Cogeme Onlus: dalla Fondazione Cariplo 100mila euro per continuare a diffondere le buone pratiche della “Carta della Terra” Cogeme Onlus: from 100 thousand euros Cariplo Foundation to continue to disseminate best practices of the "Earth Charter"

foto-manitonquat-1.JPG

Giovedi 7 agosto la sede rovatese di via XXVAprile a Rovato di Cogeme ha ospitato la presentazione del progetto “Costruire Comunità sostenibili”: 180mila euro totali di cui quasi 100mila finanziati dalla Fondazione Cariplo con il Bando 2008 sull’Educazione Ambientale. Thursday, August 7, the seat of rovatese via a XXVAprile Rovato to Cogeme hosted the presentation of the project "Building Sustainable Communities": 180mila euro total nearly 100 thousand financed by the Cariplo Foundation with the Environmental sull'Educazione Bando 2008.

Un’ampia serie di iniziative per favorire la diffusione della “Carta della Terra” dell’Onu e la sua traduzione in pratiche concrete di sostenibilità ambientale e sociale. A wide range of initiatives to promote the spread of the "Earth Charter" UN and its concrete translation into practice of environmental and social sustainability.

Di seguito, parte del comunicato ufficiale di Cogeme in merito: Here, the officer reported Cogeme on:

“Costruire Comunità sostenibili” nasce dalla riflessione della Fondazione sulla Carta della Terra e dall’esigenza di tradurre questo documento in azioni che contribuiscano a rendere più sostenibili e vivibili le comunità locali di cui essa è espressione. "Building Sustainable Communities" was created by the reflection of the Foundation on the Charter of the Earth and the need to translate this document into actions that contribute to a more sustainable and liveable communities of which it is an expression.

La Fondazione è consapevole che l’educazione gioca ormai un ruolo decisivo nella trasmissione dei valori legati alla sostenibilità. The Foundation is aware that education has played a decisive role in the transmission of values related to sustainability. Gli organismi internazionali, come l’UNESCO, attraverso il lancio del decennio dedicato all’educazione allo sviluppo sostenibile, individuano nell’educazione una chiave fondamentale per raggiungere la sostenibilità. International organizations such as UNESCO, through the launch of the decade dedicated to education for sustainable development, identify in a key fundamental for achieving sustainability.

Gli interlocutori di riferimento del progetto saranno gli istituti scolastici (dirigenti, docenti, alunni), gli educatori (famiglie, animatori, ambientalisti) e le amministrazioni comunali (sindaci, assessori all’istruzione e all’ambiente, operatori comunali) mentre la Fondazione, ricercando occasioni di riflessioni e di “sintonie” comuni tra le diverse comunità locali sui temi della sostenibilità, porterà avanti il suo obiettivo principale: proporre un metodo di concertazione tra i problemi ambientali e sociali che trascende le singole appartenenze amministrative, favorendo la diffusione di buone pratiche , sia a livello personale sia comunitario”. The interlocutors of reference of the project will be schools (managers, teachers, pupils), educators (families, youth, environmentalists) and municipalities (mayors, assessors education and the environment, municipal workers) and the Foundation seeking opportunities for reflection and "Sintonie" among the different communities on issues of sustainability, will pursue its main objective: to propose a method of consultation between the environmental and social problems that transcends individual belongings administrative lead to the dissemination of good practices, both personally and Community ".

AMBITI OPERATIVI - Otto le iniziative che Cogeme Onlus metterà in campo: 1. OPERATIONAL AREAS - Eight initiatives that Cogeme Onlus will field: 1. Evento internazionale con l’Unesco e altre realtà International event with UNESCO and other
2.Percorso per amminstratori “Pianura sostenibile”; 3.Inserire Carta della Tera nelle offerte formative degli istituti scolastici (già attivo in 15 scuole) 4. 2.Percorso government for "sustainable Plains"; 3.Inserire charter Tera educational offerings in schools (already active in 15 schools) 4. Interventi didattici nelle classi 5.Corsi e laboratori per docenti 6.Educazione tra i popolo nativi e pratiche sostenibili per le nostre comunità 7.Festa didattica per alunni coinvolti 8.Portale internet di riferimento attivo da ottobre Posts 5.Corsi teaching in classes and workshops for teachers 6.Educazione between native people and sustainable practices for our community 7.Festa education for students involved 8.Portale of reference active from October

9 Commenti to “Cogeme Onlus: dalla Fondazione Cariplo 100mila euro per continuare a diffondere le buone pratiche della “Carta della Terra”” 9 Comments to "Cogeme Onlus: from 100 thousand euros Cariplo Foundation to continue to disseminate best practices of the" Earth Charter ""

  1. Fulvio Vittorio : Fulvio Vittorio:

    Scusate ma io come al solito non capisco nulla di queste fantastiche iniziative che non capisci da dove partono e non capisci dove arrivano…. Sorry, but as usual I do not understand anything these fantastic initiatives that do not know where to start and do not understand where arriving ....

