Salvo novità dell’ultim’ora, che tuttavia col passare delle ore paiono sempre più lontane, sarà il 46enne Alessandro Conter il Except dell'ultim'ora news, but with the passing of the hours seem increasingly remote, will count on Alessandro 46enne
candidato sindaco a Rovato per la Casa delle Libertà. Mayor Rovato a candidate for the House of Freedom. A dieci anni esatti ( era il 1997 ) dalla sua esperienza alla testa di “Rovato per Rovato”, la lista civica di centrodestra che lo candido’ contro Roberto Manenti ( allora espressione solitaria della Lega Nord, che raccolse quasi il 52% dei voti ), l’esponente di Forza Italia scenderà nuovamente in campo per le elezioni amministrative del maggio prossimo. Ten years exactly (was 1997) from his experience at the head of "Rovato to Rovato", the list of civic center that the white 'against Roberto Manenti (then solitary expression of the Northern League, which gathered almost 52% of votes) , The leader of Forza Italia will fall again in the field for the local elections in May next year.
La lezione del 1997. L’obiettivo di Conter e dei quattro partiti del centrodestra rovatese che appogeranno la sua candidatura sarà quello di non ripetere quanto accaduto nel ‘97. The lesson of 1997. The aim of will and of the four parties of the center-rovatese the support that his candidacy will be to not repeat what happened in'97. Allora il centrodestra di Conter, Martinelli e Gussago - pur orfano della Lega - si fermò ad un misero 18% dei voti, terza forza elettorale dietro anche al centrosinistra dell’attuale amministratore delegato di Linea Group Fabrizio Scuri, che prese circa il 28%. Then the center of will, Martinelli and Gussago - while Orphan League - stood at a paltry 18% of the votes, the third force behind election to the managing director of the center-Line Group Fabrizio Dark, which took about 28%.
Il nome di Conter. La candidatura di Alessandro Conter verrà presentata nei prossimi giorni dai quattro segretari di partito della Casa delle Liberta’ rovatese: Carlo Alberto Capoferri ( An ), Aldo Rossi ( Forza Italia ), Dario Fogazzi ( Lega Nord ) e Ivan Archetti ( Udc ). The name will count. The nomination of Alexander will be presented in coming days by the four party secretaries of the House of Freedom 'rovatese: Carlo Alberto Capoferri (An), Aldo Rossi (Forza Italia), Dario Fogazzi (Lega Nord) and Ivan Archetti (UDC). I leader del centrodestra della capitale franciacortina, riunitisi nella nuova sede degli azzurri di viale Cesare Battisti, hanno infatti trovato l’accordo sul nome di Conter già da qualche giorno. The leader of the center of the capital Franciacorta, meeting in the new headquarters of the blue boulevard Cesare Battisti, have found agreement on behalf of will for some days. Nel corso delle ultime settimane, le altre opzioni emerse nel campo della CdL sono andate via via scemando: dal leghista Pierluigi Toscani al coordinatore di Fi Aldo Rossi ( i piu’ amati dai sondaggi comparsi anche su rovato.org ), fino al giovane outsider Capoferri. During recent weeks, other options emerged in the CdL have been gradually falling from the League Pierluigi Toscani coordinator Fi Aldo Rossi (the most 'beloved polls appearances on rovato.org), until a young outsider Capoferri . Tutti nomi forti, espressioni politiche a cui alle ultime politiche hanno fatto riferimento il 65% dei rovatesi, ma solo Conter avrebbe le carte in tavola per unire davvero le diverse anime della CdL a Rovato All names strong expressions policies to which the latest policies have referred 65% of rovatesi, but would only count the cards on the table to truly unite the diverse souls of CdL in Rovato
Le amministrative del 2002. A far pendere la bilancia dalla parte di Conter e’ stata sicuramente la necessita’, da parte dei quattro partiti della CdL, di presentare una lista unitaria che potesse frapporsi utilmente all’attuale sindaco, Andrea Cottinelli, da qualche mese candidato ufficiale di “Rovato Civica”. The administrative 2002. A to tilt the balance of the side and will 'certainly was the need' by the four parties of CdL, submitting a unified list that might hinder usefully to the mayor, Andrea Cottinelli, for some months official candidate of "Rovato Civic." Il passo indietro della Lega Nord a favore di Forza Italia ( primo partito a Rovato dopo i risultati delle scorse politiche, dove alla Camera ha conquistato il 28,54%% dei consensi, contro il 19,50% del Carroccio e il 20,54% dell’Ulivo ), va quindi visto in un’ottica di unita’ della coalizione. The setback of the Northern League for Forza Italia (Rovato to the first party after the results of past policies, where the House has earned the 28.54%% of the votes, against 19.50% of Carroccio and 20.54 Dell'Ulivo%), should be seen in a united 'coalition. Pesa ancora infatti, nelle riflessioni dei notabili del centrodestra rovatese, quanto accaduto nel 2002. Still weighs in fact, in reflections of the center-rovatese chiefs, as happened in 2002. In quel caso, Cottinelli si impose con circa il 37% dei voti, superando al filo di lana lo stesso Toscani ( candidato CdL ) e l’outsider Emanuele Rossi, espressione di una lista vicina a Roberto Manenti. In that case, Cottinelli itself with about 37% of the votes, above the wire wool the same Toscani (candidate CdL) el'outsider Emanuele Rossi, an expression of a list close to Roberto Manenti.
