Archivio di Agosto, 2008 Archive pour août, 2008

Rovatesi tornati al lavoro…ea visitare Rovato.org! Rovatesi de retour au travail ... et Rovato.org visite!

business.jpg Ormai Agosto è finito, e con lui le ferie dei Rovatesi (per la verità anche le nostre). Le mois d'août est maintenant terminée, et le laisser avec la Rovatesi (pour la vérité, même notre propre). Se ne sono accorti un po’ tutti: la mattina il traffico torna a farci innervosire (e probabilmente con l’apertura delle scuole sarà peggio), il lavoro incombe ed i visitatori di Rovato.org tornano stabilmente sopra quota 850 al giorno. Si vous avez remarqué que certains "tous les matin à la circulation de retour irrite nous (et probablement avec l'ouverture des écoles sera pire), les travaux les chutes et les visiteurs à revenir en permanence Rovato.org part au-dessus de 850 par jour.

Nonostante questo blog non rappresenti infatti un “campione scientifico”, possiamo tranquillamente dire che le attività dei rovatesi sono tornate quelle di un mese fa. Bien que ce blog n'est pas en fait un «échantillon scientifique", nous pouvons dire que les activités de ces sessions sont rovatesi que il ya un mois.

Gli accessi ora si sono stabilizzati sulla solita media del periodo ed anche gli orari degli accessi sono ritornati quelli soliti (specialmente la mattina). Les accès sont maintenant stabilisé sur la moyenne habituelle pour la période et également des calendriers d'accès sont retournés ceux d'habitude (surtout le matin). Ciò indica evidentemente che anche le abitudini dei rovatesi sono tornate quelle di un tempo…ovvero il “caro vecchio” lavoro. Cela indique clairement que les habitudes de ces sessions sont rovatesi la fois ... ou "chers" de travail.

Già che ci siamo vi possiamo dare già un paio di anteprime per quello che sarà il “nuovo” Rovato.org Déjà, nous pouvons vous donner déjà quelques aperçus de ce que sera le "nouveau" Rovato.org
Innanzitutto una nuova versione grafica, ancora più semplice ed intuitiva da utilizzare rispetto a questa. Tout d'abord, une nouvelle version graphique, encore plus simple et intuitif à utiliser que cela.

In secondo luogo maggior rilievo allo sport rovatese (senza naturalmente trascurare il resto) in tutte le sue forme. Deuxième plus important sport rovatese (sans bien sûr négliger le reste) sous toutes ses formes.

Speriamo di avervi messo un pò di curiosità… Nous espérons avoir mis un peu de curiosité ...

Buona navigazione! Bon surf!

Rovato.org Rovato.org

Colorado Cafè e le bollicine di Franciacorta Colorado Cafe et les bulles de la Franciacorta

Bollicine di Franciacorta..in chiave ironica: questo il video tratto da “Colorado Cafè” (Italia 1) Franciacorta de bulles dans les principaux .. ironique: Cette vidéo de «Colorado Café" (Italia 1)

Schianto in A4: Tir salta di corsia, diversi feriti ma nessun morto. Crash en A4: Tir sauter les voies de circulation, plusieurs blessés mais aucun mort. Autostrada chiusa fra le 7 e le 10 di stamattina. Autoroute fermée entre 7 et 10 ce matin.

crash_02.jpg Questa mattina intorno alle 7 un grave incidente ha obbligato la Polstrada ha chiudere l’autostrada A4 tra Seriate e Ospitaletto in direzione Brescia, e tra Seriate e Brescia Ovest in direzione Milano. Impossibile, quindi, per buona parte della mattinata entrare in A4 tramite il casello di Rovato. Ce matin, autour de 7 à un grave accident a forcé la Polstrada a quitter l'autoroute A4 entre Renfrew et Ospitaletto vers Brescia, et entre Brescia et Seriate ouest en direction de Milan. Impossible, donc, pour la plupart d'entrer le matin par l'autoroute A4 Rovato sans frais.

La dinamica dell’incidente sembra molto simile a quella dell’incidente dello scorso 8 agosto che in Veneto aveva causato 7 morti. La dynamique des sons très similaires à l'accident août dernier 8 en Vénétie, qui a provoqué 7 décès.

Un autoarticolato, che viaggiava in direzione Milano, all’altezza del casello di Ospitaletto ha sbandato di colpo ed è finito prima contro lo spartitraffico e poi, dopo averlo abbattuto, ha occupato la corsia di sorpasso dell’altra carreggiata. Un véhicule qui roule en direction de Milan, au numéro sans frais a Ospitaletto talon d'accident vasculaire cérébral et a terminé au premier rang contre le trafic et l'île puis, après avoir abattu, a occupé la voie de la chaussée. Lo schianto con altri mezzi (un altro tir, un furgone e due autovetture) è stato praticamente inevitabile a quel punto. Le lieu de l'accident par d'autres moyens (un autre camion, une camionnette et deux voitures) a été pratiquement inévitable à ce moment-là. Motivo dell’incidente: un probabile colpo di sonno, dato che l’autista del mezzo si era messo in viaggio verso le 5 del mattino da Borgo Valsusana (in Trentino) Pourquoi l'accident: un probable coup à dormir, que le conducteur du véhicule a fait voyager à 5 heures du matin à partir de Bourg Valsusana (Trentin)

I feriti sono 7, ricoverati al Civile, alla Poliambulanza, Sant’Anna e Città di Brescia. Les blessés sont de 7 à l'Hôpital Civil, les polycliniques, et Sant'Anna ville de Brescia. Tre di essi sono gravi, ma non in pericolo di vita Trois d'entre eux sont graves, mais pas la vie en danger

Attorno alle 11 la riapertura completa dell’autostrada: per ulteriori informazioni sulla viabilità autostradale è comunque possibile contattare il call center al numero 840.04.21.21 Autour de 11, la réouverture de l'ensemble: Pour plus d'informations sur la circulation routière, vous pouvez contacter le Call Center au 840.04.21.21

Team Volley Rovato: si riparte! Rovato équipe de volley-ball: vous avez de nouveau!

