119 ANNI DI LOMBARDIA CARNE 119 ans de viande LOMBARDIE
8-9-10 marzo – Centro Fiere Franciacorta 8-9-10 en Mars - Centre des Expositions Franciacorta
Più di un secolo di storia caratterizza la Fiera Nazionale dedicata alla carne bovina che si tiene a Rovato due settimane prima delle festività pasquali e che, quest’anno, cade nelle giornate di sabato 8, domenica 9 e lunedì 10 marzo. Plus d'un siècle d'histoire caractérise la Foire Nationale dédié à la viande bovine qui s'est tenue à Rovato deux semaines avant les vacances de Pâques et cette année les jours, le samedi 8, 9 dimanche et lundi Mars 10.
Lombardia Carne è, da oltre un secolo, l’avvenimento più atteso a Rovato. Sydney est la viande, depuis plus d'un siècle, le plus attendu en cas Rovato. L’edizione del 2008 si è rinnovata e adeguata alle richieste di allevatori e visitatori che negli scorsi anni sono stati circa 10 mila. L'édition de 2008 a renouvelé et adapté aux exigences des agriculteurs et des visiteurs qui au cours des dernières années ont été d'environ 10 mille. Il programma della mostra mercato rimane come di consueto legato alla tradizione, con l’aggiunta di alcune novità di rilievo che contribuiscono ad arricchire il contesto in cui si tiene la fiera. Le programme montre le marché reste comme d'habitude liée à la tradition, avec l'ajout de certains nouveaux grands contribuer à enrichir le contexte qui a tenu la foire. Il Centro Fiere Franciacorta (sede della manifestazione), grazie ai lavori di riqualificazione realizzati dall’Amministrazione comunale, è divenuto il Polo Fieristico più importante della Franciacorta per le dimensioni del suo mercato tradizionale del lunedì. Le Centre des Expositions Franciacorta (lieu de l'événement), grâce au travail de reconversion faites par les municipalités, est devenu le plus important du Centre des Congrès de l'éditeur pour la taille de son marché le lundi.
La 119ª edizione di Lombardia Carne si aprirà sabato 8 marzo alle ore 9. La 119 e édition de Lombardie viandes ouverts du samedi, Mars 8 à 9 heures. Nel pomeriggio della stessa giornata prenderà il via la 13ª edizione del concorso El salam piö bu della Franciacorta. Dans l'après-midi le même jour débutera la 13 e édition de El salam piö bu de l'éditeur. A partire dalle ore 14, gli allievi del corso norcini di Rovato si esibiranno nella preparazione della caratteristica salsiccia di castrato, mentre nella giornata di domenica si esibiranno di nuovo nella preparazione del salame nostrano. A partir de 14 heures, les étudiants du cours de norcini Rovato effectuera dans la préparation de la saucisse caractéristique de viandes de mouton, alors que pendant la journée dimanche effectuer à nouveau dans la préparation du salami Nostrano.
Anche quest’anno sarà allestita una tensostruttura (circa 1000 mq) all’interno della quale saranno disposti gli stand dei diversi espositori agroalimentari. Là encore, cela créera un tensostructure (environ 1000 mètres carrés) dans lequel est disposé des exposants différents aliments. I visitatori potranno degustare una serie di prodotti tipici e acquistare generi alimentari come formaggi, miele e vino. Les visiteurs peuvent apprécier une série de produits locaux et acheter des aliments comme le fromage, de miel et de vin.
Sabato 8 marzo presso lo stand di rappresentanza della Coldiretti/Campagna amica si svolgeranno iniziative di carattere didattico-divulgativo che vedranno impegnati gli alunni delle scuole primarie: la prima, organizzata dall’Azienda agrituristica Dosso Badino di Monticelli Brusati, è intitolata Gli animalofoni: impariamo a conoscere gli animali della fattoria e la seconda, dell’Azienda agrituristica Le Sorgive di Cologne di Trenzano, Impariamo a conoscere la natura. Samedi, Mars 8 au stand représentant la Coldiretti / Campagne ami lieu d'enseignement des initiatives qui se propage élèves engagés dans les écoles primaires: la première, organisée dall'Azienda agrituristica Dosso Badino de Monticelli Brusati, est intitulé Le animalofoni: découvrez de connaître les animaux de ferme et la deuxième, la Société agrituristica Le Sorgive Trenzano de Cologne, d'apprendre de la nature.
Nella tensostruttura avranno un ruolo da protagonisti anche i macellai di Rovato che esporranno sezionature di carni bovine ed equine. En tensostructure aura un rôle de protagonistes, même les bouchers de Rovato qui présentent coupes de bœuf et de cheval. Non mancheranno infatti all’appuntamento i nostri bechèr: per il settore bovino Andrea Guarneri, la cui macelleria è stata insignita del riconoscimento di negozio storico di rilievo regionale, Franco Lancini, docente dell’associazione norcini bresciani, Federico Fossati; saranno presenti anche le macellerie equine Pelleri e Marinoni. Il y aura en fait all'appuntamento notre bechèr: pour le secteur bovin Andrea Guarneri, dont la boucherie a obtenu la reconnaissance de l'importance historique boutique régional franco Lancini, professeur de norcini Brescians, Federico Fossati; également bouchers Pelleri cheval et Marinoni. Esporranno inoltre il Consorzio Carni Bovine Scelte, il consorzio allevatori bresciani carni bovine (AB Carni) e il sindacato macellai. Esporranno également le Consortium viande bovine choix, le consortium des éleveurs bovins Brescia (AB viande) et le syndicat des bouchers.
