Posted in Cronaca | Lunedì, Giugno 30th, 2008 | Trackback Posted in Chronicle | Monday, June 30th, 2008 | Trackback
Rovato.org ha ricevuto in questi ultimi mesi più segnalazioni da parte di privati cittadini (per lo più residenti a Sant’Andrea, ma non sono i soli) riguardanti comportamenti piuttosto “disinvolti” tenuti da alcuni motociclisti . Rovato.org has received in recent months over reports from private citizens (mostly residents of St. Andrew, but not only) on behavior rather "casual" held by some motorcyclists.
Stando a quanto ci è stato detto, sempre più spesso lungo la via che dalla rotonda dell’Eural Gnutti porta verso Lodetto, e sulla strada provinciale che conduce dal rondò del supermercato “la Girandola” in direzione della Bargnana , alcuni centauri sfrecciano a tutto gas incuranti del pericolo e delle auto che stanno circolando in quel momento. According to what we were told, increasingly along the road from the roundabout towards dell'Eural Gnutti Lodetto door, and the road leading from the supermarket roundabout "Girandola the" direction of Bargnani, some centaurs blast at full throttle heedless of danger and cars that are circulating at the time. Alcuni di coloro che ci hanno segnalato il problema si sono trovati anche nella spiacevole situazione di vedersi sorpassare come se niente fosse nonostante già loro stessero mantenendo una velocità di crocera di tutto rispetto; segno inequivocabile che le due ruote in questione stessero andando ben oltre i 100 km/h. Some of those who have reported this problem found themselves in the unfortunate situation of having to overtake as if nothing had happened although they were already maintaining a cruising speed of all respect, unequivocal sign that the two wheels in question were going well beyond the 100 km / h.
Il disagio , non sembra essere però solo dato dalla pericolosità di certe manovre e di certe andature. Anche dal punto di vista sonoro , il continuo viavai di motociclette con i giri del motore elevati sembra essere mal sopportato dai residenti. The discomfort, however, seems to be not only given the danger of certain maneuvers and some sailing. Even from a sound, the continuous bustle of motorcycles with higher engine revolutions seems to be poorly supported by residents.
Un cittadino ha anche notato un aumento delle moto, e quindi anche l’ingrandimento del problema, negli ultimi periodi. A citizen has also noticed an increase in motorcycle, and therefore the magnification of the problem in recent periods. La sua teoria è che ciò non sia solo da addebitare alla bella stagione, che notoriamente incentiva l’utilizzo delle due ruote, ma che la crescita numerica dei centauri sia andata di pari passo con l’apertura dell’Autodromo di Franciacorta . His theory is that this is not just criticize the warm season, is known to encourage the use of two wheels, but that the numerical growth of centaurs has gone hand in hand with the opening of dell'Autodromo Franciacorta. Lo stesso cittadino tiene a sottolineare che non è sua intenzione “accusare l’Autodromo. The same citizen wishes to emphasize that it is not his intention "to accuse the Autodromo. Quello è il loro mestiere”. That is their job. " Piuttosto punta l’indice su alcuni possibili fruitori indisciplinati della stessa struttura che sorpassano “con manovre che definire pericolose è riduttivo”. Rather, the index pointing to some potential users of the same undisciplined structure that surpass "with maneuvers that define dangerous is simplistic."