Da lunedì 1 settembre inizia la preparazione del Team Volley Rovato in vista del prossimo Campionato Open CSI Maschile 2008/2009. Lundi 1 Septembre Rovato commence la préparation de l'équipe de volley-ball pour la prochaine CIS Men's Open Championship 2008/2009. Gli allenamenti si svolgeranno il lunedì dalle 21 alle 23 e il giovedì dalle 20.30 alle 23 presso la palestra di via Einaudi a Rovato. La formation aura lieu le lundi de 21 à 23 et le jeudi de 20h30 à 23 à la salle de gymnastique d'une Rovato par Einaudi. Cogliamo l’occasione per rinnovare il nostro invito a chiunque sia interessato ad unirsi alla nostra squadra! Saisir cette occasion pour renouveler notre appel à toute personne intéressée à se joindre à notre équipe! Vi aspettiamo. Nous attendons. Per informazioni potete scriverci all’indirizzo info@teamvolleyrovato.it Pour plus d'informations, écrivez-nous à info@teamvolleyrovato.it
Visitate il nostro sito! Visitez notre site Web! www.teamvolleyrovato.it

L’US Bargnana pronta per i campionati nazionali Anspi Le U. S. Bargnani prêt pour le championnat national Anspi

palla-football.jpg Tra il 4 e il 7 settembre, in quel di Igea Marina e Bellaria, si svolgeranno i campionati italiani Anspi di calcio a 7 giocatori. Entre le 4 et le 7 septembre dans celui de Igea Marina Bellaria et, le championnat aura lieu Anspi italienne de football à 7 joueurs. Ai campionati parteciperà anche una squadra rovatese, L’US Bargnana. Pour les championnats prendront également part à une équipe rovatese, la U. S. Bargnani.

Il team infatti ha intrapreso un lungo e difficile percorso a partire dal settembre 2007 che li ha visti sempre al vertice in tutte le competizioni a cui hanno partecipato e gli ha così permesso di approdare alla fase ultima, e più difficile, del campionato a 7 giocatori. L'équipe a en effet entrepris un long et difficile chemin de Septembre 2007 qui a vu toujours en tête dans tous les concours auxquels ils ont participé et donc conduire à la phase finale, et la plus difficile du championnat à 7 joueurs .
Nella stagione 2007-08 la società ha conquistato il secondo posto in classifica nel campionato provinciale, peraltro vinto da un’altra squadra rovatese, l’FC Montorfano . Dans la saison 2007-08, l'entreprise a remporté la deuxième place au classement dans le championnat provincial, a également remporté par l'équipe rovatese l'autre, le FC Montorfano. Entrambe hanno così avuto la possibilità di partecipare al campionato regionale, svoltosi in territorio bresciano, per la precisione a Trenzano. Tous deux ont donc eu l'occasion de participer dans le championnat régional qui s'est tenu dans le territoire de Brescia, en particulier pour trenza.
Anche i regionali hanno portato bene alla società sud-rovatese che è stata sconfitta solo in finale (4-2 contro il Valsir Preseglie). Les autorités régionales ont donné lieu à de bonnes entreprises sud-rovatese qui a été défait en finale (4-2 contre Preseglie Valsir). L’US Bargnana ha così ottenuto il lasciapassare anche per i campionati nazionali del settembre prossimo. Le U. S. Bargnani a obtenu le laissez-passer pour les championnats nationaux en Septembre l'année prochaine. La stessa sorte non è purtroppo toccata anche all’altra squadra rovatese del Montorfano, che ai regionali, essendo stata battuta proprio nel “derby” dalla Bargnana, ha visto sfumare il passaggio. Le même sort est malheureusement pas encore touché l'autre équipe de rovatese Montorfano, que régional, après avoir été roué de coups au niveau local par Bargnani Derby, a vu la transition sans heurt.

La squadra della Bargnana è attualmente così composta: L'équipe de Bargnani est actuellement comme suit:
giocatori : Toninelli Simone, Bellini Stefano, Tira Eugenio, Masserdotti Angelo, Venturi Dante, Toninelli Gabriele, Scolari Alessandro, Guerrini Michele, Verzeletti Giovanni, Bellini Ivan, Cavalli Marco, Buffoli Sergio, Metelli Alex, Fenaroli Diego de joueurs: Toninelli Simone, Stefano Bellini, Eugenio Tira, Masserdotti Angelo, Venturi Dante, Toninelli Gabriel, Alessandro Scolari, Michele Guerrini, VERZELETTI Ivan Giovanni Bellini, Marco Cavalli, Sergio BUFFOLI, Metelli Alex, Diego Fenaroli
allenatore : Begni Pietro Entraîneur: Peter Begna
dirigente : Toninelli Giuseppe Directeur: Giuseppe Toninelli

Ai giocatori che andranno a Igea Marina a confrontarsi con le altre 15 compagini qualificate va il nostro in bocca al lupo, augurando loro di farsi valere in campo, come d’altra parte hanno fatto fin’ora. Pour les joueurs qui Igea Marina face à 15 autres formations de qualification va notre bonne chance, à eux qui souhaitent être invoquée en tant que de l'autre côté ont fait jusqu'à présent.

Nuovo sondaggio: che fare in Corso Bonomelli? Nouveau sondage: ne Bonomelli Corso? Storia dell’antica “Strada Larga” Histoire des "Broad Street"

corso-bonomelli-rovato.JPG

Una volta era chiamata la “Strada Larga”. In un colpo solo, collegava le Valli e il lago d’Iseo con la stazione ferroviaria e le direttrici stradali di Brescia e Bergamo: insomma, uno snodo fondamentale per la viabilità e la vita economico - sociale di tutto l’Ovest Bresciano. Une fois appelé le "Broad Street". En un seul coup, en reliant les vallées et le lac d'Iseo avec la gare routière et de lignes de Brescia et Bergamo: en bref, une plaque tournante vitale pour la circulation et la vie économique -- Social dans l'Ouest Bresciano.

