Dante Alighieri e la Commedia..stupefacente Dante Alighieri et de la Commedia incroyable ..

“Dante Alighieri consumava cannabis e, probabilmente, anche qualche derivato di aloe, la pianta da cui si estrae la mescalina”. «Dante Alighieri consommé du cannabis et probablement dérivé de l'aloès, la plante à partir de laquelle on extrait mescalina l'."

La 93enne italianista anglosassone, Barbara Reynolds, ne è “ragionevolmente certa”. L'italien 93enne anglo-saxon, Barbara Reynolds, est «raisonnablement certain». Il Sommo poeta avrebbe visto l’Inferno solo grazie all’ “aiuto” della marijuana. Le poète suprême aurait vu l'enfer que par les «aides» de la marijuana.

Nel suo ultimo libro, ‘Dante: the Poet, the Political Thinker, the Man’, pubblicato in Gran Bretagna da IB Tauris, la Reynolds sostiene che Dante avrebbe fumato cannabis e mescalina, anticipando di fatto tanta letteratura sul “tema”. Dans son dernier livre, 'Dante: le poète, le penseur politique, l'homme ", publié en Grande-Bretagne par IB Tauris, Reynolds affirme que Dante avait fumé du cannabis et de mescalina, anticipant en fait beaucoup de littérature sur le sujet." Da Huxley a Coleridge, da Shakespeare fino a Baudelaire, sono infatti moltissimi gli autori che - più o meno volontariamente - hanno ammesso di cercare aiuti particolari nel trovare l’ispirazione letteraria. Huxley à partir de Coleridge, de Shakespeare à Baudelaire, est que de nombreux auteurs - plus ou moins volontairement - ont admis à la recherche d'aide dans la recherche de l'inspiration littéraire.

Le visioni della Divina Commedia sarebbero dunque il frutto, per Reynolds, di un Dante ‘un pò alterato’, come ha titolato il ‘Times Literary Supplement’ recensendo il libro. Les visions de la Divine Comédie serait le fruit de Reynolds, un Dante «quelque peu déformée", comme il l'a intitulé le «Times Literary Supplement" d'étudier le livre.

Contro l’ipotesi della studiosa si è scatenato tutto il sancta sanctorum dei letterati di casa nostra. Contre l'hypothèse de l'érudit a déclenché dans tout le Sancta sanctorum de lettres de la maison.

“Chiacchiere inutili”, ha infatti replicato il professor Ignazio Baldelli, professore emerito di storia della lingua italiana all’Università La Sapienza di Roma e accademico dei Lincei. "Chiacchiere inutile", a répondu le professeur Ignace Baldelli, professeur émérite de l'histoire de l'italien à l'Université La Sapienza à Rome et universitaires dei Lincei.

“Forzature assurde, stupidaggini, anzi è meglio definire il tutto una bestialita”, contesta il professor Enrico Malato, direttore della ‘Rivista di studi danteschi’. "Forces absurde, idiot, et il est donc préférable de définir un ensemble de bestialité", le professeur Henry différends Malade, directeur de la "Revue d'études danteschi». Parla di “speculazioni su Dante, di un’ipotesi poco credibile” il professor Guglielmo Gorni, presidente della Società Dantesca Italiana. Il parle de "la spéculation sur Dante, dans un cas, manque de crédibilité" Professeur William Gorni, président de la Société Dantesca Italiana.

“Siamo di fronte a cose quanto meno non dimostrabili”, osserva il professor Luca Serianni, ordinario di storia della lingua italiana all’Università La Sapienza di Roma e accademico della Crusca. "Nous sommes confrontés à des choses du moins pas démontrable", explique le Professeur Luca Serianni, professeur d'histoire de l'italien à l'Université La Sapienza à Rome et du monde universitaire Bran. “Senza prove si può dire tutto e il contrario di tutto, per cui quelle della Reynolds sono supposizioni che lasciano il tempo che trovano”, ha aggiunto Serianni. "Sans preuves, on peut dire tout et le contraire de tout, de sorte que ces hypothèses de Reynolds sont en laissant le temps qu'ils trouvent", at-il ajouté Serianni.

Il problema è che la Reynolds non è l’ultima arrivata in fatto di Dante. Le problème est que Reynolds n'est pas le dernier venu en termes de Dante. Autrice della più diffusa traduzione inglese della Commedia ( che diventò “Divina” solo dopo l’intervento di Boccaccio ), la studiosa anglosassone gode infatti di grande stima anche in Italia, come dimostrano gli articoli dedicatigli da quotidiani prestigiosi come il “Corriere della Sera” o “La Repubblica”. Auteur de la plus populaire traduction en anglais de la Commedia (qui est devenu "Divine" seulement après l'intervention de Boccaccio), l'anglo-saxonne en fait savant jouit haute estime en Italie, que les articles de journaux dedicatigli prestigieux comme le "Corriere della Sera" ou "La Repubblica".

Il dubbio, quindi, rimane. La question demeure donc. Quel che invece appare ormai certo è il boom di prenotazioni che il suo libro, spinto anche dalle voci antiproibizioniste, sta facendo registrare in questi giorni. Qu'est-ce que semble maintenant certain, c'est plutôt le boom de réserves que son livre, a conduit les entrées antiprohibitionist est également l'enregistrement de ces jours.

Lascia un commento Laisser un commentaire


Vi invitiamo gentilmente ad inserire gli indirizzi delle vostre homepage solo nel campo apposito, grazie! S'il vous plaît, insérer les adresses de votre maison que dans certains, merci!



Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Mise à jour à nous rendre visite sur notre MySpace (rénové) ou inseritevi au sein de notre groupe sur Facebook, alors vous n'avez!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Regardez aussi l'espace consacré aux associations espace consacré aux associations, les organisateurs des partis et des associations de trouver un espace de liberté pour leur site, vous avez toutes les informations dont vous avez besoin!

Sondaggio Sondage


Come potremmo migliorare Rovato.org? Comment pourrions-nous améliorer Rovato.org?
  • Add an Answer Ajouter une réponse
View Results Voir les résultats

Dall'Italia e dal mondo De l'Italie et du monde

  • Clima: Italia sempre più calda e poco piovosa. Climat: l'Italie de plus en plus chaud et légèrement pluvieux. Lo certifica l’Istat. La certification Istat.

    Pioggia a sprazzi, ma temperature più calde della norma. Tirets dans la pluie, mais les températures plus chaudes de la norme. Basta affacciarsi in questi giorni per capire che qualcosa sta cambiando nel clima del nostro Paese. L'Italia, infatti, e' sempre piu' calda. Il suffit de voir ces jours-ci à comprendre que quelque chose est en train de changer le climat de notre pays. Italie, en fait, et "toujours plus" chaud. A certificarlo l'Istat, secondo cui nel 2007 la temperatura media e' stata di 14,8°C, con un aumento rispetto ai valori climatici del 1961-1990 di circa 1,3°C. Si tratta di una variazione ... Pour certifier l'Istat en 2007 que la température moyenne »était de 14,8 ° C, une augmentation par rapport à 1961-1990 le climat d'environ 1,3 ° C. Il s'agit d'une variation ...