E Manenti? Proprio il ruolo dell’ex sindaco, espulso a suo tempo dal Carroccio, è oggi il principale argomento di discussione politica a Rovato. E Manenti? Precisely the role of mayor at the time expelled from Carroccio, is today the main topic of political debate in Rovato. Nelle scorse settimane, Manenti aveva annunciato la propria candidatura autonoma a sindaco con una lista civica denominata “Rinascita Sociale”, che all’attivo ha sia una sede ( di fronte al nuovo ospedale Don Gnocchi ) che un volantino, distribuito ad alcuni negozianti del centro. In recent weeks, Manenti had announced his independent candidacy mayor with a list civic called "Social Renewal", which has assets is a home (in front of the new hospital Don Gnocchi) that a leaflet, distributed to some shopkeepers center . Nonostante ciò, i contatti con la CdL per evitare la spaccatura di cinque anni fa non si sono mai interrotti, e la situazione potrebbe evolversi in un senso o nell’altro nell’arco di qualche settimana. However, contacts with the CdL to avoid split five years ago have never stopped, and the situation may evolve in one direction or another within a few weeks. Già martedì 27 febbraio, dopo il rinvio della conferenza stampa ufficiale di presentazione dello stesso Conter, c’era chi ipotizzava che lo slittamento fosse dovuto proprio alla necessità di guadagnare ancora del tempo in vista di un possibile accordo proprio con Manenti. Already Tuesday, Feb. 27, after postponing the official press conference for the presentation of the same count, who was envisaged that the slippage was due to their need to earn some time in view of a possible agreement with its Manenti. Voci che, pur non avendo trovato conferma, danno tuttavia il segno della rete di consultazioni che sono intercorse in questi giorni fra l’ambiente manentiano ei leader rovatesi della CdL. Items that have not been confirmed, however, give the sign of the network of consultations that have occurred in recent days between the environment and permanent leader of rovatesi CdL.
Rovato Civica. Anche sul fronte opposto la situazione rimane più che fluida. Rovato Civic. Even on the opposite side, the situation remains as fluid. Confermata, ormai da metà genaio, la ricandidatura di Cottinelli, “Rovato Civica” sta completando la lista dei consiglieri comunali e il programma da presentare agli elettori. Confirmed, since mid January, the ricandidatura of Cottinelli, "Rovato Civica" is finalizing the list of municipal councilors and the program to be submitted to the voters. A livello di partiti, Ds e Margherita dovrebbero contare fra i 2 ei 3 consiglieri a testa. In terms of parties, Ds and Margherita should count between 2 and 3 councilors each. Ai vari “indipendenti”, quindi, resterebbero fra i 14 ei 16 candidati, anche se ovviamente con minori possibilità di essere eletti. For several "independents", and would remain between 14 and 16 candidates, although obviously with less chance of being elected. La questione della divisione in Consiglio Comunale fra “politici” e “civici” non è cosa da poco: in caso di riconferma di Cottinelli, i 13 consiglieri di maggioranza potrebbero infatti rappresentare in modo quasi equanime partiti ( 6 consiglieri ) e indipendenti ( 6, capeggiati da Luciana Buffoli, più il sindaco ). The issue of division in the Municipal Council between "political" and "civic" is not something just in case of reappointment of Cottinelli, the 13 advisers majority could be so nearly equal parties (6 advisers) and independent (6, headed by Luciana Buffoli, plus the mayor). Durante questi 5 anni, il rapporto ufficiale fra le due componenti è stata invece di 4 ( Berardi e Serra per i Ds, Bersini e Vaccarezza per la Margherita ) a 8/9 ( Baruffi, Bertuzzi, Buffoli, Caretta, Fogliata, Guarneri, Scalvi e Vermi, oltre naturalmente a Cottinelli ). During these 5 years, the relationship between the two official members was 4 (Berardi and Serra for the DS, Bersini and Vaccarezza for the Margherita) 8 / 9 (Baruffi, Bertuzzi, Buffoli, Caretta, leaf, Guarneri, Scalve Worms and, of course, a Cottinelli). Numerosi