Posted in Cronaca | Domenica, Giugno 29th, 2008 | Trackback Posted in Chronicle | Sunday, June 29th, 2008 | Trackback

Vandali in azione nella notte fra sabato e domenica allo stadio “GBMaffeis” di via Franciacorta a Rovato. Vandals in action on the night between Saturday and Sunday at the stage "GBMaffeis" of Franciacorta via a Rovato.
Ad accorgersi del fatto sono stati nella mattinata di domenica i dirigenti della neonata società di calcio giovanile “Montorfano”: “ recentemente abbiamo cambiato le chiavi d’ingresso al campo, ma non ci aspettavamp che qualcuno entrasse così . To realize the fact were on the morning of Sunday, the leaders of the newly formed youth football clubs "Montorfano": "Recently we changed the keys for entry to the camp, but there aspettavamp someone come true. Eravamo venuti per predisporre i lavori di riqualificazione dello stadio che inizieranno a breve e abbiamo trovato questa brutta sorpresa”. We had come to prepare the work of upgrading the stadium which will begin shortly and we found this nasty surprise. "
IL FATTO - Ignoti hanno tagliato la rete di recinzione posta al lato della biglietteria e sono entrati sul terreno di gioco. THE FACTS - unknown cut the network of fences placed at the side of the ticket and entered the field of play.
Non è chiaro se i malintenzionati siano entrati per rubare qualcosa o solo per “sfizio”: la zona è infatti poco frequentata e per tagliare la rete può essere sufficiente una semplice e comune pinza. It is unclear whether the attackers entered to steal something or just "SFIZIO" means the area is thin and cut the network may be a simple enough and common pliers.
Fatto sta che all’interno della struttura non vi erano oggetti di valore, e gli spogliatoi risultano essere chiusi e quindi non penetrabili. The fact is that within the structure there were items of value, and locker rooms are closed and therefore not penetrate.
Probabile quindi che i ladri, oi vandali, se ne siano dovuti tornare a casa con le pive nel sacco lasciando come “ricordo” spiacevole solamente la recinzione rotta. Therefore likely that thieves or vandals if they are due to return home with pive in the bag, leaving as a "souvenir" unpleasant only the fence route.