Sabato 5 luglio: l’attore Bebo Storti in piazza Cavour con lo spettacolo “Mai Morti” Saturday, July 5: The actor Bebo Storti Piazza Cavour with the show "Never Dead"

Riceviamo e pubblichiamo: Receive and publish:


“TAVOLO ANTIFASCISTA DELLA FRANCIACORTA: BEBO STORTI IN PIAZZA CAVOUR CON “MAI MORTI” "TABLE OF ANTIFASCISTA FRANCIACORTA: BEBO STORTI IN PLACE WITH CAVOUR" NEVER DEAD "

Anche in Franciacorta l’avanzare dell’autoritarismo ha agevolato l’insediarsi di una cultura d’odio e di discriminazione che si è espressa con attacchi a sedi di associazioni e sindacati, scritte inneggianti un altro 28 maggio, episodi di razzismo verso migranti e minacce personali contro una militante antifascista di Rovato (continui messaggi e tre colpi d’arma da fuoco contro la sua libreria). Even in Franciacorta age authoritarianism has facilitated the setting up of a culture of hate and discrimination that has been expressed in attacks on places of associations and trade unions, written inneggianti another May 28, incidents of racism towards migrants and threats personal control of a militant anti-fascist Rovato (continuous messages and three strokes of firearm against his library).

Per agire contro tutto questo il tavolo antifascista ha promosso diverse iniziative: To act against this table antifascist promoted several initiatives:

la 3 giorni antifascista di dibattito e concerti nell’ottobre 07, volantinaggi, presidi, lo Spray Antifa night ad aprile presso il cs 28 maggio, il concerto e la mostra sul 28maggio 74 in centro a rovato, e la partecipatissima manifestazione del 19 aprile 2008. the 3 days of debate and anti-fascist concerts in 07, volantinaggi, principals, the Spray Antifa night in April at cs May 28, the concert and the exhibition on 28maggio 74 in downtown Rovato, and partecipatissima event of 19 April 2008 .

Ora ritorniamo proponendo a tutta la cittadinanza, in una delle piazze più belle della zona, Piazza Cavour, uno spettacolo dai forti contenuti di denuncia: Now we return to offering all citizens, in one of the most beautiful squares in the area, Piazza Cavour, a strong performance by the contents of the complaint:

MAI MORTI DI RENATO SARTI con BEBO STORTI DEATHS OF MAI RENATO SARTI with BEBO STORTI
sabato 5 luglio 2008 ore 21 piazza cavour a Rovato. Saturday 5 July 2008 at 21 square cavour a Rovato.

Danno il loro patrocinio all’evento le amministrazioni di Rovato, Cologne, Castegnato, Cazzago e Coccaglio. Give their patronage at the administrations of Rovato, Cologne, Castegnato, Cazzago and Coccaglio.

Lo spettacolo è gratuito. The show is free.

MAI MORTI NEVER DEAD

Mai morti era il nome di uno dei più terribili battaglioni della Decima Mas: a questa formazione e al magma inquietante del pianeta fascista il protagonista guarda con delirante nostalgia, ripercorrendo episodi della nostra storia recente, dal Ventennio fino ai giorni nostri. Mai dead was the name of one of the most terrible battalions of the Tenth Mas: this magma and the formation of the planet disturbing fascist the hero looks with delirious nostalgia, retracing episodes of our recent history, from Ventennio until today.

Un monologo che cerca di rammentare, a chi se lo fosse dimenticato o non l’avesse mai appreso, che la parola antifascismo ha ancora un fondamentale e profondo motivo di esistere. A monologue that seeks to remind those who if they had forgotten or had never heard that word antifascism have a profound and fundamental reason to exist.

produzione Teatro della Cooperativa Theater production of the Cooperative
in collaborazione con Teatridithalia e Teatri90/Maratona di Milano in collaboration with Teatridithalia and Teatri90/Maratona Milan
MAI MORTI NEVER DEAD
testo e regia Renato Sarti written and directed Renato Sarti
con Bebo Storti with Bebo Storti

Mai Morti è uno spettacolo che fa discutere, arrabbiare, divide, emoziona e commuove. Never Dead is a show that is discussed, angry, divided, and moves commuove.