sono i nominativi che circolano in questi giorni su chi andrà a far parte della lista elettorale. Many names are circulating in recent days about who will be part of the electoral list. Aldilà delle voci di corridoio, le diverse opzioni sono unite fra loro dal tentativo da parte del “trenino” di allargare la base del proprio consenso oltre i naturali confini politici del centrosinistra e dell’associazionismo di Rovato. Beyond items corridor, the various options are joined together by an attempt by the "train" to broaden the basis of consent beyond natural boundaries and political center of associations of Rovato. In quest’ottica va quindi vista la volontà, da parte di Cottinelli e dei suoi, di puntare con decisione sulla riconferma quasi in blocco della propria squadra di assessori: un modo come un altro per cercare di “spartitizzare” le elezioni, rendendole il più possibile una sorta di referendum sugli ultimi 5 anni di amministrazione “civica”. In this view must be the will, from Cottinelli and his, by a decision to focus on the reconfirmation almost en bloc of its own team of assessors: one as another way to try to "spartitizzare" elections, making them the most can be a kind of referendum on the last 5 years of administration "civic".
L’altra sinistra. Nei giorni scorsi, il centro sociale “28 maggio” di via Europa ha ospitato l’assemblea di Rifondazione Comunista e dei simpatizzanti dell’ala più a sinistra del panorama politico cittadino, che alle ultime politiche ottene un risultato più positivo del solito ( Rifondazione fra il 3,4% della Camera e il 4% al Senato. Alle amministrative del 2002, il tandem Ibrahima Nihane - Attilio Zinelli si era fermato al 2,5% ). The other left. In recent days, the center "May 28" to Europe via hosted the meeting of the Refounded Communist sympathizers and dell'ala more to the left of the political landscape citizen, that the latest political obtain a more positive result the usual (Rifondazione between 3.4% of the House and 4% in the Senate. The administrative 2002, the tandem Ibrahima Nihane - Attilio Zinelli had stopped at 2.5%). Dall’incontro e’ emersa la volonta’ di “dialogare con tutta la sinistra democratica e ambientalista - dice Beppe Corioni, segretario Rc - tenendo pero’ fermi quattro punti fondamentali. From e 'showed the desire' to "talk with all the democratic left and environmentalist - says Beppe chorionic, Secretary Rc - taking pero 'still four fundamental points. Innanzitutto, no alla privatizzazione dell’acqua da parte del mercato - un’opzione contro cui martedì 6 marzo organizzeremo una serata al Foro Boario. First, no to privatization in the market - against whom an option Tuesday March 6 organize an evening at the Foro Boario. Poi, no alle cave nuove e vecchie, comprese quindi la futura Bonfadina ma anche l’ex Rovedil.” Then, with no new quarries and old, including therefore the future Bonfadina but also the former Rovedil. "
Dopo i no, i sì: “attenzione ai diritti dei migranti: noi - continua Corioni . After not, yes: "attention to the rights of migrants, we - chorionic continues. proponiamo di modificare lo Statuto Comunale per permettere, in linea di principio, il voto dei non italiani regolari, persone che pagano le tasse e rappresentano ormai più del 10% della popolazione di Rovato. propose to amend the statute to allow Comunale, in principle, the vote of Italians not regular people who pay taxes and now represent more than 10% of the population of Rovato. Infine, la costituzione di un osservatorio comunale sul lavoro ei lavoratori. Finally, the establishment of an observatory at work and municipal workers. Precarietà, sfruttamento e laboratori più o meno clandestini sono temi che non si possono lasciare solamente ai blitz della Polizia Locale che ogni settimana leggiamo sui giornali. Insecurity, exploitation and laboratories more or less illegal immigrants are issues that can not be left only to the Local Police blitz that every week we read the newspapers. In questi casi deve intervenire la politica. In these cases must intervene politics. Quella vera.” The real one. "