Domenica 9 marzo si entrerà nel vivo della manifestazione. Dimanche, Mars 9 s'animent à l'événement. Già a partire dalle ore 8 le giurie saranno impegnate nell’attività di monitoraggio e preselezione del bestiame. Déjà à partir de 8 jurys seront engagés dans le suivi pré et le bétail. Alle 10 si terrà l’inaugurazione ufficiale della manifestazione con il taglio del nastro tricolore, alla presenza del sindaco di Rovato, Andrea Cottinelli, del vicesindaco e assessore alle Attività Produttive Eligio Costanzi e di numerose autorità della Provincia e della Regione. A 10 aura lieu l'ouverture officielle de l'événement avec la coupe du ruban tricolore, en présence du maire de Rovato, Andrea Cottinelli, adjoint au maire et échevin des Activités de production et Eligio Costanzi de nombreuses autorités de la province et la région. L’appuntamento più atteso della giornata, ore 14.30, sarà quello in cui saranno premiati i migliori esemplari bovini (maschio e femmina), scelti da una commissione composta da alcuni esperti del settore zootecnico che assegnerà il primo premio assoluto della 119ª edizione della fiera. L'événement le plus attendu de la journée, 14,30 heures, seront récompensés quand ils sont les meilleurs exemples de bovins (hommes et femmes), choisis par un comité composé de certains experts du secteur de l'élevage qui attribuer le premier prix de 119 e édition de la foire. Una delle novità introdotte lo scorso anno prevede due nuovi premi speciali riservati alle razze bovine a duplice attitudine; sarà dato poi maggiore rilievo al miglior Manzo Pasquale e alla migliore Vacca Grassa che saranno selezionati in un apposito box di rappresentanza. L'une des innovations introduites l'année dernière prévoit deux nouveaux prix spéciaux réservés pour les races de bovins double attitude, puis d'accorder plus d'importance au mieux Manzo Pasquale et le meilleur Vacca grassa à être sélectionné dans une boîte spéciale représentation. La tre giorni si chiuderà nella mattinata di lunedì con il tradizionale mercato merceologico, appuntamento che si rinnova a Rovato da oltre 500 anni. Les trois jours se terminera le matin lundi avec le marché traditionnel de marchandises, dont le renouvellement est effectué à Rovato rendez-vous pour plus de 500 ans.
Nell’arco del weekend coloro che si recheranno nella capitale della Franciacorta potranno visitare l’esposizione di macchine e prodotti legati al mondo dell’agricoltura. Pendant le week-end ceux qui iront dans la capitale de l'éditeur peut visiter l'exposition de machines et de produits connexes au monde de l'agriculture. I più golosi potranno degustare gratuitamente all’interno della tensostruttura gli affettati del Salumificio Aliprandi di Gussago, accompagnando il tutto con il pane offerto dai panificatori rovatesi. La plupart des gourmands peuvent bénéficier de la libre au sein de la résistance à la traction de la structure de tranches de Salumificio Aliprandi gussago, d'accompagnement avec tous le pain offert par les boulangers rovatesi. I ristoratori del paese prepareranno inoltre per i presenti il Manzo all’olio tradizionale di Rovato e altre specialità di carne come lo stracotto di asino e la tagliata di cavallo. Les restaurants aussi préparer le pays pour le présent Manzo Rovato traditionnelle à l'huile et d'autres spécialités de viande comme stracotto âne et cheval coupé. Parteciperanno all’iniziativa di degustazione del Manzo all’olio i seguenti ristoranti: Ristorante Antica cucina De Biagi, Ristorante Tipico La Loggia, Ristorante Pepe Nero, Trattoria del Gallo, Osteria Quattro Rose, Osteria Scuola Ẻcia. Les participants à la dégustation de viande bovine à l'huile dans les restaurants suivants: Restaurant de cuisine ancienne De Biagi, un restaurant typique La Loggia, Black Pepper restaurant, Trattoria del Gallo, Osteria Quatre Rose, Osteria Ẻcia l'école. Numerose associazioni, enti, scuole di rilevanza locale e provinciale saranno presenti con i loro stand espositivi di rappresentanza. De nombreuses associations, institutions, les écoles locales et provinciale seront présents avec leurs stands d'exposition représentation. Tra queste citiamo il Centro di Formazione Professionale-Scuola Alberghiera di Clusane d’Iseo, l’Istituto Agrario Pastori di Brescia, l’Istituto professionale per l’agricoltura el’ambiente Dandolo di Corzano. Parmi ceux-ci comprennent le Centre de Formation Professionnelle-Ecole Hôtelière de Clusane Iseo, l'Institut agraire de pasteurs Brescia, l'Institut professionnel de l'agriculture et l'environnement de Corzano Dandolo. Con l’iniziativa aprile mese del Manzo all’olio, infine, alcuni ristoranti di Rovato proporranno menu a prezzi convenzionati per tutti coloro che desidereranno gustare una buona porzione del tradizionale piatto rovatese. Avec l'initiative en avril dernier mois de la viande à l'huile, enfin, certains restaurants Rovato prix proposé menu arrangement pour tous ceux qui souhaitent jouir d'une bonne partie du plat traditionnel rovatese.