Con una scrittura evocativa (una sorta di affabulazione nera), Renato Sarti ripercorre la nostra storia recente attraverso i racconti di un uomo mai pentito, per riflettere su quanto - in Italia - razzismo, nazionalismo e xenofobia siano ancora difficili da estirpare. With an evocative writing (a kind of black affabulazione), Renato Sarti traces the recent history through the stories of a man never repented, to reflect on what - in Italy - racism, nationalism and xenophobia are still difficult to eradicate.

È affidato a Bebo Storti il difficile compito di dare voce a questo nostalgico delle “belle imprese” del ventennio fascista, oggi impegnato in prima persona a difesa dell’ordine pubblico contro viados, extracomunitari, zingari e drogati. It is entrusted to Bebo Storti the difficult task of giving voice to the nostalgia of "good business" of the Fascist, now personally committed to the defense of public order against viados, non-gypsies and drug addicts.

TRAMA PLOT
Durante una notte milanese dei nostri giorni il protagonista si abbandona a ricordi sacri, lontani, cari. During a night in Milan of our days, the actor indulges in sacred memories away, dear.

Evoca il bell’agire della Ettore Muti, banda fascista che Mussolini elevò a legione autonoma che rimarrà tragicamente nella memoria della città per la ferocia delle torture praticate a centinaia di antifascisti. Evokes the bell'agire of Ettore Muti, band fascist Mussolini who raised a legion self tragically remain in the memory of the city for the ferocity of the torture carried out at hundreds of anti-fascists.

Rivive la strage della comunità copta di Debrà Libanos, a novanta chilometri da Addis Abeba, dove nel 1937 il viceré Rodolfo Graziani e il generale Maletti Pietro Senior si resero protagonisti dell’eccidio di 2000 fra fedeli e diaconi. Relives the tragedy of the Coptic community Libanos Debra, to ninety kilometers from Addis Ababa, where in 1937 the viceroy Rodolfo Graziani and General Peter Senior Maletti realized protagonists dell'eccidio of 2000, between the faithful and deacons. Accenna all’uso indiscriminato e massiccio dei gas da parte dell’esercito italiano in Africa contro le popolazioni civili. Alludes to the indiscriminate and massive gas by the Italian in Africa against the civilian population. E ancora rievoca le più orribili imprese portate a termine dalla Decima Mas nel Canavese e in Friuli nel 1944. And again evokes the most horrible companies carried out by Decima Mas in Canavese and in Friuli in 1944.

Anche il passato più prossimo, e il nostro presente, animano i suoi sogni a occhi aperti: dalla Milano incandescente del 1969 quando “ai funerali di Piazza Fontana si doveva fare il gran botto finale. The closest the past and the present, animate her dreams to open eyes: from Milan in 1969 when the incandescent "at the funeral of Piazza Fontana had to make the final big bang. (.) Allora si che si riusciva a scaraventare anarchici tranquillamente dalla finestra, raccontare frottole a destra ea manca e farla comunque sempre franca” fino ai fatti agghiaccianti del G8 di Genova e alla morte di Carlo Giuliani. (.) Then you could easily scaraventare anarchists from the window, telling balderdash to the right and there and it always open "to the frightening events of the G8 in Genoa and the death of Carlo Giuliani.

Un monologo che cerca di rammentare, a chi se lo fosse dimenticato o non l’avesse mai appreso, che la parola antifascismo ha ancora un fondamentale e profondo motivo di esistere”. A monologue that seeks to remind those who if they had forgotten or had never heard that word antifascism have a profound and fundamental reason to exist. "

22 Commenti to “Sabato 5 luglio: l’attore Bebo Storti in piazza Cavour con lo spettacolo “Mai Morti”” 22 Comments to "Saturday July 5: The actor Bebo Storti Piazza Cavour in the show with" Never Dead ""

  1. elpistoleroacasa : elpistoleroacasa:

    Finalmente qualcosa di elevato culturalmente..complimenti At last something culturally high compliments ..