  2. mangusta : mongoose:

    anch’io sinceramente non capisco lo scopo di tutto questo, tanto lo sporco lo bruciano quindi sostenibilità addio I really do not understand the purpose of all this, the dirt and then burn the sustainability farewell

  3. esclamazione : exclamation:

    siamo in tanti a non capire….. We are not so many to understand ... ..
    forse perchè sono in pochi a spiegare… perhaps because very few explain ...

  4. pochi? : few?:

    pochi mi sembra sovrastimato come numero I think few overestimated how many

  5. curioso : curious:

    recita il salmo reads the psalm
    hanno gli occhi per vedere e non vedono, le orecchie per sentire e non sentono…. have eyes to see, not see, ears to hear and not hear ....
    il salmista parlava degli idoli, ma il versetto si applica a tutti coloro che quando non sono informati danno la colpa ad altri e non alla pigrizia The Psalmist spoke of idols, but the verse applies to all those who are not informed when damage the blame to others and not to laziness
    il sito di Cogeme offre uansovrabbanza di informazioni e delle Carta della Terra de ne parla da anni, è proprio vero ogni versetto dei salmi è una constatazione e una profezia The site offers Cogeme uansovrabbanza of information and the Earth Charter de speaks for many years, it is true every verse of the psalms is one fact and a prophecy

  6. linea - : line -:

    Tante belle parole intanto nella discarica ex bonfadina arrivano vagonate di rifiuti anche a ferragosto … Meanwhile, many fine words into ex bonfadina landfill waste arriving wagon to August ...

  7. ZAGOR : ZAGOR:

    forse era meglio spendere questa piccola massa di soldi per salvare dal marciapiede e dai ponti qualche morto di fame italiano sbattuto fuori di casa e costretto a condurre una vita da topo ; purtroppo questo tipo di fauna umana è in continuo aumento ; anzichè parlare continuamente dei “problemi”di cui sopra,sarebbe meglio guardare dentro casa nostra e scoprire certi disastri causati da certa legislazione… perhaps it was better to spend this small amount of money to save the pavement and bridges some died of hunger Italian banged out of the house and forced to lead a life of mice, unfortunately this type of human fauna is growing steadily; talk instead of continually " problems "referred to above, it would be better to look within our own house and discover some disasters caused by certain laws ...

  8. black : black:

    SAlve salve, bentornati dal riposo estivo. Save Save, Welcome back from summer rest.

    ma la bonfadina non deve essere ancora avviata come fanno a metterci i rifiuti?? bonfadina but should not be launched again like to put the waste?
    scusate l’ignoranza magari ne esiste un altra. sorry ignorance maybe there is another.

    ciao hello

  9. no bonfadina : no bonfadina:

    infatti quel che scrive linea non è vero, alla bonfadina non c’è alcun rifiuto ora. Indeed what line he writes is not true, the bonfadina there's no denial now.

    capisco che linea faccia parte di quelli che appena vedono una cava pensano già alla discarica che seguirà, ma è meglio che almeno si salvino le forme: come possono mettere i rifiuti se non hanno ancora cominciato ad escavare sabbia e ghiaia? I understand that line is part of those who just see a quarry already think the landfill that will follow, but it's better that we saved at least forms: How can put the waste if they have not yet begun to excavator sand and gravel?

    sveglia..per la bonfadina non è detta l’ultima.. .. alarm for bonfadina is not the last ..

Lascia un commento Leave a comment


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! Please insert the addresses of your home only in special, thanks!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Upgrade to visit us on our MySpace (renovated) or inseritevi in our group on Facebook, then you do!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Watch also the space devoted to the associations space devoted to the associations, organizers of parties and associations will find a free space for their site, you all the information you need!

Sondaggio Poll


Come potremmo migliorare Rovato.org? How could we improve Rovato.org?
  • Add an Answer Add an Answer
View Results View Results

Dall'Italia e dal mondo From Italy and the world

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climate: Italy increasingly hot and slightly rainy. Lo certifica l’Istat. The certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Rain dashes in, but warmer temperatures of the standard. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Just look in these days to understand that something is changing in the climate of our country. Italy, in fact, and 'always more' hot. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... To certify the Istat that in 2007 the average temperature 'was 14.8 ° C, an increase compared to the 1961-1990 climate of about 1.3 ° C. They are a variation ...