HTTP/1.1 200 OK Connection: close Date: Mon, 11 Aug 2008 04:15:42 GMT Server: Microsoft-IIS/6.0 X-Powered-By: ASP.NET X-AspNet-Version: 2.0.50727 Set-Cookie: ASP.NET_SessionId=floi50vu3i1fkq45pxgjih45; path=/; HttpOnly Set-Cookie: UserParams=PROMTlang=en&UID=658905081; expires=Sat, 11-Aug-2018 04:06:29 GMT; path=/ Cache-Control: private Content-Type: text/html; charset=utf-8 Content-Length: 203498 To school of writing of with the Auser | Rovato.org | Franciacorta, Brescia

To school of writing of with the AuserA scuola di scrittura di sè con l’Auser

BULLETIN AUSER. BEGINNING OF THE COURSE: ON APRIL 13 2007. COMUNICATO AUSER. INIZIO DEL CORSO: 13 APRILE 2007.

Auser di Rovato, university of the liberetà proposes a course in four lessons to induce to tell the own experiences and histories of life. Telling is an art that asks for patience and attention to a project of life of whom we are, sometimes, unconscious bearers and that becomes visible when we decide to tell what here it presses, it pushes us, goads us.L’Auser di Rovato, università della liberetà propone un corso in quattro lezioni per indurre a raccontare le proprie esperienze e storie di vita. Raccontare è un’arte che richiede pazienza ed attenzione a un progetto di vita di cui siamo, a volte, inconsapevoli portatori e che diventa visibile quando decidiamo di narrare ciò che ci pressa, ci spinge, ci pungola.

Our little history of life, nevertheless in his simplicity put next to so many other little histories, becomes a collective history of a country. To remember becomes a not loss of time but an interesting ability of reflecting on this that one has been, on of what we wanted, dreamt, seen, done. Each one of us lives also in the memory of others, leaving an indelible trace in our thoughts, in our events. The story of becomes interwoven so with other personages who enter to all the effects into our history.La nostra piccola storia di vita, pur nella sua semplicità, messa accanto a tante altre piccole storie, diventa storia collettiva di un paese. Ricordare diventa non perdita di tempo ma interessante capacità di riflettere su ciò che si è stati, su ciò che abbiamo desiderato, sognato, visto, fatto. Ciascuno di noi vive anche nel ricordo degli altri, lasciando una traccia indelebile nei nostri pensieri, nelle nostre vicende. Il racconto di sé si intreccia così con altri personaggi che entrano a tutti gli effetti nella nostra storia.

Each reality passes through our mental filters and, in the story, our colours give a personal print to this that happens to us, mixing the events with the emotions that it are born and with the sentiments, or with the judgements that we give persons who pass to us nearby.Ogni realtà passa attraverso i nostri filtri mentali e, nel racconto, i nostri colori danno una impronta personale a ciò che ci capita, mescolando gli avvenimenti con le emozioni che ne nascono e con i sentimenti, oppure con i giudizi che diamo delle persone che ci passano accanto.
It becomes, therefore, also a mirror of other. It becomes also a way to investigate, objectively, other points of view.Diventa, pertanto, anche uno specchio dell’altro. Diventa anche un modo per indagare, obiettivamente, altri punti di vista.
To what does it serve the writing? To fix to the paper the traces of our passage, our actions, our reflexions, our problems. The writing helps to elaborate all that passes to us by the head, letting us reflect in a dimension that is ours, only ours and, by our mental intense activity, the answers to the numerous questions emerge that the life puts us.A cosa serve la scrittura? A fissare sulla carta le tracce del nostro passaggio, le nostre azioni, le nostre riflessioni, i nostri problemi. La scrittura aiuta a elaborare quanto ci passa per la testa, permettendoci di riflettere in una dimensione che è nostra, unicamente nostra e, dal nostro lavorio mentale, emergono le risposte ai numerosi quesiti che la vita ci pone.

This that connotes our time is the haste and the impatience, while this whom we would need is to reflect on us and on whom here it is nearby: a mother, a father, a son, the foreigner who to know it does not do then so so much fear. To reflect on us and on them our care means property more and of them. There will emerge from these writing runs their history mixed to ours, and everything will become confused in an interlacement in whom to try to separate our weft from the their will be very arduous.Ciò che connota il nostro tempo è la fretta e l’impazienza, mentre ciò di cui avremmo bisogno è riflettere su noi e su chi ci sta accanto: una madre, un padre, un figlio, lo straniero che a conoscerlo non fa poi così tanta paura. Riflettere su di noi e su di loro significa avere più cura di noi e di loro. Emergerà da questi percorsi di scrittura la loro storia mischiata alla nostra, e tutto si confonderà in un intreccio in cui tentare di separare la nostra trama dalla loro sarà molto arduo.
“There is a moment of the life, when we feel that we are ripe to elaborate our experiences, or when an experience marks us at such a point to change us, in whom we inform the need of telling us, of starting that one that we might call our autobiography. “C’è un momento della vita, quando sentiamo che siamo maturi per elaborare le nostre esperienze, o quando una esperienza ci segna a tal punto da cambiarci, in cui avvertiamo il bisogno di raccontarci, di iniziare quella che potremmo chiamare la nostra autobiografia.