Poi, dopo la guerra, il cambio di nome e l’intitolazione a Silvio Bonomelli , militante socialista e partigiano iseo - rovatese ucciso dai nazifascisti durante la Resistenza: nonostante ciò, Corso Bonomelli rimase per anni “la Strada Larga”, con il suo Caffè Lallio , il passaggio di animali e persone indaffarate in mille attività, specie il lunedì giorno tradizionale di mercato. Puis, après la guerre, le changement de nom de el'intitolazione Silvio Bonomelli, militant socialiste et partisan d'Iseo - rovatese tués par les Nazis au cours de Resistance: Malgré cela, Corso Bonomelli resté pendant des années "Broad Street", avec son café Lallio , Le passage des personnes et des animaux de disponibilité de mille activités, en particulier le lundi jour de marché traditionnel.

Oggi, invece, Corso Bonomelli, cos’è? Aujourd'hui, cependant, Bonomelli cours, de quoi s'agit-il?

La realizzazione della tangenziale “delle piscine” ha fortunatamente alleggerito il traffico in direzione di Brescia e Bergamo , in particolare quello pesante. L'achèvement de la rocade "pool" dit heureusement facilité la circulation dans la direction de Brescia et Bergamo, particulièrement lourde.

Ma tutta la via ha subito una “mutazione” genetica, figlia del cambio dei tempi e anche della incessante modifica della struttura sociale di Rovato e dei suoi residenti: a farla da padrone, in questo primo scorcio di terzo millennio, sono gli istituti di credito (almeno una decina), alcuni negozi di qualità, alcuni immobili sfitti e tanti uffici. Mais en face de la rue est une «mutation» de gènes, la fille du changement des temps et même les incessants changements de la structure sociale de Rovato et de ses habitants: un maître de lui, dans ce premier aperçu du troisième millénaire, les banques sont (au moins une douzaine), la qualité de certains magasins, certains bâtiments et rempli de nombreux bureaux.

corso-bonomelli-via-donatori-sangue-rovato.JPG

Una strada più moderna, forse, anche se decisamente meno viva. Une manière plus moderne, peut-être, mais décidément moins vives. I residenti ei passanti incontrati in una mattina rovatese di fine agosto (pochi, per la verità) sembrano però interessati ad una sola cosa: “lo stato della strada”. Les résidents et les passants se sont réunis en une matinée rovatese fin du mois d'août (juste pour la vérité), cependant, semblent intéressés par une chose: «l'état de la route."


CORSO BONOMELLI OGGI - I commenti raccolti si dividono in due categorie: c’è chi giudica il rifacimento voluto dall’amministrazione Manenti a inizio 2002 (alti dossi, marciapiedi larghi, carreggiata stretta, illuminazione affidata ai nuovi lampioni e pavè a terra) un deciso passo avanti per l’architettura del paese, specie dopo i lavori simili compiuti in altre vie del centro come via Castello e Lamarmora. Bonomelli COURS AUJOURD'HUI - Les observations recueillies sont divisés en deux catégories: il ya ceux qui considèrent le remake par Manenti voulu commencer 2002 (hautes tours, l'échelle des trottoirs, des voies de circulation étroites, de l'éclairage confié à la nouvelle et de préparer les lampadaires du côté de l'offre), déterminé pas en avant pour l'architecture dans le pays, surtout après des travaux similaires dans d'autres moyens que la centrale via le château et Lamarmora.

Altri (e sono la maggioranza , nel nostro pur estemporaneo sondaggio) giudicano l’intervento, costato circa 3 milioni di euro, uno dei peggiori mai realizzati a Rovato: dossi che sembrano il Monte Bianco e che ogni due per tre rovinano un’automobile, furgoni e ambulanze bloccate, un fondo stradale dissestato e ondulato come il mare d’inverno, marciapiedi sproporzionati. D'autres (et ils sont la majorité, mais dans notre sondage désinvolte) d'envisager l'intervention, le coût d'environ 3 millions de dollars, l'une des pires jamais fait Rovato: des bosses qui semblent Mont-Blanc et que tous les deux pour trois ruine d'une voiture, les camionnettes et les ambulances bloquées, un fonds en ruine les infrastructures routières et de roulement comme la mer en hiver, les trottoirs disproportionnée.

E ancora: illuminazione irregolare ea strati , aiuole inutili, sorpassi di biciclette e scooter resi impossibili dagli spartitraffico con conseguenti file chilometriche che neanche in centro a Milano.. Encore une fois, l'éclairage et inégale des couches, de fleurs inutile de dépassement des vélos et des scooters rendue impossible par l'écrasement fichier résultant des taches que même dans les centrales Milan ..

Insomma, discussioni a non finire, anche in merito alle eventuali responsabilità: fra i contestatori del “nuovo” corso Bonomelli c’è chi spara a zero su Manenti e chi invece accusa Cottinelli, perchè “va bene gli errori del 2002, ma in sei anni invece che fare continui rattoppi ai dossi si poteva almeno rimuovere il pavè distrutto e levare le aiuole o fare qualcosa di più per la strada più importante di Rovato”. En bref, les discussions sans fin, y compris sur les responsabilités entre les manifestants de la «nouvelle» Bonomelli cours, il ya ceux qui pousse à zéro sur Manenti et ceux qui l'ont accusé Cottinelli, parce que «le droit de toutes les erreurs de 2002, mais en six ans au lieu de l'application de patchs en place continue à faire des bosses pourrait au moins enlever le Pavé large et détruit les plates-bandes ou de faire quelque chose de plus pour les plus importants Rovato. "

E tu, cosa pensi dell’attuale Corso Bonomelli ? Et vous, ce que vous pensez de cours Bonomelli? Dì la tua tramite i nostri commenti oppure vota nell’apposito sondaggio che trovi nella parte destra della pagina principale di Rovato.org Partagez vos commentaires par le biais de notre voix dans le sondage ou sont situés sur le côté droit de la page principale de Rovato.org

