Posted in Cronaca | Sabato, Marzo 17th, 2007 | Trackback क्रॉनिकल में | शनिवार, मार्च, 2007 को 17 वीं पोस्ट | Trackback

Venerdì 16 marzo, il Consiglio dei Ministri ha accolto la proposta del Ministro dell’Interno Giuliano Amato in merito alle prossime elezioni amministrative: si voterà domenica 27 e lunedì 28 maggio . शुक्रवार मार्च 16, मंत्रिपरिषद के आगामी चुनावों के बारे में मंत्री ने आंतरिक Giuliano Amato के प्रस्ताव को स्वीकार कर लिया है: हम रविवार और सोमवार 27 मई 28 वोट करेंगे. Eventuali ballottaggi 2 settimane dopo: 10 e 11 giugno. किसी भी मतदान 2 सप्ताह: 10 और 11 जून के बाद. Nei prossimi giorni lo stesso Amato formalizzerà con un decreto la decisione. एक डिक्री निर्णय शकल के साथ आने वाले दिनों में एक ही Amato में.
In tutta Italia, saranno circa 12 milioni gli italiani chiamati al voto. इटली, पूरे वोट करने के लिए बुलाया के बारे में 12 लाख इटालियंस हो जाएगा. 958 i Comuni coinvolti, di cui 170 con più di 15mila abitanti ( 29 città capoluogo, fra cui Genova, e 8 province ). 170 जेनोवा सहित 15mila निवासियों से अधिक (29 प्रांतीय राजधानी शहरों, के साथ सहित 958 नगर पालिकाओं शामिल,, और 8 प्रांतों).
Per quanto riguarda Rovato, la capitale franciacortina non andrà al ballottaggio . Rovato संबंध है, राजधानी Franciacorta को वोट की राजनीति करने के लिए नहीं जा रहा है. A far testo, in tema elettorale, è infatti il censimento Istat del 2001. , चुनाव में पाठ बनाने के लिए 2001, Istat की जनगणना है. All’epoca, Rovato contava circa 13mila abitanti. इस समय, Rovato 13mila निवासियों के बारे में था. Con ogni probabilità, le prossime amministrative del 2012 si terranno invece in due turni, dato che nel 2011 è previsto il consueto censimento decennale della popolazione italiana. सभी संभावना में, 2012 प्रशासनिक अगले दो बदलाव के बदले में, 2011 के रूप में आयोजित किया जाएगा इटली की जनसंख्या के सामान्य दस वर्ष का जनगणना है.