Duccio Demetrio says: "the autobiographic space is a season: it is the time of the truce, which helps us because it does not make us feel guilty compared to our multiplicity. It is not a holiday, it is the time of the rewriting and of the suture of the scattered pieces, it is the time in whom one of our numerous ones I becomes a weaver.Duccio Demetrio dice: “lo spazio autobiografico è una stagione: è il tempo della tregua, che ci aiuta perché non ci colpevolizza rispetto alla nostra molteplicità. Non è una vacanza, è il tempo della ricomposizione e della sutura dei pezzi sparsi, è il tempo in cui uno dei nostri molteplici io si fa tessitore.
The writing is not only a prerogative of the aspiring writers or of whom he feels himself he, but of whom he wants to begin to put order in the own life to discover other manners of feeling, observing and scanning I was and the world. We discover other manners of reflecting on the meaning that we are giving to our existing but also to the meaning that we give to any this that is part of our lifeLa scrittura non è solo prerogativa degli aspiranti scrittori o di chi si sente tale, ma di chi vuole cominciare a mettere ordine nella propria vita per scoprire altri modi di sentire, osservando e scrutando se stessi e il mondo. Scopriamo altri modi di riflettere sul significato che stiamo dando al nostro esistere ma anche al significato che diamo a tutto ciò che fa parte della nostra vita
He is not one to close in I was rinvangando the own past, but it becomes a way to shake off the own pains or the own punishments, to do peace with our memories and to us realise what what has been will not return any more back, it will not be possible to change it, but there will be certainly other experiences to be lived in different way and other worlds to be invented, with the consciousness that the life is a precious good that must not be wasted.Non è un chiudersi in se stessi rinvangando il proprio passato, ma diventa un modo per scrollarsi di dosso i propri dolori o le proprie pene, per far pace con le nostre memorie e per renderci conto che quello che è stato non tornerà più indietro, non sarà possibile cambiarlo, ma ci saranno sicuramente altre esperienze da vivere in modo diverso e altri mondi da inventare, con la consapevolezza che la vita è un bene prezioso che non deve essere sprecato.

There is the surprise of recomposing forgotten moments, what was considered a weakness can be read again like strength, the vanity as modesty. It is possible to enter with more respect into the own life and into that one other's knowing that nothing can be cancelled why already happened.C’è la sorpresa di ricomporre attimi dimenticati, quello che si considerava debolezza può essere riletto come forza, la vanità come modestia. Si può entrare con più rispetto nella propria vita e in quella altrui sapendo che nulla può essere cancellato perché già avvenuto.
But the possibility of imagining in narrative way the own list and the own decisions I regard the present or future events it reinforces the engagement of the person in the unwinding of the own tasks.Ma la possibilità di immaginare in maniera narrativa il proprio ruolo e le proprie decisioni riguardo gli avvenimenti presenti o futuri rafforza l’impegno della persona nello svolgimento dei propri compiti.
The metaphors and the symbols teach us many important things on our way of feeling and reconnect us with the dreams. Another half of our life that deserves more light.Le metafore e i simboli ci insegnano molte cose importanti sul nostro modo di sentire e ci ricollegano ai sogni. L’altra metà della nostra vita che merita più luce.

To tell, to tell about itself, to do autobiography, are all formalities to rediscover that has had been lived, but also to find a road to keep on growing; to discover that as it has been lived perhaps it is not enough, that it is possible to live differently and that it is possible to cultivate the own autobiographic project as a precious good, a project turned to build, certain point of the life in ahead, a more conscious identity”Raccontare, raccontarsi, fare autobiografia sono tutte modalità per riscoprire che si è vissuto, ma anche per trovare una via per continuare a crescere; per scoprire che quanto si è vissuto forse non basta, che si può vivere diversamente e che è possibile coltivare il proprio progetto autobiografico come un bene prezioso, un progetto volto a costruire, da un certo punto della vita in avanti, un’identità più consapevole”

To send material to be inserted in this section write to us to info@rovato.orgPer inviare materiale da inserire in questa sezione scrivici ad info@rovato.org


Summer events to RovatoEventi estivi a Rovato

Summer to Rovato

Is not the summer only seas and mountains, there waits for us in fact a long summer of events organised to Rovato, you want to know which?? Click here! You will find all the events picked up in a comfortable booklet at the Table of the juvenile politics of the Municipality of Rovato. L'estate non è solo mari e monti, ci aspetta infatti una lunga estate di eventi organizzati a Rovato, vuoi sapere quali?? Clicca qui! Troverai tutti gli eventi raccolti in un comodo opuscolo dal Tavolo delle politiche giovanili del Comune di Rovato.

Hold of eye also the space dedicated to the associations space dedicated to the associations, the organizers of the holidays and the associations will be able to find a free space for their site, you all the information for that you look! Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni, gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate!

If also this it was not enough, we have the list of the summer events, it clicks here to unload it Se anche questo non bastasse, abbiamo l'elenco degli avvenimenti estivi, clicca qui per scaricarlo

SoundingSondaggio


Does he think to purchase for your house a photovoltaic installation? Pensi di acquistare per la tua casa un impianto fotovoltaico?
View Results View Results

The Italy and the worldDall'Italia e dal mondo

  • The 10 healthiest foods that we never eat: little breviary for the summerI 10 cibi più sani che non mangiamo mai: piccolo breviario per l’estate

    It reaches the summer and takes the run to the bikini. They not all know nevertheless that there are foods that, alone, are able to transform the body more saunas and diets you do at you. The daily American New York Times has drafted a classification of these foods, the Top 10 of the foods that we should eat and we do not eat. We bring back them here below, with... Arriva l'estate e scatta la corsa al bikini. Non tutti sanno però che ci sono cibi che, da soli, sono in grado di trasformare il corpo più di saune e diete fai da te. Il quotidiano statunitense New York Times ha stilato una classifica di questi alimenti, la Top 10 dei cibi che dovremmo mangiare e non mangiamo. Li riportiamo qui sotto, con ...