Trafilerie Gnutti di Chiari: il ministero indaga sul possibile inquinamento Chiari Trafilerie Gnutti Ministère de l'enquête sur l'éventuelle pollution

scarico-gnutti-14gen07-castrina-005.jpg Nel maggio del 2007 il gruppo “Chiariambiente” aveva promosso un ricorso straordinario al Presidente della Repubblica attraverso l’ “Acli Anni Verdi”, di cui è affiliata, per chiedere l’annullamento dell’Aia (Autorizzazione integrata ambientale) concessa dalla Regione Lombardia alle Trafilerie Gnutti , situate proprio all’interno del comune clarense. En Mai 2007 le groupe "Chiariambiente" a favorisé un appel au Président de la République par l'intermédiaire du «Verts ACLI délégations années", qui est affiliée à la demande d'annulation de la Haye (autorisation environnementale intégrée) accordée par la Région Lombardie Trafilerie Gnutti, situé juste à l'intérieur de la ville de Clarens.

A seguito del ricorso il Consiglio di Stato ha dato l’incarico al ministero dell’Ambiente affinchè quest’ultimo compia le necessarie indagini proprio riguardo all’Aia A la suite de la demande, le Conseil d'Etat a chargé le Ministère de l'Environnement de veiller à ce que les enquêtes nécessaires pour achever leur connexion à La Haye
Secondo il gruppo ambientalista l’autorizzazione, oltre che essere inadeguata dal punto di vista scientifico, è anche in violazione delle norme italiane e comunitarie che tutelano il territorio. Selon le groupe écologiste autorisation, en plus d'être insuffisante du point de vue scientifique, est également en violation de l'italien et les règles de l'UE qui protègent le territoire.

Il ministero ha chiesto in particolare alla Direzione Qualità dell’Ambiente della Regione Lombardia di fornire dati sull’ubicazione delle trafilerie, poste proprio in una zona centrale del paese, a ridosso di case e istituti scolastici. Le ministère a demandé en particulier à la Direction de la qualité de l'environnement de la Région Lombardie pour fournir des données à l'emplacement de Trafilerie, placé dans une zone centrale du pays, derrière les maisons et les écoles. A chiesto inoltre se vi fossero dati costanti di prelievi, volti a controllare la qualità delle acque e dell’aria. A également demandé s'il y avait des prélèvements de données, de surveiller la qualité de l'eau et l'air. Si teme infatti, ma ad oggi è ancora solo un’ipotesi, che gli scarichi della ditta che riversano liquidi nella Roggia Castrina(vedi foto)siano al di fuori dei limti massimi consentiti. La Roggia attraversa tra l’altro anche il comune rovatese nelle frazioni di S. Il craint, mais à ce jour est encore une hypothèse, dont les rejets de l'entreprise qui a versé le liquide dans Roggia Castrina (voir photo) sont à l'extérieur de la limti maximum autorisé. Roggia La traverse entre autres dans la ville rovatese fractions de S. Giuseppe, S.Anna e Duomo. Joseph S. Anna et le Duomo.

La tesi peraltro sembra essere avvalorata anche da alcuni rilievi già evidenziati da Chiariambiente, in cui si mostra come nei terreni di molte scuole cittadine (le elementari del Santellone, la media Morcelli, San Bernanrdino, l’Itc Einaudi) spesso zinco e stagno risultano essere al di sopra del consentito, a volte accompagnati anche da rame, piombo e diossina. La thèse semble également être corroborée par certaines mesures déjà mis en évidence par Chiariambiente, qui montre comment le sol de la ville de nombreux établissements scolaires (primaire Santellone des médias Morcelli, San Bernanrdino, l'ITC Einaudi) d'épaisseur de zinc et d'étain sont au-dessus du permis, parfois accompagnés de cuivre, de plomb et de la dioxine.
Proprio le diossine hanno appena fatto scattare la bonifica dell’Einaudi e di un terreno privato. Tout juste dioxines ont déclenché la remise en état dell'Einaudi et des terres privées.

Ringraziamo il gruppo Chiariambiente per la fotografia Nous remercions le groupe pour la photographie Chiariambiente

Venerdì 29 agosto - lunedì 1 settembre: San Giuseppe di Rovato in festa Vendredi 29 août - lun., 1 sept.: San Giuseppe di Rovato éclate

Da venerdì 29agosto fino a lunedì 1 settembre l’oratorio della frazione rovatese di San Giuseppe, posto a sud di Sant’Andrea, organizza l’annuale festa. 29agosto du vendredi au lundi, 1 sept. fraction de rovatese l'oratoire Saint-Joseph, située au sud de St. Andrew, organisent le festival annuel.

In calendario celebrazioni religiose, stand enogastronomici, musica e giochi per tutte le età. Dans le calendrier des célébrations religieuses, le vin et la nourriture est, de la musique et des jeux pour tous les âges.

Ingresso libero. Entrée libre.

Venerdì 5 settembre: a Castel Quistini parte l’Acoustic Franciacorta con i virtuosi della chitarra Vendredi, Septembre 5: Castel Quistini de la Franciacorta avec les virtuoses de la guitare acoustique

Venerdì 5 settembre alle ore 21 Castel Quistini ospiterà il concerto di Giovanni Palombo (chitarra fingerstyle), Armando Corsi e Mario Arcari ( chitarra etnica) e dell’argentino Eduardo Isaac. Vendredi 5 Septembre à Quistini à 21 château accueillera un concert de John Palombo (Fingerstyle Guitar), Armando cours et Mario Arcari (guitare ethnique) et Eduardo Isaac de l'Argentine. La serata apre l’Acoustic Franciacorta, festival dedicato alle sei corde d’autore di Giorgio Cordini. La soirée acoustique ouvre la Franciacorta, festival dédié à la six cordes de l'auteur Giorgio cordon.

