A San Giuseppe aperto nuovo bocciodromo coperto A Saint-Joseph a ouvert de nouvelles boules d'intérieur

nuovo-bocciodromo.JPG

Inaugurato ufficialmente domenica 29 aprile all’oratorio della frazione rovatese di San Giuseppe il nuovo bocciodromo coperto di Rovato. Dimanche officiellement inauguré le 29 avril all'oratorio fraction rovatese de Saint-Joseph de la nouvelle bols à Rovato couverts. Al taglio del nastro, realizzato dal sindaco Andrea Cottinelli e dal presidente della Bocciofila Rovatese, Franco Lancini, hanno partecipato numerosi cittadini e autorità politiche locali. À l'inauguration, réalisée par Andrea Cottinelli maire et le président de Bocciofila Rovatese, Franco Lancini participé à de nombreux citoyens et les autorités politiques locales.

L’impianto sportivo, composto da due corsie in terra battuta, sarà di proprietà della Parrocchia che si avvarrà della collaborazione dei membri della Società Bocciofila Rovatese per la manutenzione della struttura. Le complexe sportif, composé de deux voies de circulation dans l'argile, seront détenues par la paroisse qui compte sur la coopération des membres de la Société pour Bocciofila Rovatese maintien de la structure.

L’impianto realizzato fra il 2006 e il 2007 si affianca alle due corsie da gioco scoperte, già presenti da anni nell’oratorio della piccola frazione della capitale franciacortina. L'usine construite entre 2006 et 2007 aux côtés des deux voies de lecture découvertes, depuis des années déjà nell'oratorio petite fraction de la capitale Franciacorta.

Nella struttura coperta ci saranno anche gli spogliatoi e un piccolo bar aperto ad atleti e spettatori. La structure couvrira également les vestiaires et un petit bar ouvert pour les athlètes et les spectateurs. Il costo totale dell’opera si aggira attorno ai 300mila euro, di cui circa 200mila coperti dal contribuito che l’amministrazione comunale ha stanziato in favore del locale oratorio per la realizzazione del bocciodromo. Le coût total des travaux est d'environ 300mila d'euros, dont environ 200 sont couverts par la contribution que l'administration locale a réservé pour l'église locale pour développer les bols.

La convenzione fra Comune e parrocchia di San Giuseppe impegna quest’ultima – tramite l’oratorio - a gestire per 19 anni l’intera struttura, che resterà di proprietà comunale. L'accord entre la municipalité et la paroisse de Saint-Joseph, il s'engage - par le biais de l'oratorio - de fonctionner pendant 19 ans, l'ensemble de la structure, qui restera la propriété communale. Dopodichè l’impianto passerà completamente alla parrocchia di San Giuseppe. Ensuite, l'usine sera entièrement à la paroisse de Saint-Joseph.

“Attendevamo con ansia – sottolinea il presidente della Società Bocciofila Rovatese, Franco Lancini – una nuova struttura al coperto che consentisse ai nostri atleti di allenarsi autonomamente anche durante la stagione più fredda. «Nous avons hâte de - souligne le Président de la Société Bocciofila Rovatese, Franco Lancini - une nouvelle installation de l'intérieur qui permettent à nos athlètes de former de façon autonome pendant la saison froide. Queste due corsie vanno ad aggiungersi alle altre due collocate all’esterno dell’Oratorio. Ces deux voies sont complémentaires aux deux autres situés à l'extérieur de l'Oratoire. E’ un passaggio importante per tutti i nostri atleti perché la struttura coperta completa finalmente l’impianto: ora la nostra Bocciofila potrà ospitare gare di grande livello non soli in estate ma anche durante il periodo invernale”. Il "une étape importante pour tous nos athlètes, car pont de la structure complète enfin la plante maintenant notre Bocciofila sera l'hôte de courses de haut niveau, non seulement en été mais aussi pendant l'hiver."

Il costo di un’ora di gioco sarà di sei euro. Le coût d'une heure de jeu sera de six euros. La struttura è aperta sia a tesserati della Bocciofila che a semplici appassionati del gioco. La structure est ouverte à la fois la carte Bocciofila qu'un simple amour du jeu.

—————————————————————- ----------------------

2006: Bocciofila Rovatese terza ai Campionati Italiani 2006: Bocciofila Rovatese la troisième championnat italien
Nuovi successi nazionali per gli appassionati rovatesi delle bocce. Nouveau succès national pour les fans rovatesi bols. La Bocciofila Rovatese, con a capo il presidente Francesco Lancini, per il secondo anno consecutivo ha ottenuto infatti importanti riconoscimenti ai campionati italiani di bocce, categoria allievi. Le Bocciofila Rovatese, dirigé par le Président Francesco Lancini, pour la deuxième année consécutive, il a reçu des prix importants au championnat italien de pétanque, catégorie étudiants. I tre sedicenni Matteo Facchi, Stefano Bianchi e Pierangelo Festa si sono aggiudicati il terzo posto del torneo nazionale di Ascoli Piceno ( Marche ). Les trois seize Matthew Facchi, Stefano Bianchi et Pierangelo Festival ont été attribués à la troisième place du tournoi national de Ascoli Piceno (Italie).

