Riceviamo e pubblichiamo la seguente lettera di un nostro lettore riguardante la situazione della Scuola Elementare della frazione del Duomo. Recibimos y publicar la siguiente carta de un lector sobre nuestro estado de la Escuela Primaria fracción de la catedral. Riteniamo sia un interessante spunto di dialogo. Creemos que es una interesante oportunidad para el diálogo. Ribadiamo comunque che, come già per altre lettere giunte a noi in passato e poi pubblicate, non siamo responsabili nè del contenuto nè della forma dei testi. Reiteramos que, al igual que otras cartas llegaron a nosotros en el pasado y luego publicado, no nos hacemos responsables ni por el contenido o la forma de los textos.
“ Scuola Elementare di Duomo di Rovato: Considerazioni "Escuela Primaria en la Catedral de Rovato Consideraciones
In occasione delle scorse elezioni politiche mi sono recato per votare presso le scuole elementari della frazione di Duomo di Rovato. En las últimas elecciones fui a votar en la escuela primaria fracción de la Catedral de Rovato. Con mio stupore ho rilevato lo stato di degrado in cui versa la struttura scolastica, struttura che a partire dal prossimo mese di settembre ospiterà nuovi e vecchi alunni per l’inizio del nuovo anno scolastico. Para mi asombro he encontrado el estado de degradación en la que la estructura escolar, la estructura que, a partir del próximo mes de septiembre será la sede de los nuevos y los antiguos alumnos para el inicio del nuevo año escolar.
A tal proposito sono da valutarsi alcune riflessioni di carattere generale, da una parte l’insegnamento, per il quale non mi permetto di fare osservazione alcuna, dall’altra mi domando se in dette condizioni strutturali è possibile favorire un inserimento ed una accoglienza tale che un ambiente educativo dovrebbe e deve dare per stimolare la sensibilità, la curiosità dei nostri bambini, il vivere all’interno di un contesto qualificato e qualificante anche per gli insegnanti. En este sentido, fueron evaluados por algunas reflexiones de carácter general, una parte de educación, para que yo no haría ningún comentario, por otro lado me pregunto si estas condiciones estructurales puede promover la colocación y una recepción que un ambiente educativo y que se debe dar para estimular la sensibilidad, la curiosidad de nuestros hijos, vivir dentro de una cualificada y de calificación para los profesores. Risulta altresì evidente che la crescita, lo sviluppo, l’educazione, il relazionarsi con gli altri, nelle sue forme, è anche e soprattutto in rapporto al contesto all’interno del quale viviamo oltre che dalla propensione degli insegnati a voler “dare e sollecitare risposte” in un ambiente confortevole, armonioso, solare, ovvero vivibile. También está claro que el crecimiento, el desarrollo, la educación, se refieren a otros en sus formas, es también y sobre todo en relación con el contexto en el que vivimos, así como la propensión a la enseña a querer "dar y solicitar Respuestas "en un cómodo, suave, solar o habitables.
Queste riflessioni per esternare la mia amarezza nel constatare la carenza strutturale di un ambiente scolastico che è rimasto fermo e congelato nella sua sostanza a venticinque/trenta anni fa , quando anch’io all’epoca frequentavo la Scuola Elementare di Duomo di Rovato. Estas reflexiones de externalizar mi amargura tomar nota de la debilidad estructural de un entorno escolar que se ha detenido y congelado en su sustancia a veinticinco / treinta años atrás, cuando voy a la escuela en la Catedral Primaria Rovato.
Ritengo altresì che detta struttura deve essere considerata necessariamente vetusta, strutturalmente e concettualmente obsoleta, con margini di miglioramento pressoché nulli: sono si intervenuti nel tempo interventi localizzati di adeguamento impiantistico (centrale termica, impianti elettrici) e normativo (smaltimento eternit, abbattimento di barriere architettoniche) ma la scuola non è da considerarsi una fabbrica e/o un ambiente di lavoro ove debba prevalere la “norma” rispetto al contesto del vivere quotidiano, del relazionarsi, dell’incontrarsi, della qualità della vita; bisogna osare di più, bisogna proiettarsi, spingersi oltre, bisogna “sognare” ed avere una “visione” proponendosi con spirito critico e costruttivo per migliorare le condizioni di vita dei nostri oggi bambini e futuri cittadini, perché è solo così che si creano condizioni di reale sviluppo. Creo también que esta estructura debe ser necesariamente considerada la edad, estructural y conceptualmente obsoleto, con margen de mejora casi cero: hemos intervenido a tiempo para la asistencia para el ajuste localizada la planta (calderas, líneas eléctricas) y reglamentarios (Eternit la eliminación, reducción de las barreras arquitectónicas ), Pero la escuela no se considera una fábrica y / o un ambiente de trabajo debe prevalecer en caso de la "norma" en relación con el contexto de la vida cotidiana, los informes de la reunión, la calidad de vida, debemos atrevernos más, debemos mirar , Ir más lejos, hay que "sueño" y una "visión" propia crítica y con espíritu constructivo para mejorar las condiciones de vida de nuestros niños de hoy y futuros ciudadanos, porque es única manera de crear las condiciones para un desarrollo real.
Queste due righe non vogliono essere una semplice critica fine a se stessa, ma uno stimolo ad affrontare con decisione e serenità, nell’ottica di portare un contributo nel dibattito sulla necessità di “adeguare” e di “ri-considerare” le strutture scolastiche per un reale di miglioramento anche dell’ educazione scolastica oggi. Estas dos líneas no quieren ser una simple crítica fin en sí mismo, sino un estímulo para afrontar con determinación y serenidad, con una contribución al debate sobre la necesidad de "adaptar" y "volver a considerar" para las escuelas una mejora real también de la educación de hoy.
Arch. Toninelli Giancarlo Giancarlo Toninelli
Rovato, li 30 Luglio 2008″ Rovato, el 30 de julio de 2008 "
Per ulteriori segnalazioni o lettere info@rovato.org Para obtener más informes o cartas info@rovato.org