  2. Forza Nuova Rovato : Forza Nuova Rovato:

    In merito all’iniziativa promossa dal “tavolo antifascista della Franciacorta” prevista per sabato 5 luglio in piazza a Rovato, le sezioni forzanoviste di Brescia e della Franciacorta stigmatizzano la decisione delle amministrazioni comunali di Rovato, Cologne, Castegnato, Cazzago e Coccaglio di dare il patrocinio all’iniziativa indetta da quattro disagiati. With regard to the initiative promoted by the "anti-fascist table of Franciacorta" scheduled for Saturday July 5 in a square Rovato, sections forzanoviste Brescia Franciacorta and condemn the decision of the municipalities of Rovato, Cologne, Castegnato, Cazzago and Coccaglio to give advocacy initiative launched by four disadvantaged.
    Tra le associazioni promotrici della serata c’è anche il centro sociale 28 maggio che negli ultimi mesi, per bocca dei suoi esponenti, non ha fatto altro che cercare di alzare la tensione tra opposti estremismi. Among the groups sponsoring the evening there is also the center May 28 that in recent months, the mouth of its members, has done nothing but try to raise the tension between opposing extremes. Sappiano questi signori che Forza Nuova, come più volte ricordato, non cadrà nella logica degli opposti estremismi in quanto l’unico a trarre profitto sarebbe lo Stato ed i suoi apparati. These gentlemen know that Forza Nuova, as repeatedly pointed out, does not fall into the logic of opposing extremism as the only one who would benefit the state and its apparatuses.
    La scelta delle amministrazioni comunali di patrocinare l’iniziativa è, sotto il profilo politico, irresponsabile per due motivi: il primo, perché pone i Sindaci patrocinanti sullo stesso piano di chi sostiene ed incoraggia un ritorno alla violenza politica. The choice of municipalities to sponsor the initiative is, in political, irresponsible for two reasons: first, because it sponsoring the mayors on the same level of who supports and encourages a return to political violence. Il secondo motivo è che incoraggiando iniziative come quella in questione si va al di là della semplice propaganda della cultura resistenziale perché non si fa altro che legittimare le sciocchezze di quattro balordi dei centri sociali cioè si legittima coloro i quali sono campioni in comportamenti antisociali ed antinazionali. The second reason is that by encouraging initiatives such as this one goes beyond mere propaganda culture resistance because there is nothing but nonsense legitimize balordi of four centers that are legitimate people who are champions in antisocial and anti - .
    Per quanto riguarda il comportamento dei componenti il “tavolo antifascista” è al limite del ridicolo: ma come si fa a professarsi rivoluzionari parlando di antifascismo militante ed allo stesso tempo chiedere il patrocinio alle istituzioni?! As for the behavior of members of the "anti-table" is on the edge of ridiculous, but how can you profess revolutionaries talking antifascism militant and at the same time ask the patronage to the institutions? E’ bene che questi signori si rendano conto di essere arrivati alla frutta. It 'good that these gentlemen are aware that they come to fruit.

    Nicola Piva Nicola Piva
    Resp. Forza Nuova Rovato-Franciacorta Forza Nuova leader Rovato-Franciacorta

    Paolo Inverardi Paolo Inverardi
    Seg. Sec. cittadino citizen
    Forza Nuova sez. Forza Nuova section. Brescia

    Luca Castellini Luca Castellini
    Coordinatore Regionale Lombardia Lombardy Regional Coordinator

  3. neskens : neskens:

    che modo per stemperare i toni e che stile elegante ha forza nuova rovato di fare politica, “quattro disagiati” e “balordi” sono proprio degli epiteti di livello politico eccelso complimenti, che pena.. How to mix tones and elegant style that has the force new Rovato to do politics, "four disadvantaged" and "balordi" are the epithets of the political sublime compliment that penalty .. che peccato, eh, non poter celebrare quegli “eroi” della decima mas.. what a pity, eh, not to celebrate those "heroes" of the Tenth mas ..

    non ho capito poi perchè dovrebbe derivare violenza fra opposti estremismi da una manifestazione sugli orrori del fascismo ? I did not understand then why should arise violence between extremists opposed by a demonstration on the horrors of fascism?
    l’organizzazione di una tre giorni di iniziative culturali dovrebbe portare alla violenza ? organizing a three days of cultural activities should lead to violence?
    è un passaggio logico che mi sfugge, a meno che nel vostro immaginario l’unico mezzo per reagire ad un’iniziativa culturale o politica che non vi aggrada sia solo la violenza, spero di no sembrerebbe un ragionamento da balordi e voi siete tutti giovani a modo come dichiarate urbi et orbi da quando avete aperto il vostro club a rovato.. is a logical step that escapes me, unless your imagination is the only way to respond to a cultural or policy that suits you is not only the violence, hope not seem a reasoning balordi and you are all young people to so as declared urbi et orbi when you open your club Rovato ..

    mi sembra giusto invece che le istituzioni di una repubblica nata dalla resistenza si impegnino a ricordare che cosa era il fascismo, lontano dalle fisime revisioniste dei nostri tempi tristi e malati, di cui forza nuova è un sintomo.. I think it is right rather than the institutions of a republic born from resistance to commit to remember what fascism was far from revisionist fisime of our times sad and sick, including the new force is a symptom ..

    complimenti per l’iniziativa del tavolo antifascista.. congratulations for the initiative of the anti-fascist table ..

