Domanda di borse di studio per l’as 2007/08: ecco la tempistica ei requisiti. Application for scholarships for 2007/08 as: here is the timing and requirements.

books.jpg La richiesta di borsa di studio alla Regione Lombardia per l’anno scolastico 2007/08 potrà essere presentata dall’1 al 30 settembre 2008. The request for scholarship to the Lombardy Region for the school year 2007/08 will be presented from 1 to September 30 2008. La domanda, sotto forma di autocertificazione, va presentata presso il comune di residenza. The application form of self must be made at the town of residence. La regione si riserva naturalmente la facoltà di effettuare controlli sulle dichiarazioni rilasciate. The region will of course be entitled to carry out checks on the statements made.

Chi può richiederla? Who can request?
Le famiglie degli alunni residenti in Lombardia, iscritti e frequentanti scuole statali e paritarie primarie e secondarie; in pratica elementari, medie e superiori. The families of the students residing in Sydney, members and attending state schools and equal primary and secondary practice in elementary, middle and senior management. Le scuole devono aver sede in Lombardia o nelle regioni confinanti. Schools must be located in California or neighboring regions.

Condizioni di reddito Terms of income
ISEE non superiore a 15.458,00 € ISEE not exceeding € 15458.00

Spese ammissibili Eligible expenses
Sono di 4 tipi: There are 4 types:
spese per la frequenza: qui rientrano le rette scolastiche ei contributi obbligatori per la partecipazione ai corsi e alle attività curricolari e didattiche; sono comprese quindi anche le gite scolastiche. expenses for attendance: Here come school fees and contributions required for participation in courses and curricula and teaching activities, but also including school trips. Non sono comprese invece le tasse di iscrizione a destinazione statale. It does not include taxes instead of state enrollment at its destination.
spese per i trasporti: ne fanno parte i contributi richiesti dal Comune o dall’impresa concessionaria, nonchè gli abbonamenti per le linee pubbliche di trasporto urbano ed extraurbano. Spending on transport: it includes any charges levied by the city or by the concessionaire, and subscriptions to public lines of urban and suburban transport. Non sono conteggiate spese sostenuto per l’utilizzo di mezzi privati di trasporto. Are not counted as expenses incurred for the use of private means of transport.
spese per le mense: solo limitatamente alle mense scolastiche gestite direttamente o tramite convenzione dall’ente locale o dalla scuola. Go to canteen only limited to school canteens operated directly or through agreement by local or from school.
spese per i sussidi scolastici: dispense, fotocopie, vocabolari, atlanti storici e geografici, ecc. non rientrano i libri di testo (per i quali c’è un provvedimento ad hoc ), gli zaini, l’abbigliamento. Expenditure for education grants: handouts, photocopying, dictionaries, atlases and historical geography, etc.. does not include textbooks (for which there is an ad hoc), backpacks, clothing. Il tetto massimo di costi ammissibili e documentabili è di 100€ per la scuola primaria, 200€ per la secondaria di I grado (medie inferiori) e 350€ per la secondaria di II grado (superiori). The upper limit of allowable costs and documentable is 100 € for primary schools, 200 € for the secondary level I (lower) and 350 € for the secondary level (above).

Importo Amount
E’ pari al 30%, elevabile a seconda della disponibilità di risorse fino alla copertura totale, delle spese ammissibili sostenute e documentabili, con un tetto massimo di 516€ per la primaria, 774€ per la secondaria di I grado e 1032€ per la secondaria di II grado.Il tetto minimo di spesa effettivamente sostenuta per l’accesso alla borsa di studio è pari a 51, 56€. E 'equal to 30%, increased depending on the availability of resources to cover the total eligible costs incurred and documented, with a maximum of 516 € for the primary, 774 € for the secondary level I and € 1032 for secondary grado.Il minimum ceiling of expenditure incurred for access to scholarship is equal to 51, 56 €.

6 Commenti to “Domanda di borse di studio per l’as 2007/08: ecco la tempistica ei requisiti.” 6 Comments to "Application for scholarships for 2007/08 as: here is the timing and requirements."

  1. urca urca : Urca Urca:

    scusate una cosa: ma 516 euro per le elementari al max, che devono corrispondere al 30% delle spese. What a sorry, but 516 euros for the elementary max, which must correspond to 30% of the costs. Facendo un rapido calcolo si ottiene che il 100% delle spese è pari a 1720 euro. Making a quick calculation you get that 100% of the cost is equal to 1720 euro. Mi sembra una esagerazione perchè poi non rientrano i libri di testo. It seems to me an exaggeration then why not include textbooks. Alla fin fine il grosso della spesa sono il trasporto, la mensa e la retta. Ultimately the bulk of the expenditure are transportation, meals and the line. Per avere una spesa di 1700 euro vuol dire che la retta è parecchio alta, oppure in cucina c’è Marchesi! To have a spending of 1700 euro means that the line is quite high, or in the kitchen there Marchesi!

  2. mamma : Mom:

    concordo comè la storia? I like the story?

  3. frate bigio : Brother Bigio:

    Provate a iscrivere i vostri figli in un istituto privato e vedrete che 1700 euro non sono tanti come vi sembrano in questo momento. Try to put your children at a private institution and see that 1700 euro are not so many as there seem at the moment.

  4. res publica : res publica:

    prova tu a iscriverli in quella pubblica che vedrai che i soldi per andare in ferie ti avanzano! try to enter you in public you will see that the money to go on leave you advancing!

  5. tutti fenomeni : all phenomena:

    … finchè vanno alla privata poi?? ... Until they go to private then?

  6. libero : free:

    iscriveti a una scuola pubblica di… grafica. enroll in a public school ... graphics.

    non c’è, ci sono gli artigianelli. there is, there are artigianelli.

    iscriveti a una scuola pubblica tipo il calini, ma non il calini, perchè vi danno fastidio i posti dove spacciano e tutti si girano dall’altra parte. enroll in a school like Calini, but not the Calini, why bother give you places where broken and everyone is running the other way.

    e poi: da quando in qua è obbligatorio iscriversi alla scuola pubblica? and then from here when you subscribe to the compulsory school?

    si vince qualchecosa? qualchecosa we win?

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climate: Italy increasingly hot and slightly rainy. Lo certifica l’Istat. The certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Rain dashes in, but warmer temperatures of the standard. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Just look in these days to understand that something is changing in the climate of our country. Italy, in fact, and 'always more' hot. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... To certify the Istat that in 2007 the average temperature 'was 14.8 ° C, an increase compared to the 1961-1990 climate of about 1.3 ° C. This is a variation ...