Posted in Cronaca , Sport | Martedì, Ottobre 28th, 2008 | Trackback Posted in Chronicle, Sports | Tuesday, October 28th, 2008 | Trackback
Dopo la bella vittoria esterna a Orsenigo (Co) le ragazze del Dimeglio Rovato confermano il loro stato di grazia infliggendo un sonoro 3-0 alle rivali della Pizzeria da Pocy Pallavolo Fly Flot . After a nice win Orsenigo (Co) of the girls Dimeglio Rovato confirm their state of grace inflicting a resounding 3-0 at the rivals from Pizzeria Pocy Volleyball Fly Flot. I parziali del match ( 25-12, 25-13, 25-15) chiariscono meglio di ogni commento l’andamento del match, che ha visto le ragazze allenate da Marilena Buffoli dominare il match dall’inizio alla fine, complice anche la giovane età delle avversarie bassaiole. The partial match (25-12, 25-13, 25-15) explain better than any comment trends match, which saw the girls coached by Marilena Buffoli dominate the match from beginning to end, even the young accomplice bassaiole age of opponents.
Da segnalare la grande prestazione della centrale Dal’Acqua, devastante in particolare nel fondamentale del muro, e dell’alzatrice Macetti, abile a “smarcare” le schiacciatrici franciacortine. To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. Con questa vittoria le ragazze del Dimeglio si mantengono al vertice della classifica con 6 punti insieme ad altre tre formazioni e guardano con fiducia alle prossime sfide. With this victory the girls of Dimeglio remain at the top of the league with 6 points along with three other formations and look forward to the upcoming challenges.
Il match si è svolto nella nuova palestra davanti a circa 200 spettatori, tra cui moltissimi bambini entusiasti e festanti che hanno contribuito ad un bel quadro di cultura sportiva assente troppo spesso sui campi di calcio. The match was played in the new gym in front of 200 spectators, including many children excited and festive who contributed a beautiful part of sports culture too often absent around soccer.
Nel pomeriggio che ha preceduto la gara la società pallavolistica rovatese ha organizzato un momento d’incontro con la presenza di tutte le sue squadre per festeggiare i suoi primi 30 anni di attività . In the afternoon that preceded the race pallavolistica rovatese the company held a moment of encounter with the presence of all its teams to celebrate its first 30 years of operation. Alla cerimonia è intervenuto anche il vicepresidente del comitato regionale, il sig. The ceremony was also the deputy chairman of the Regional Committee, Mr. Loda, il quale ha sottolineato, se ancora ce ne fosse bisogno, l’importante contributo che la società Volley Rovato ha saputo dare allo sviluppo della pallavolo nel nostro territorio. Loda, who has pointed out, if there still were needed, the important contribution that the company has been able Volley Rovato to the development of volleyball in our territory.