  4. apri l'occhio : open the eye

    capisco che Forza Nuova non potendo celebrare il fascismo - è tuttora apologia di reato - non gradisca chi ricorda cosa hanno fatto i fascisti delle X Mas in giro per l’Italia, rischiano di andare al fresco, anche se con la staghione attuale potrebbe essere piacevole, I understand that force can not celebrate New fascism - is still advocates crime - like those who do not remember what did the fascists of X Mas around Italy, are likely to go al fresco, but with the current staghione would be nice ,
    non avendo niente di meglio da proporre si contrappongono, semre comunque ea chiuque: sono un po’ come le rane della poesia del Giusti quella nota a tutti, Re travicello, il guaio è che questi acuti pensatori son già riusciti a far divenatre ( ) not having anything better to offer contrast, Semra chiuque and still have a little 'like frogs and poetry of the Righteous one known to all, King rafter, the trouble is that these acute thinkers have already managed to divenatre ()

  5. AB : AB:

    Complimenti per l’iniziativa, almeno qualcuno propone qualcosa che induce a riflettere sul nostro passato e su quello che non vorremmo accada mai più. Congratulations on your initiative, at least someone is proposing something that leads us to reflect on our past and what we do not want to happen ever again.

  6. PAR CONDICIO : Playing:

    BENE, BRAVI. WELL, WELL. PERO’ CHISSA’ COME LA PRENDEREBBERO GLI ORGANIZZATORI E COME SI COMPORTEREBERO SE QUALCUN’ALTRO FACESSE UN’INIZIATIVA SIMILE PER PARLARE, CHE NE SO, DEI MORTI NELLE FOIBE….. PERO 'CHISSA' HOW TO TAKE THE ORGANIZERS AND HOW IT COMPORTEREBERO if someone else did a similar TO SPEAK, SO THAT NEITHER OF THE DEAD IN FOIBE ... .. QUALCUNO MI PUO’ RISPONDERE IN TUTTA ONESTA’, RIPETO TUTTA ONESTA’? SOMEONE I CAN 'IN REPLY ONESTA', PONAVLJAM honestly '?

  7. AB : AB:

    @ PAR CONDICIO @ Par condicio
    Posso dirti come la penso io. I can tell you how I think.
    La questione delle Foibe è una tragedia che ha colpito una parte della popolazione slovena (italiani quasi tutti), la cui unica colpa in moltissimi casi era quella di appresentare “il nemico”. The issue of Foibe is a tragedy that struck a part of the Slovenian population (almost all Italian), whose only fault in many cases was to appresentare "the enemy". Intendiamoci bene, L’Italia rapprensetava il nemico a quel tempo e insieme ai tedeschi ci siamo andati con la mano pesante in moltissimi casi. Let us, Italy rapprensetava the enemy at that time and all the Germans we went with the heavy-handed in many cases.
    dopodichè non riconoscere che le foibe sono una tragedia, un inutile vendetta, sarebbe sbagliatissimo. then fail to recognize that the Foibe is a tragedy, a needless revenge, it would be wrong.
    non giustifico assolutamente quello che è successo, parlare delle foibe è comunque parlare di una cosa che spero non succeda mai più. in no way justifies what happened, talk of Foibe is talking about something that I hope will not happen ever again.
    non capisco perchè dovrebbe essere un problema schierarsi contro gli errori/orrori della storia. I do not understand why it should be a problem against sides errors / horrors of history.
    perciò ben venga una testimonianza sulle foibe, senza ideologismi. so far is a testimony on Foibe without ideology.
    Ammettiamolo però, in Jugoslavia non siamo stati solo vittime. Admit, however, in the former Yugoslavia we were not only victims.

  8. marco 28 maggio : Mark May 28:

    a me sembra che gli unici a fare incontri sulle foibe a rovato siamo stati noi al cs 28 maggio (invitammo uno storico istriano Sandi Wolk) e l’ANPI nelle scuole … poi che le foibe per prime vennero usate dai fascisti (in quel periodo) contro le popolazioni slovene non lo dicono degli sporchi comunisti ma la Slovenia stessa. seems to me that the only way to make meetings on Foibe Rovato to us we were at cs May 28 (invited a historic Istrian Sandi Wolk) el'ANPI schools ... then that Foibe were first used by the fascists (at that time) against The Slovenian people do not say the dirty communists but Slovenia itself.