Ingresso libero. Entrée libre.

Parte da Rovato l’”Acoustic Franciacorta”: a Castel Quistini i virtuosi della chitarra Voyager Rovato de l ' «Acoustic Franciacorta" à Castel Quistini virtuoses de la guitare

chitarra.jpg

Flaco Biondini (chitarrista di Guccini), l’asso argentino Eduardo Isaac , Mauro Pagani (ex Pfm e direttore artistico della Notte della Taranta a Lecce): sono solo alcune delle stelle della chitarra che quest’anno hanno risposto all’appello di Giorgio Cordini (storica spalla di Fabrizio De Andrè) per “l’Acustic Franciacorta” 2008 della Laif - Libera Accademia In Franciacorta dello stesso Cordini. Flaco Biondini (guitariste de Guccini), l'argentin Eduardo Isaac ace, Mauro Pagani (PFM et ancien directeur artistique de Nuit de Taranta à Lecce) sont quelques-unes des étoiles de la guitare qui ont répondu à cette Giorgio Longes (Historique de l'épaule Fabrizio De Andrè) pour "Acustic Franciacorta" Laif 2008 - Académie de libre-Franciacorta Dans la même corde.

Quest’anno l’appuntamento con il meglio dei maestri della chitarra partirà proprio da Rovato: venerdì 5 settembre alle ore 21 Castel Quistini ospiterà infatti il concerto di Giovanni Palombo (fingerstyle), Armando Corsi e Mario Arcari (etnica) e proprio l’argentino Eduardo Isaac , uno dei nomi più di spicco di tutta la rassegna. Cette année, l'événement avec le meilleur des maîtres de la guitare sera propriétaire Rovato: vendredi 5 septembre à 21 Quistini château sera l'hôte du concert en raison de John Palombo (Fingerstyle), Armando cours et Mario Arcari (ethnique) et de ses argentine Eduardo Isaac, un nom plus tout au long de l'exposition.

GLI ALTRI APPUNTAMENTI IN FRANCIACORTA - Sabato 6, al Castello di Passirano, suonano Maria Vittoria Jedlowski e Claudio Ballabio (classica), Pete Huttlinger e Mauro Pagani assieme a Giorgio Cordini e Joe Damiani. AUTRES ÉVÉNEMENTS EN FRANCIACORTA - samedi 6 Château Passirano, battre Maria Vittoria Jedlowski et Claudio Ballabio (classique), Pete Huttlinger et Mauro Pagani Giorgio avec cordon et Joe Damiani.

Domenica 7, al Monastero di San Pietro in Lamosa a Provaglio d’Iseo, l’arpista Phil Holland , Antonio Calogero (etnica), Flaco Flaco Biondini e Claudio Tuma. Dimanche 7, le monastère de San Pietro dans un Lamosa Provaglio d'Iseo, la harpiste Phil Holland, Antonio Calogero (ethnique), Flaco Flaco Biondini et Claudio Tuma.

Sabato 12 , all’auditorium di Coccaglio Massimo Varini (fingerstyle), Paolo Bonfanti e Martino Coppo (bluegrass) e Andrea Braido (fingerstyle). Samedi 12, l'Auditorium de Coccaglio Massimo Varini (Fingerstyle), Paolo Martino Bonfanti et Coppo (bluegrass) et Andrea Braido (Fingerstyle).

Sabato 13 alle cantine Berlucchi di Borgonato Giovanni Baglioni (fingerstyle), Giorgio Cordini e Reno Brandoni, Peppino D’Agostino (fingerstyle). Samedi 13 caves de la Berlucchi Borgonato John Baglioni (Fingerstyle), Giorgio cordon Reno et Brandon, Peppino D'Agostino (Fingerstyle).

Tutti gli eventi sono ad ingresso gratuito , eccetto il concerto al Castello di Passirano del 6 settembre (ingresso 10 euro). Toutes les manifestations sont libres d'admission, à l'exception du concert au Château de Septembre Passirano 6 (10 euros l'entrée).

Nelle giornate di sabato 13 e domenica 14 (ore 10-19,30) il Municipio di Provaglio d’Iseo ospita poi un’esposizione dedicata al mondo della chitarra, curata da liutai e collezionisti provenienti da tutta Italia. Le samedi 13 et dimanche 14 (heures 10-19,30) de la municipalité Provaglio Iseo puis accueille une exposition consacrée au monde de la guitare, violon organisé par les décideurs et les collectionneurs de toute l'Italie.

Domenica 14 al mattino: alle 10.30 tavola rotonda sul tema «La chitarra acustica nella canzone d’autore»; conduce Andrea Carpi che dialoga con Reno Brandoni, Giovanni Pelosi, Tiziano Mazzoni e Deborah Kooperman . Dimanche 14 h à 10h30 Table ronde sur le thème «La guitare acoustique dans la chanson écrite", ce qui conduit Andrea Carpi entretiens avec Reno de Brandon, John Pelosi, Tiziano Mazzoni et Deborah Kooperman. Al pomeriggio altro incontroGiovanni Pelosi, Giovanni Baglioni, il liutaio Roberto Fontanot, Gualtiero Stolfini, Danilo DiPrizio, Deborah Kooperman e alle 18.30 ci sarà un concerto-seminario di Alberto Grollo. En d'autres l'après-midi incontroGiovanni Pelosi, John Baglioni, le fabricant Roberto Fontanot, Gualtiero Stolfini, Danilo DiPrizio, Deborah Kooperman 18:30, il y aura un concert-séminaire Alberto Groll.