Per due di loro, Matteo e Stefano, si tratta del bis visto il secondo posto del 2005. Pour deux d'entre eux, Matthieu et de Stephen, il a vu un coureur-up en 2005. Primo risultato di rilievo invece per il giovane Pierangelo Festa, della bocciofila di Coccaglio. Lesson one plutôt important pour les jeunes Pierangelo Festa, le bowling de Maryport. 32 i team, arrivati da tutta Italia, per sfidarsi ad Ascoli. 32 équipe, sont arrivés de toute l'Italie, à Ascoli défi pour. “Era la nostra seconda partecipazione - spiega Matteo Facchi - ai campionati italiani. "Il a été notre deuxième participation - a écrit Matthew Facchi - le championnat italien. Un’esperienza da non perdere”. Une expérience à ne pas manquer. " Oltre alla bocce – cui dedica 2 – 3 ore a settimana -, Matteo gioca a basket a Chiari e deve la passione per le bocce al padre. En plus de pétanque - qui consacre 2-3 heures par semaine - Matthew joue au basket et a un Chiari passion pour les bols à son père.

Grande festa, quindi, per i 60 tesserati della Bocciofila rovatese, che molto presto avrà a disposizione anche un nuovo campo coperto presso l’Oratorio di San Giuseppe, attuale sede della stessa società. Grande fête, puis, pour 60 de Bocciofila rovatese carte, qui va très bientôt avoir un nouveau domaine à l'Oratorio di San Giuseppe, actuel siège de la même société. Un intervento, compiuto dalla Parrocchia dietro contributo di 180mila euro del Comune di Rovato, che dovrebbe concludersi in poche settimane e che consentirà a tutti gli affiliati della bocciofila – ma anche ai semplici appassionati - di poter avere a disposizione un campo su cui allenarsi con continuità e tranquillità. Un discours prononcé par la paroisse derrière 180mila euro contribution de la municipalité de Rovato, qui devrait être achevé dans quelques semaines et qui permettra à tous les membres de bowling - mais aussi de simples fans - peut avoir un domaine sur lequel le train dans la continuité et la tranquilité.

Chi non potesse recarsi a San Giuseppe, potrà tuttavia presto ripiegare sul parco pubblico di via Parini. Qui ne pouvaient pas aller à Saint-Joseph, cependant, pourrait bientôt revenir sur le parc de Via Parini. Qui Cogeme sta infatti realizzando per conto della giunta Cottinelli un’area verde che comprenderà due campi di bocce all’aperto per i molti appassionati del centro ed in particolare del villaggio San Carlo. COGEME ici est en effet faire au nom de la junte Cottinelli vert domaines qui comprennent deux boules pour les nombreux amateurs de plein air, en particulier coeur du village de San Carlo.

8 Commenti to “A San Giuseppe aperto nuovo bocciodromo coperto” 8 Commentaires à "A Saint-Joseph a ouvert de nouvelles boules d'intérieur"

  1. luis : luis:

    ma il bocciodromo di s giuseppe???è aperto? mais le bowling de Matthieu s? est ouvert?
    ei campi di via parini? et les camps via Parini? li fanno? ils?

  2. angelo : ange:

    Complimenti alla bocciofila rovatese, al suo presidente Francesco Lancini ed al comitato direttivo dell’Oratorio di S.Giuseppe!. Félicitations à la rovatese bowling, son président Francis Lancini et le Comité directeur de Saint-Joseph dell'Oratorio!. Finalmente anche la frazione di S. Enfin, même la fraction de S. Giuseppe esce dall’anonimato e si ……internazionalizza! Joseph vient de l'anonymat et internationalize ... ...! (questo commento arriva dal Brasile). (Ce commentaire vient du Brésil).

  3. Daniele : Daniele:

    Grazie per il commento..internazionale! Merci pour le commentaire internationale ..!
    Posso chiederti se vivi lì o lavori? Puis-je vous demander si vous vivez ou travaillez là-bas?
    se ti va contattaci a info@rovato.org Si vous devez nous contacter pour info@rovato.org ...
    Daniele ——rovato.org Daniele - Rovato. Org

  4. Giovanni : John:

    Ottimo… potremmo fare una sezione “Rovatesi nel mondo” Excellent ... nous pourrions faire une section "Rovatesi dans le monde" : D

  5. angelo : ange:

    Ciao Daniele, Bonjour Daniel,
    ho una doppia residenza,vivo circa sei mesi l’anno in Brasile e il resto in Italia…a S.Giuseppe! J'ai une double résidence, vivent environ six mois par an au Brésil et le reste en Italie ... à Saint-Joseph! Attualmente sono in Brasile. Actuellement, au Brésil. By by Par par