  9. ricordare : remember:

    a chi parla delel fobe suggrisco di legegre un anno sull’ltopiano di Lussu, il racconto della prima guerra mondiale e dei suoi massacri in nome del nazionalismo, che si accompagnò con ferocia all’antisemitismo fin dai primi anni del 900 who speaks delel fobe suggrisco of legegre one year of sull'ltopiano Lussu, the story of the First World War and its massacres in the name of nationalism, which is accompanied with ferocity all'antisemitismo since the early years of the 900
    quella guerra, che re Vittorio Emanuele III, - imbelle sovrano che voleva restare nella storia come iil nonno per avere completato l’unità d’Italia - fece dichiarare provocando le dimissiomni del governo in carica aveva come obiettivo la conquista della Slovenia non solo la liberazione di Trentino Alto Adige (provincia che poi non voleva essere liberata visto che fino al 1974 contestarono il gverno italiano con bombe e attentati) del Friuli Venezia Giulia that war, that King Vittorio Emanuele III - imbelle ruler who wanted to remain in history as IIL grandfather for having completed the unification of Italy - did declare dimissiomni of causing the incumbent government had as its objective the achievement of Slovenia not only the liberation of Trentino Alto Adige (province who did not want to be released since 1974 until the challenged gvern Italian with bombs and attacks) in Friuli Venezia Giulia
    la guerra che risanò l’industria a spese dei soldati massacrati e mise le basi per il fascismo si conluse con la vittoria ma a Parigi all’Italia, allora come ora senza una diplomazia serie e preprata, non solo non venne data la Slovenia ma neppure Trieste e Fiume risanò that the war industry at the expense of the soldiers killed and set the foundation for fascism is conluse but with the victory in Paris to Italy, then as now without diplomacy and preprava series, not only was not given, but even Slovenia Trieste and Rijeka
    fu proprio questo a far nascere l’impresa di D’Annunzio che fu presa a modello da Mussolini per la marcia su Roma. This was to give birth to the firm of D'Annunzio, who was taken by Mussolini as a model for the march on Rome.
    occupata Fiume gli Italiani, (con un atto che oggi sarebbe considerato o terrorismo occupazione illegale) si sbarazzarono degli sloveni, con le buone o con le cattive, innescando la spirale di odio che solo 50 anni di pace hanno parzialmente svelenito (grazier all’unione europea) consentendo di ricordare le foibe delel seconda guerra mondiale, questa volta a danno degli Italiani che l’avevano persa Italians occupied River, (with a note that today would be considered illegal occupation or terrorism) will get rid of Slovenia, with good or bad, triggering the spiral of hatred that only 50 years of peace have partially svelenito (grazier union European Union) allowing recall Foibe delel second world war, this time against the Italians who had lost
    purtroppo se è vero che la mioglior vendetta è il perdono, servirsi delle vittime a decenni di distanza per far politica, nonostante le lezioni delle storia,continua ad essere una pessima abitudine inveterata di politici di scarsa memoria a corto di idee e progetti Unfortunately, although the mioglior revenge is forgiveness, use of victims to decades of distance to politics, despite the lessons of history, continues to be a bad habit of inveterate political memory of little short of ideas and projects

  10. AB : AB:

    sono d’accordo sul fatto che alcuni utilizzano le foibe solo a fini politici, purtroppo è la verità e purtroppo si fermano solo alla tragedia subita senza cercare di fare chiarezza su quello che ha rappresentato la storia dell’impero italiano, sia nei Balcani che in Africa. I agree that some use Foibe only for political purposes, is unfortunately the truth and, unfortunately, only to stop the tragedy suffered without trying to clarify what was the history of the Italian, both in the Balkans that Africa.
    questo non toglie nulla alla tragedia, sia chiaro, ma fermarsi ad essa solamente non ha senso se non vogliamo ripetere gli stessi erori. this does not diminish the tragedy, it is clear, but stop to it not only makes sense if we do not want to repeat the same erori.

