Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. We receive and publish the following letter from a reader on our state of Elementary School fraction of the cathedral. Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. We believe it is an interesting starting point for dialogue. Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. We reiterate that, as for other letters came to us in the past and then published, we are not responsible neither for the content or the form of texts.
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni "Elementary School at the Cathedral of Rovato Considerations
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato. At the last election I went to vote at the elementary school fraction of the Cathedral of Rovato. Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico. To my amazement I found the state of degradation in which the school structure, structure that from next September will host new and old pupils for the start of the new school year.
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti. In this regard were assessed by some reflections of a general nature, one part education, for which I would not make any comment, on the other hand I wonder if these structural conditions can foster placement and a reception that an educational environment should and must be given to stimulate sensitivity, the curiosity of our children, live within a qualified and qualifying for teachers. Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile. It is also clear that the growth, development, education, relate to others in its forms, is also and above all in relation to the context in which we live as well as the propensity for taught to want to "give and solicit Answers "in a comfortable, smooth, solar or liveable.
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato. These reflections to externalise my bitterness to note the structural weakness of a school environment that has stopped and frozen in its substance to twenty-five / thirty years ago, when I go to school at the Cathedral Elementary Rovato.
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo. I also believe that this structure must necessarily be considered age, structurally and conceptually obsolete, with room for improvement almost zero: we have intervened in time for adjustment assistance localized plant (boiler, power lines) and regulatory (eternit disposal, abatement of architectural barriers ), But the school is not considered a factory and / or a work environment must prevail if the "norm" in relation to the context of everyday life, the reports of the meeting, the quality of life, we must dare more, we must look , Go further, we must "dream" and have a "vision" itself with critical and constructive spirit to improve the lives of our children today and future citizens, because it is only way to create conditions for real development.
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi. These two lines do not want to be a simple critical end in itself but a stimulus to face with determination and serenity, with a contribution to the debate on the need to "adapt" and "re-consider" the schools for a real improvement also of 'education today.
Arch. Toninelli Giancarlo Giancarlo Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato, on 30 July 2008 "
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org For more reports or letters info@rovato.org