  6. Daniele : Daniele:

    Ciao Angelo, ti va di girarci una foto e di spiegarci cosa fai? Bonjour Angelo, vous allez à son tour une photo et dites-nous ce que tu fais?
    stiamo allacciando alcuni contatti con rovatesi in australia o che altro..ma il brasile ci manca * allacciando sont des contacts avec rovatesi en Australie ou autre .. mais il nous manque le Brésil *
    se ti va la mail è info@rovato.org ci mandi due righe per dirci ocme è nata quest’esperienza, cosa fai, quali sono le differenze..un pò quel che ti va. si vous allez le courrier est info@rovato.org nous envoyer deux lignes pour nous dire ocme a été cette expérience, que faites-vous, quelles sont les différences .. plutôt que de partir.
    sarebbe davvero una bella cosa..a presto (si fa per dire..:-D) serait une belle chose à droite .. (dois-je dire ..:-D)

    Daniele___rovato.org

  7. angelo : ange:

    Ciao Daniele, Bonjour Daniel,
    non sono in grado di inviarti le foto perchè non sono molto esperto ad usare il pc; ne ho alcune nella mia macchina digitale e, se avremo occasione di conoscerci, al mio mio rientro in Italia (tra 10 gg.) te le mostrerò e magari le pubblicheremo sul sito. Je ne peux pas envoyer de photos car elles ne sont pas très connu à l'aide du pc, j'ai certains dans mon appareil photo numérique et, si nous avons la possibilité de connaître, mon mon retour à l'Italie (en 10 jours.) Te la montrer et peut-être sur le site.
    Ti parlerò anche del Brasile che conosco sufficientemente bene, degli usi e costumi dei brasiliani, delle loro modo di vivere e di affrontare la vita, delle risorse economiche del Paese (immense!), della loro politica economica e sociale e di tante altre cose. Nous parlons aussi du Brésil que je connais assez bien, les coutumes et les habitudes des Brésiliens, leur mode de vie et face à la vie, les ressources économiques du pays (énorme!), Leur politique économique et sociale et bien d'autres choses. Preparati perchè dopo avrai alcune difficoltà a considerare questo Paese “terzo mondo”. Préparez-vous parce qu'après vous avez des difficultés à envisager de ce pays "tiers monde".
    Te ne do un anticipo: Vous faire une avance:
    - internet qui lo sanno usare quasi tutti ed i www…. si vedono scritti anche sui baracchini che vendono la frutta (da diversi anni); - L'usage d'Internet ici presque tout le monde le sait et www .... Vous voyez écrit Baracchini également la vente de fruits (plusieurs années);
    - in qualsiasi ufficio pubblico,nelle banche,nei supermercati (aperti anche 24 ore,per tutti i giorni dell’anno!) esistono corsie preferenziali per gli anziani (oltre 60 anni di età) e TUTTI LE RISPETTANO!. - En tout état de la fonction publique, banques, supermarchés (ouvert 24 heures pour chaque jour de l'année!) Il existe des voies de circulation pour les personnes âgées (de plus de 60 ans) et de tous leurs!.
    - esistono farmacie e consultori medici ad ogni angolo della strada; i medicinali da banco sono venduti, da almeno 15 anni, anche nei supermercati e, soprattutto, se ad esempio hai un mal di denti, puoi acquistare un numero di compresse che ritieni necessario (sigillate e con le relative istruzioni allegate), non come da noi che obbligatoriamente devi acquistarne una scatola! - Il existe des pharmacies et des conseils médicaux à chaque coin de la rue; des médicaments en vente libre sont vendus par au moins 15 ans, même dans les supermarchés et, en particulier, par exemple, si vous avez un mal de dents, vous pouvez acheter un certain nombre de comprimés que vous pensez que nécessaire ( scellé et avec les instructions ci-jointe), pas comme nous l'avons besoin que vous achetez une boîte!
    Ti racconterò anche tante altre cose, positive e negative di questo Paese. Nous avons également dire bien d'autres choses, positives et négatives de ce pays.
    A presto. À bientôt.
    Un abbraccio. Une accolade.

  8. leo the leo : le leo leo:

    bravi, questa è un’ottima iniziativa. bon, c'est une excellente initiative.

Lascia un commento Laisser un commentaire


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! S'il vous plaît, insérer les adresses de votre maison que dans certains, merci!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Mise à jour à nous rendre visite sur notre MySpace (rénové) ou inseritevi au sein de notre groupe sur Facebook, alors vous n'avez!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Regardez aussi l'espace consacré aux associations espace consacré aux associations, les organisateurs des partis et des associations de trouver un espace de liberté pour leur site, vous avez toutes les informations dont vous avez besoin!

Sondaggio Sondage


Come potremmo migliorare Rovato.org? Comment pourrions-nous améliorer Rovato.org?
  • Add an Answer Ajouter une réponse
View Results Voir les résultats

Dall'Italia e dal mondo From Italie et pour le monde

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climat: l'Italie de plus en plus chaud et légèrement pluvieux. Lo certifica l’Istat. La certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Tirets dans la pluie, mais les températures plus chaudes de la norme. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Il suffit de voir ces jours-ci à comprendre que quelque chose est en train de changer le climat de notre pays. Italie, en fait, et "toujours plus" chaud. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... Pour certifier l'Istat en 2007 que la température moyenne »était de 14,8 ° C, une augmentation par rapport à 1961-1990 le climat d'environ 1,3 ° C. Il s'agit d'une variation ...