  11. nostalgico : nostalgic:

    Ora io chiedo a tutti..la X MAS alla fine era formata da italiani, come fate a dire che coloro i quali erano con i tedeschi meritavano solo la morte??chi lo dice che stare dalla parte dei partigiani era giusto?? Now I ask all .. X MAS at the end was made up of Italians, as do you say that those who were with the Germans deserved only death? Who says that the side of the partisans was right? Credo proprio che coloro che erano nell X o comunque fedeli all’accordo con i tedeschi erano consapevoli di tutto e voi non potete dire che era sbagliato perchè in quegli anni c’erano loro..non voi..se loro erano li c’era un motivo. I believe that those who were in X, or faithful to the agreement with the Germans were aware of everything and you can not say that was wrong because in those years they were not you .. .. if they had them there a reason.
    Solo che come sempre la storia è stata scritta dai vincitori ei vini come sempre prendono solo insulti..ma pensateci un attimo..anche quelli erano uomini, erano persone. Except that, as always, the story was written by the winners and wine, as always, take only insults .. but think a moment .. even those were men, they were people.

  12. xyz : xyz:

    Erano persone e su questo non ci piove. There were people on this and it rains there. Ma condividevano i rastrellamenti, gli omicidi, i processi sommari ecc. But shared the roundups, the murders, the summary trials, etc..
    Questo mi basta per non capirne le ragioni. This is enough for me not to understand why.
    Saluti. Greetings.

  13. italiani brava gente : Italian good people:

    cosa cazzo vuol dire “era formata da italiani”? what the fuck means "was made up of Italians? forse che il fatto essere di nazionalità italiana rende più nobili le gesta della X Mas o quello che è stato il fascismo nel Ventennio (e fermiamoci lì)? Perhaps the fact that to be Italian nationals makes the most noble deeds of X Mas or what was fascism in Ventennio (and let's stop there)? perché parlavano l’italiano possiamo pensare che avessero meno responsabilità dei “colleghi tedeschi”? because the Italian spoke to think that we can have less responsibility for the "German colleagues? e comunque molti partigiani, che tu chiami “vinvitori”, nel dopo guerra sono stati vittime di repressione, hanno dovuto prendere la via dell’esilio, hanno dovuto vedere immutati i rapporti di forza sul lavoro, hanno visto i podestà cambiare colore e restare allo stesso posto…bella ricompensa per essere considerati eroi e liberatori della patria… and however many partisans, who you call "vinvitori", after the war were victims of repression, had to take the path of exile, they had to see the same balance of power at work, have seen the mayor change color and remain at same place ... nice reward for being considered as heroes and liberators of the homeland ...

  14. neskens : neskens:

    mi pare di ricordare che l’ordine 10 civili per un soldato tedesco morto venne disposto dal 43, mentre per l’esercito italiano in azione in albania, jugoslavia e in grecia valesse da prima.. I seem to remember that the order for a 10 civilians dead German soldier was provided by 43, while for the Italian army in action in Albania, Yugoslavia and Greece worth before ..
    i gas utilizzati per la conquista delle nostre “splendide” colonie.. The gases used in the conquest of our "wonderful" colonies ..
    @nostalgico (de che poi ?) c’è gente che al tempo ha scelto in maniera diversa senza avallare le crudeltà tedesche, e comunque il re aveva esautorato il duce e dato l’incarico a badoglio che firmò l’armistizio con gli alleati, quello era il governo in carica, la Xmas e tutti i fedeli alla repubblichetta di salò erano di fatto contro lo stato italiano e alleati di quello che era divenuto un esercito invasore.. @ nostalgic (de then?) there are people who have chosen to time in different ways without endorsing the cruelty German, but the king had deprived the leader and given the task to which Badoglio signed the armistice with the Allies, that was the current government, the Xmas and all the faithful to repubblichetta of salò were in fact against the Italian state and allies of what had become an invading army ..

  15. marco 28 maggio : Mark May 28:

    venite allo spettacolo che così potrete sentire alcune delle belle gesta fatte da questi italiani in camicia nera (fino ai nostri giorni) come to show that you can hear some of the finest achievements made by the Italians in the black shirt (until today)

  16. g.battista : g.battista:

    consiglio di leggere “italiani brava gente” di lorenzo del boca.. read the "Italians good people" of the lorenzo boca ..