Info: tel. Info: tél. 320 7038793 - 329 4504500 320 7038793 - 329 4504500

Circolo enogastronomico di Franciacorta: quattro mesi ad alto tasso…di gusto Enogastronomico cercle de la Franciacorta: quatre mois avec un taux élevé de goût ...

vite-di-franciacorta.jpg

Riceviamo e pubblichiamo il calendario di iniziative proposto per la seconda parte del 2008 dal Circolo Enogastronomico della Franciacorta: un viaggio fra l’Ovest bresciano, la Bassa e la Città alla scoperta dei migliori prodotti della nostra terra. Nous recevoir et publier le calendrier des initiatives proposées pour le deuxième semestre de 2008 du Cercle gastronomique de la Franciacorta: un voyage entre l'Occident Brescia, la basse-ville et de découvrir les meilleurs produits de notre terre. Per informazioni, iscrizioni e costi: circolo.franciacorta@email.it Pour information, inscription et les coûts: @ email.it circolo.franciacorta

“CIRCOLO ENOGASTRONOMICO “LA FRANCIACORTA” ATTIVITA’ 2° SEMESTRE : "Cercle Vins et gastronomie" LA FRANCIACORTA "activités" 2ème semestre:

7 SETTEMBRE - TORBIATO 7 SEPTEMBRE - TOURBE

ORE 11.00 VISITA VIVAIO “VERDELOT” TORBIATO 11.00 HEURES DE VISITE span "VERDELOT" TOURBE
APERITIVO APERITIF

ORE 12.15 VISITA CANTINA “LA FIOCA” CORTEFRANCA 12.15 heures visite de la cave fioca "Cortefranca
DEGUSTAZIONE “BOLLICINE” DÉGUSTATION "bulles"

ORE 13.00 PRANZO RISTORANTE “LA FIOCA” 13.00 HEURES repas au restaurant "LA fioca"

28 SETTEMBRE - OME 28 SEPTEMBRE - OW

ORE 11.30 VISITA AZIENDA E CANTINA “AL ROCOL” OME 11.30 heures visite de cave et société "AL Rocolo» OW
APERITIVO APERITIF

ORE 13.00 PRANZO AGRITURISMO “AL ROCOL” L'heure du déjeuner 13.00 FERME "AL Rocolo"

5 OTTOBRE - GUSSAGO 5 OCTOBRE - GUSSAGO

ORE 11.00 VISITA DISTILLERIA “PERONI” GUSSAGO 11.00 HEURES DE VISITE DISTILLERIE "PERONI" GUSSAGO
ASSAGGI DI GRAPPE Des dégustations de grappe

ORE 12.30 PRANZO TRATTORIA “AL CARICATORE” L'heure du déjeuner 12.30 Trattoria "cargaison"
GUSSAGO TEL. GUSSAGO TEL. 2529192

26 OTTOBRE - RODENGO SAIANO 26 OCTOBRE - Rodengo Saiano

ORE 11.30 VISITA CANTINA “MIRABELLA” RODENGO SAIANO 11.30 HEURES DE VISITE WINERY "Mirabella" Rodengo Saiano
APERITIVO A BUFFET € 5 Apéritif à 5 € BUFFET

9 NOVEMBRE - ROVATO 9 NOVEMBRE - Rovato

ORE 11.00 VISITA MURA VENETE CON GUIDA E CAPPELLA LIBERTY 11.00 heures mura VENETE visite avec un guide et de la liberté chapelle

ORE 12.15 PRANZO TRATTORIA “DA GINA” ROVATO L'heure du déjeuner 12.15 Trattoria "DA Gina" Rovato

30 NOVEMBRE - GOTTOLENGO 30 NOVEMBRE - GOTTOLENGO

ORE 11.30 VISITA “ANDRINI MARMELLATE” GOTTOLENGO 11.30 HEURES DE VISITE "Andrina JAM" GOTTOLENGO
E MOSTARDE Ou les moutardes

ORE 12.30 PRANZO TRATTORIA “OROLOGIO” L'heure du déjeuner 12.30 Trattoria "TIME"


14 DICEMBRE - BRESCIA 14 Décembre - BRESCIA

ORE 12.30 AUGURI SANTO NATALE BRESCIA 12:30 heures saints voeux de Noël BRESCIA
PRANZO RISTORANTE “LA PIAZZETTA” Repas au restaurant "La Piazzetta"

Festa del PD a Rovato dal 22 al 25 Agosto Fête de PD dans Rovato partir du mois d'août 22-25

pd.jpg

Riceviamo e pubblichiamo Nous recevons et publier

“Dal 22 al 25 Agosto 2008 si terrà a Rovato la prima Festa del Partito Democratico di Rovato. "Du 22 au 25 août 2008 aura lieu dans la première Rovato Festival de Parti démocratique de Rovato. E’ un appuntamento che sancisce ancora di più la presenza del Partito sul territorio. C 'une date qui offre encore plus de présence sur le territoire de la Partie.

Nello specifico a Rovato il programma della Festa consentirà ai cittadini di gustare a partire dalle 19 specialità tipiche della cucina bresciana, con un accompagnamento musicale piacevole garantito dall’orchestra Messaggio per le prime tre serate. Rovato spécifiquement à la programmation de la fête permettra aux citoyens de jouir du 19 Brescia cuisine typique, avec un accompagnement musical agréable garanti dall'orchestra Message pour les trois premières soirées. Per la quarta serata è stato scelto di dare l’opportunità di e sibirsi a un gruppo di giovani rovatesi: gli Ideal Standard. Pour la quatrième soirée a été choisi pour donner la possibilité de sibirsi et un groupe de jeunes rovatesi: la Ideal Standard.

Avremo l’occasione di dibattere con esponenti della federazione provinciale del PD che, nonostante la contemporaneità con la festa democratica provinciale hanno assicurato la loro presenza. Nous aurons l'occasion de discuter avec des représentants de la Fédération provinciale des PD que, malgré le parti démocratique contemporain avec les provinces assuré leur présence.

Nell’area festa saranno presenti alcuni spazi autogestiti liberamente da associazioni: equosolidale , associazioni ambiente ecc. Dans le festival présentera des espaces librement des associations de l'auto: commerce équitable, de l'environnement des groupes et ainsi de suite.

