho gestito l’evenienza. He then saw in person what happened and how I handled the case. Ci siamo anche confrontati una volta che l’elettore aveva lasciato il seggio e gli ho mostrato come si è verbalizzato. We also face once the voter had left the seat and I showed how it was recorded. Quanto sapientemente ricostruito a posteriori dai giudici del TAR era quindi perfettamente a conoscenza dei vertici della lista “Rovato delle Libertà” ancora con i seggi aperti, e quindi con tantissime ore a disposizione per analizzare la mia decisione non perfettamente ortodossa di gestire quanto avvenuto. As skillfully reconstructed afterwards by the judges of the TAR was perfectly aware of the top of the list "of Rovato Freedom" with seats still open, and thus with many hours available to analyze my decision not perfectly orthodox handle what happened.
Se qualcuno non si sentiva rassicurato da quanto aveva visto perché non lo ha esplicitato subito, in modo da soddisfare tutti i suoi potenziali dubbi e trovare la verbalizzazione migliore che salvaguardasse tutti gli attori coinvolti. If someone does not feel reassured by what he had seen because it has not been explained, so as to meet all its potential doubts and find the best records that safeguard everyone involved.
Perché nessuno ha minimamente dimostrato chi ha tolto dall’urna la scheda dell’elettore non efficacemente identificato ed in quale modo, ma non essendo stato chiaramente verbalizzato secondo alcuni l’accaduto allora “il Presidente ha rubato la scheda”. Why has no one who has shown the slightest dall'urna removed the card in the electorate not effectively identified and how, but it was not clearly recorded in accordance with certain what happened then "the president stole the card."
Non so se sono riuscito a far trasparire i motivi per cui ritengo doverose le scuse ufficiali da parte dei proponenti del famigerato ricorso, ma resto comunque dell’idea che notti insonni di chi ingiustamente accusato, paure per il proprio futuro da parte dei familiari più stretti, timori celati da parte di genitori nel sentire voci in paese non pienamente comprese, una sorta di cortina di dubbi sull’onestà dell’accusato che si diffonde comunque in chi sta intorno, tutto questo insomma non importa a chi considera lecito ogni mezzo per arrivare al potere e non se ne cura delle conseguenze. I do not know if I managed to transpire why should I believe the official apology by the proponents of the notorious appeal, but the rest still believe that sleepless nights for those unjustly accused, fears for its future by relatives closer , Fears hidden from parents to hear voices in the country not fully understood, a sort of curtain of doubt about the accused, which is still around who is, in short, all this no matter who they see every lawful means to get there in power and we do not care for the consequences.
Mi si può prontamente replicare che se uno è consapevole di non aver fatto nulla di male non deve aver paura ad affrontare la giustizia. I can readily reply that if one is conscious of not having done nothing wrong should not be afraid to face justice. Ammiro chi ha coraggio e consapevolezza nei propri mezzi. I admire those who have courage and awareness to their means. In questi mesi ho sentito spesso dei brividi lungo la schiena interrogandomi se fossi stato in grado di dimostrare cosa realmente avevamo fatto in quei minuti al seggio n°8. In recent months I have often heard of chills along the back whether I had been able to really show what we had done in those minutes per seat No. 8. Alla fine rimane alle spalle una brutta esperienza, che necessita per essere chiusa definitivamente solo di semplici scuse. At the end remains behind a bad experience, which needs to be closed definitively only simple apology.
Ringrazio per l’attenzione accordatami e mi scuso del tempo prezioso che vi ho rubato. Thank you for your attention and I apologize accordatami precious time that I have stolen.
May 13th, 2008 at 8:06 am
Mr. John meanwhile also last night, Mr. Count, the main promoter of appeal if they have been at home for "business reasons". ()
For the rest you have all my solidarity and support.
After all remember that the first council after the ruling Councilor Fogliati spoke of defeat "temporary" of his list.
Greetings.
May 13th, 2008 at 8:13 am
Buizza wrote what struck me very much. Not always can you imagine what the personal torment that these events will lead back. However not delude ourselves that apology does not come, all remain silent because they have nothing to say.
The spokesman referred speak not say a word because they can not say anything. Best of luck, and then you will a process for the accusations that you received.
May 13th, 2008 at 9:39 am
Solidarity and esteem for Mr. Buizza
May 13th, 2008 at 9:55 am
If I were Mr. Buizza I feel damaged by this affair and I think that is wrong but who accuses must pay.
Probably the Italian case law does not provide for this eventuality, but the Lords of the Liberta Rovato least you should feel indebted.
High Buizza remember that revenge must be enjoyed cold ...
May 13th, 2008 at 10:49 AM
Every month a Monday raid groups eStracomunitari Komunità deprived rovatesi supporters of the "best party of all" muose keyboards, fingers and hands of any stiletti plastic putiti that would be used by those with mouth to type .
POLICY: THE ARGUMENT MORE DISCUSSED IN WORST OF BAR ROVATO
May 13th, 2008 at 2:57 pm
I remind everyone COMPONENTS OF RDL ROVATO is NOT WRITE TO COMMENT ON THIS ARTICLE AND JOHN Buizza.
THE DIRECTOR
May 13th, 2008 at 4:13 pm
The previous comment is obviously not due to rovato.org but a player.
Do not remove the comment but we needed an explanation.
ROVATO.ORG
May 14th, 2008 at 10:55 AM
RDL and perhaps should make the effort to risponedere ..
I was instead of Buizza assume the best available on the civil forum for Brescia and ask the materialil and moral damage resulting from defamation
Witnesses should not miss, by the Secretary of sonmponenti seat
May 15th, 2008 at 11:37 AM
Buizza solidarity, I understand what it means to be in certain situations. We must also add that he has behaved by lord
May 16th, 2008 at 8:33 am
Even if faith is different from Buizza recognize its full reasons and who slandered and a 'right to pay. My best wishes to Buizza.
May 19th, 2008 at 8:07 am
As was done in person to John Buizza express the solidarity of the entire Democratic Party of Rovato for all that has suffered this year from the elections.
Suffer the consequences even potentially criminal because there are political forces who do not accept a verdict resulted from the polls is inconceivable. But beyond that, unjustifiable items are placed around benpensante somewhere in the country which, without if and without but, dishonored the reputation of John Buizza, president of polling blameless for several years.
Meanwhile unknown official apology from interested parties. And even as we take note of PD.
Greetings to all.
June 13th, 2008 at 8:45 pm
All my solidarity 'to John Buizza ... ... .. it is really true that "gentlemen are born" ... ... .. Meditate
freedom of the people '... ....