
Una volta era chiamata la “Strada Larga”. In un colpo solo, collegava le Valli e il lago d’Iseo con la stazione ferroviaria e le direttrici stradali di Brescia e Bergamo: insomma, uno snodo fondamentale per la viabilità e la vita economico - sociale di tutto l’Ovest Bresciano. Once called the "Broad Street." In a single stroke, linking the Valleys and Lake Iseo with the railway station and road lines of Brescia and Bergamo: in short, a vital hub for traffic and economic life -- Social throughout the West Bresciano.
Poi, dopo la guerra, il cambio di nome e l’intitolazione a Silvio Bonomelli , militante socialista e partigiano iseo - rovatese ucciso dai nazifascisti durante la Resistenza: nonostante ciò, Corso Bonomelli rimase per anni “la Strada Larga”, con il suo Caffè Lallio , il passaggio di animali e persone indaffarate in mille attività, specie il lunedì giorno tradizionale di mercato. Then, after the war, the name change to el'intitolazione Silvio Bonomelli, militant socialist and partisan iseo - rovatese killed during the Nazi Resistance: Despite this, Corso Bonomelli remained for years "Broad Street", with its coffee Lallio , The passage of people and animals Busy in a thousand activities, especially on Mondays traditional market day.
Oggi, invece, Corso Bonomelli, cos’è? Now, however, Bonomelli course, what is it?
La realizzazione della tangenziale “delle piscine” ha fortunatamente alleggerito il traffico in direzione di Brescia e Bergamo , in particolare quello pesante. The completion of bypass "pool" said luckily eased traffic in the direction of Brescia and Bergamo, particularly heavy.
Ma tutta la via ha subito una “mutazione” genetica, figlia del cambio dei tempi e anche della incessante modifica della struttura sociale di Rovato e dei suoi residenti: a farla da padrone, in questo primo scorcio di terzo millennio, sono gli istituti di credito (almeno una decina), alcuni negozi di qualità, alcuni immobili sfitti e tanti uffici. But across the street was a "mutation" gene, the daughter of the change of times and even the ceaseless change of the social structure of Rovato and its residents: a master from it, in this first glimpse of the third millennium, are the banks (at least a dozen) a number of quality shops, some buildings and filled many offices.

Una strada più moderna, forse, anche se decisamente meno viva. A more modern way, perhaps, though decidedly less vivid. I residenti ei passanti incontrati in una mattina rovatese di fine agosto (pochi, per la verità) sembrano però interessati ad una sola cosa: “lo stato della strada”. Residents and passers met in a morning rovatese end of August (just for the truth), however, seem interested in one thing: "the state of the road."
CORSO BONOMELLI OGGI - I commenti raccolti si dividono in due categorie: c’è chi giudica il rifacimento voluto dall’amministrazione Manenti a inizio 2002 (alti dossi, marciapiedi larghi, carreggiata stretta, illuminazione affidata ai nuovi lampioni e pavè a terra) un deciso passo avanti per l’architettura del paese, specie dopo i lavori simili compiuti in altre vie del centro come via Castello e Lamarmora. Bonomelli COURSE TODAY - The comments collected are divided into two categories: there are those who view the remake by Manenti wanted to start 2002 (high rises, wide sidewalks, narrow roadway, lighting entrusted to the new lampposts and Pavè to earth) firm step forward for architecture in the country, especially after similar work in other ways as the center via Castle and Lamarmora.
Altri (e sono la maggioranza , nel nostro pur estemporaneo sondaggio) giudicano l’intervento, costato circa 3 milioni di euro, uno dei peggiori mai realizzati a Rovato: dossi che sembrano il Monte Bianco e che ogni due per tre rovinano un’automobile, furgoni e ambulanze bloccate, un fondo stradale dissestato e ondulato come il mare d’inverno, marciapiedi sproporzionati. Others (and they are the majority, but in our offhand poll) consider the intervention, cost about 3 million, one of the worst ever made Rovato: bumps that seem to Mont Blanc and that every second for three ruin a car, vans and ambulances blocked, a fund crumbling road infrastructure and rolling like the sea in winter, disproportionate sidewalks.
E ancora: illuminazione irregolare ea strati , aiuole inutili, sorpassi di biciclette e scooter resi impossibili dagli spartitraffico con conseguenti file chilometriche che neanche in centro a Milano.. Again, lighting and uneven layers, flowerbeds unnecessary overtaking bicycles and scooters made impossible by the crash resulting file spots that even in central Milan ..
Insomma, discussioni a non finire, anche in merito alle eventuali responsabilità: fra i contestatori del “nuovo” corso Bonomelli c’è chi spara a zero su Manenti e chi invece accusa Cottinelli, perchè “va bene gli errori del 2002, ma in sei anni invece che fare continui rattoppi ai dossi si poteva almeno rimuovere il pavè distrutto e levare le aiuole o fare qualcosa di più per la strada più importante di Rovato”. In short, never ending discussions, including on any responsibilities among the protesters of the "new" Bonomelli course there are those who shoot to zero on Manenti and those who Cottinelli accusation, because "all right the mistakes of 2002, but in six years instead of patching up to do continuous bumps could at least remove the Pavè off and destroyed the flowerbeds or do something more for the most important Rovato. "
E tu, cosa pensi dell’attuale Corso Bonomelli ? And you, what you think of course Bonomelli? Dì la tua tramite i nostri commenti oppure vota nell’apposito sondaggio che trovi nella parte destra della pagina principale di Rovato.org Share your comments through our votes in the poll or located on the right side of the main page of Rovato.org