Questa festa rappresenta, a parte la campagna elettorale dello scorso aprile, la presentazione ufficiale del PD a Rovato. Ce festival est, à l'exception de la campagne électorale, en avril dernier, la présentation officielle d'un Rovato PD.

Consapevoli dell’importanza del radicamento sul territorio da parte di un partito appena nato abbiamo ritenuto che, seppur nella transitorietà di questo primo anno di attività, la festa fosse un momento irrinunciabile di condivisione di valori e proposte. Conscient de l'importance de l'enracinement sur le territoire d'une partie nouveau-né nous avons pensé que, même si cette transitoire au cours de la première année, le festival a été un moment crucial du partage des valeurs et des idées.

Abbiamo deciso di lanciare con questa festa l’apertura ufficiale del tesseramento 2008-2009 al Partito Democratico. Nous avons décidé de lancer cette fête avec l'ouverture officielle 2008-2009 de la campagne d'adhésion au Parti démocratique. Per cui i simpatizzanti che desiderassero farlo troveranno un apposito spazio a cui rivolgersi per la pratica di tesseramento. Ainsi, les partisans qui le souhaitent trouveront un espace d'appel pour la pratique de la carte.

Inoltre sarà possibile partecipare alla petizione “Salva l’Italia” indetta dal PD nazionale con l’obiettivo di raccogliere 5 milioni di firme per porre l’attenzione su due questioni principali: Vous pouvez également participer à la pétition "Save Italie» lancé par le Conseil national de PD dans le but de recueillir 5 millions de signatures pour mettre l'accent sur deux questions principales:

* La difesa delle regole democratiche contro le forzature e le leggi sbagliate del governo * La défense des forces démocratiques contre la loi et de mauvais gouvernement
* La lotta per far ripartire l’Italia cominciando da stipendi e pensioni * La lutte pour rétablir l'Italie à partir de traitements et les pensions

Infine abbiamo deciso di caratterizzare la festa anche come momento di ascolto dei cittadini. Enfin, nous avons décidé de caractériser le festival à l'écoute des citoyens.

Tutti gli amministratori locali del PD impegnati a vario titolo nella vita amministrativa comunale (assessori, consiglieri comunali e rappresentanti in associazioni) saranno presenti come volontari operativi alla Festa . Tous les administrateurs locaux de la PD engagés à divers titres, à l'administration municipale (assesseurs, conseillers municipaux et Rappreżentanti associations) seront présents en tant que bénévoles d'exploitation du festival. Sarà possibile, per tutti quei cittadini che lo desiderassero, interloquire con loro per chiedere chiarimenti e fornire indicazioni su problematiche sentite. Il sera possible pour tous les citoyens qui le souhaitent, de parler avec eux pour obtenir des explications et des conseils sur des questions entendu.

Pensiamo che questo sia un modo per rendere la Festa del PD anche un momento di avvicinamento e trasparenza per i cittadini, rendendoli partecipi delle scelte a cui il PD è chiamato nella vita amministrativa del nostro comune. Nous pensons que c'est une manière de faire la fête PD aussi un moment de rapprochement et de transparence pour les citoyens, faire des choix de participer à la DP est nommé dans la vie administrative de notre municipalité.

Un rigraziamento doveroso a tutti i simpatizzanti che presteranno il loro tempo e la loro passione per la buona riuscita della Festa. Rigraziamento le devoir de tous les supporters qui donnent de leur temps et leur passion pour le succès du festival. Vorrei ricordare che questa è la terza festa a cui come circolo del PD di Rovato siamo chiamati a dare una mano: nel giugno scorso infatti per ben 15 giorni i nostri volontari hanno lavorato presso la Festa del PD zonale Franciacorta e nei prossimi giorni saranno chiamati a un servizio anche presso la Festa Provinciale a Brescia. Permettez-moi de vous rappeler que c'est la troisième partie à laquelle le cercle de PD Rovato, nous sommes appelés à l'aider: il Juin dernier et pendant 15 jours, nos bénévoles ont travaillé au Festival de la Franciacorta PD zonale et dans les jours à venir seront appelés à un service de la Province de Brescia Festival.

Un impegno davvero encomiabile. Un effort vraiment louable.

Angelo Bergomi Angelo Bergomi

Coordinatore Circolo PD Rovato” Cercle coordonnateur PD Rovato "

Maltempo: “niente rischio amianto nel condominio di via Gigli”. Les conditions météo: "pas de risque de l'amiante dans la copropriété par Gigli». 30mila euro di danni per edifici comunali 30 milliers d'euros de dégâts dans les édifices municipaux

Il maltempo che a Ferragosto ha devastato la Franciacorta ha sostanzialmente risparmiato Rovato. La météo en août qui a dévasté la Franciacorta a sauvé l'essentiel Rovato.

Non che i danni siano comunque mancati: dai tigli caduti in via Franciacorta alle tegole cadute un pò ovunque in centro e nelle zona delle Piscine, con particolare ferocia nelel vie Rudone, Rossini, Gigli, Vighenzi, San Rocco e Corso Bonomelli. Non pas que le dommage est toujours manquant: tilleuls baissé en Franciacorta tuiles à tomber un peu partout dans le center et la zone des piscines, notamment avec férocité nelel rues Rudone, Rossini, Gigli, Vighenzi, San Rocco et Bonomelli cours.

Decine di migliaia di euro di danni al Convento dell’Annunciata, dove i tetti di Casa Ferin e dell’ala che guarda a Coccaglio hanno subito lesioni importanti. Des dizaines de milliers d'euros de dommages à dell'Annunciata couvent, où les toits de la Casa ferina demander de regarder Coccaglio ont connu de grosses blessures.

In paesi come Erbusco (scoperchiato il tetto di Semeraro e del campo sportivo), Adro, Capriolo, Provaglio d’Iseo, Cortefranca e soprattutto Iseo è andata però decisamente peggio, tanto che da più parti si sono levate richieste per ottenere lo stato di calamità . Dans des pays comme Erbusco (scoperchiato toit Semeraro et sports), Adro, Capriolo, Provaglio Iseo, Iseo Cortefranca et avant tout, cependant, a été bien pire, si bien que la plupart des parties ont exprimé des exigences d'un état de catastrophe .