  17. nostalgico : nostalgic:

    marco..ma parlate anche degli stupri fatti dai partigiani nel condotto alpino di Sondrio??? marco .. but also spoken of rapes made by partisans in the Alpine Sondrio conducted? o dei saccheggi e della devastazione degli “alleati” americani???? or the looting and devastation of the "allies" Americans? Anche dei finti trasporti dei prigionieri della repulica di salò da una campo all’altro che invece che arrivare nel campo a metà viaggio venivano fucilati e fatti cadere in fosse o lanciati nei burroni???? Even fake transport of prisoners of repulica salò of one field to another that rather than get in a half journey were shot and dropped into ditches or gullies in the run? fammelo sapere. let me know.

  18. AB : AB:

    @ nostalgico @ Nostalgic
    la guerra porta sicuramente a fare atti che con la morale comune non hanno nulla a che vedere, ma non confondere le gesta fatte da alcuni per rabbia, vendetta o semplicemente per cattiveria, con la prassi comune degli atti fatti dalle squadracce fasciste, la X MAS, la Farinacci e tante altre. War brings acts to make sure that morality has nothing to do but do not confuse the deeds done by some to anger, revenge or simply evil, with the common practice of acts made by squadracce fascist, the X MAS The Farinacci and many others.
    vuoi spiegarci cosa capitava a un partigiano che veniva arrestato, prima di essere passato per le armi? want to explain what happened to a partisan who was arrested before being passed for the weapons?
    cosa ti aspetti che facciano gli altri? What do you expect that others? non li giustifico, ma in alcuni casi può essere comprensibile. does not justify, but in some cases it may be understandable. chi ha subito tanto prima o poi te la fa pagare, è sbagliato ma siamo anche fatti così. those who have suffered so sooner or later you pay is, it is wrong but we are also well made.
    per corstesi.a cerca di essere almeno un tantino corretto, 20 anni di fascismo abbiamo visto tutti cosa e dove ci hanno portato. corstesi.a to try to be at least a bit correct 20 years of fascism, we have all seen what and where they took us.
    e non venite a raccontarmi che non si potesse scegliere di non entrare in guerra. and not come and tell me that no one could choose not to go to war. l’alleanza con la Germania è stata un gravissimo errore, quelli erano già in guerra da tempo e sapevamo bene cosa ci spettava. the alliance with Germany was a very serious mistake, those were already at war for some time and knew well what it was.
    diciamo che i due regimi avevano una certa affinità, per cui….. we say that the two had some similarities, so ... ..
    Saluti Regards

  19. marco 28 maggio : Mark May 28:

    ha risposto AB e condivido (tranne il passaggio su non li giustifico) AB has responded and I share (except passing through not justify)

  20. AB : AB:

    @ marco 28 maggio Mark May 28 @
    MAI possiamo giustificare la violenza, in nessun caso. MAI can justify violence, under any circumstances.
    possiamo comprenderla, in alcuni casi, ma giustificarla sarebbe un grave errore. we can understand, in some cases, but justify it would be a grave mistake.
    tu giustifichi quella violenza e chi la pensa in modo diverso giustifica un’altra violenza. you justify the violence and those who think differently another justifies violence.
    capisci benissimo a cosa porta, a nuova violenza. understand very well what leads to new violence.
    non voglio giudicarti, ma dai tuoi scritti, mi pare di capire che dovresti essere un fautore della non violenza (o quantomeno un pacifista), dunque… I do not want to judge but by your writings, I understand that you should be an advocate of non-violence (or at least a pacifist), then ...
    saluti regards

  21. mangusta : mangoose:

    un po’ off-topic, ma cos’ha detto ieri silvio a matrix? some 'off-topic, but what silvio said yesterday a matrix? anche a rovato sembrava ci fossero tante persone ansiose di vederlo ma oggi nessuno commenta… che è successo?? Rovato also seemed there were so many people anxious to see him today but no one comments ... what happened?

  22. Luca : Luke:

    …conti della macelleria… come al solito ipocrisia.. ... Accounts of butchery ... as usual hypocrisy ..

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! We invite you to include the addresses of your home only in special, thank you!



Rovato.org su Facebook
Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) , stringi amicizia con Rovato PuntoOrg su Facebook oppure inseritevi nel nostro gruppo sempre su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (restored), tighten friendship with Rovato PuntoOrg on Facebook or Fill in our group always on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, festival organizers and associations can find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


A Natale niente luminarie. A Christmas illuminations nothing. Il Comune: "i soldi servono per i servizi". The City, "the money used for services." Tu come la pensi? You feel like?
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world