AMIANTO SI’, AMIANTO NO - Alcuni organi di stampa locali avevano avanzato, subito dopo la giornata del 15, l’ipotesi che nelle porzioni di tetto cadute copiosamente da un condominio sito in via Gigli , 27 potesse essere contenuto amianto: una notizia pericolosa, visto che tegole e coppi sono stati sparpagliati dal vento nel raggio di un centinaio di metri coinvolgendo così numerosi giardini e abitazioni private. L'amiante », L'AMIANTE NO - Certains organes de presse locaux ont avancé juste après le jour des 15 cas dans lesquels des parties du toit tombe abondamment à partir d'un site en copropriété Gigli, 27 pourraient être l'amiante, une histoire dangereuse, depuis tuiles et Tour ont été dispersés par le vent dans une centaine de mètres impliquant de nombreuses maisons privées et des jardins.

“Le analisi effettuate mercoledi da un laboratorio per tramite dell’Agenzia Regionale Protezione Ambiente - ha detto però stamattina il vicesindaco di Rovato, Eligio Costanzi , da noi contattato telefonicamente - hanno escluso il rischio per l’amianto: il tetto era formato da cemento compresso di seconda generazione”. "Les tests effectués mercredi par un laboratoire régional par le biais de la protection de l'environnement - mais a dit ce matin, le maire adjoint de Rovato, Eligio Costanzi, nous avons contacté par téléphone - ont exclu le risque à l'amiante, le toit a été créé comprimées de ciment De deuxième génération ».

Danni contenuti anche per gli edifici comunali: “la sistemazione dei tetti - conclude Costanzi - ci costerà circa 30mila euro”. Dommages contenu pour les bâtiments: «La disposition des toits - conclut Costanzi - nous coûtera environ 30 mille euros."

Inizia la vendemmia 2008: ecco i primi “Franciacorta” Début 2008, millésime: il s'agit de la première "Franciacorta"

Video tratto da You Tube sui primi momenti della vendemmia 2008 in Franciacorta: qui siamo dalla Guido Berlucchi Spa di Borgonato. Prises à partir de la vidéo You Tube sur les premiers instants de millésime 2008 en Franciacorta: ici nous sommes sur Guido Berlucchi Borgonato Spa.

Video e testo a cura di Milla Prandelli. Vidéo et texte par Milla Prandelli.

Venerdì 22 - lunedì 25 agosto: prima festa del Partito Democratico a Rovato Vendredi 22 - Lundi 25 août: première célébration d'un Parti démocratique Rovato

Riceviamo e pubblichiamo: Nous recevons et publier:

“I° FESTA PARTITO DEMOCRATICO ROVATO «Je parti démocratique Rovato

22/23/24/25 AGOSTO 2008 22/23/24/25 AOûT 2008

AREA FESTE FORO BOARIO PIAZZA GARIBALDI, 1 AVOCATS domaine parties BOARIO Piazza Garibaldi, 1

Tutte le sere dalle 19 cucina tipica bresciana Chaque soir du 19 cuisine typique Brescia

Domenica 24 Agosto alle 12 Pranzo insieme Dimanche, Août 24, 12 déjeuner ensemble

Serate danzanti con Orchestra Messaggio e Ideal Standard Danse avec l'Orchestra message et Ideal Standard

Approfondimenti politici, iniziative equo-solidali, spazi autogestiti da associazioni Aperçus initiatives politiques équitable, facilitée par les associations d'auto

CARI ROVATESI E NON SOLO….VI ASPETTIAMO DEAR ROVATESI ET NON PAS SEULEMENT .... Nous attendons avec impatience "


Qualcuno ha detto festa? Quelqu'un a dit partie?

festagiovani-260.jpg

Vuoi sapere cosa succederà quest'anno alla Festa Giovani? Vous voulez savoir ce qui se passera cette année à la Journée de la jeunesse?

Passate a farci visita sul nostro MySpace (ristrutturato) oppure inseritevi nel nostro gruppo su Facebook , insomma fate voi! Mise à jour à nous rendre visite sur notre MySpace (rénové) ou inseritevi au sein de notre groupe sur Facebook, alors vous n'avez!

Tieni d'occhio anche lo spazio dedicato alle associazioni spazio dedicato alle associazioni , gli organizzatori delle feste e le associazioni potranno trovare uno spazio gratis per il loro sito, voi tutte le informazioni che cercate! Regardez aussi l'espace consacré aux associations espace consacré aux associations, les organisateurs des partis et des associations de trouver un espace de liberté pour leur site, vous avez toutes les informations dont vous avez besoin!

Sondaggio Sondage


Corso Bonomelli: che fare? Bonomelli cours: faire?
View Results Voir les résultats

Dall'Italia e dal mondo De l'Italie et du monde

  • Riuniti in Estonia i cervelloni informatici: “le nuove guerre saranno digitali” Estonie recueillies dans le cerveau ordinateur: "nouvelles guerres sera numérique

    Riprendiamo un articolo uscito su "La Stampa" a cura di Raoul Chiesa,, consulente di Cybercrime presso la Human Trafficking and Emerging Crime Unit, unico italiano invitato al superblindato workshop ISOI di Tallin (Estonia) dove si è parlato di "guerre digitali" "L'allarme principale è rappresentato dal connubio tra hacking, criminalità organizzata e un nuovo modo di «fare la guerra». La ... Choisissez un article sur "la presse" par Raoul Eglise, la cybercriminalité consultant à la traite des êtres humains et émergentes Crime Unit, le seul italien superblindato invités à l'atelier ISOI Tallinn (Estonie), où il a parlé de "guerres numérique" " L'alarme est représentée par la combinaison de piratage, la criminalité organisée et une nouvelle façon de "faire la guerre. ... Le